Comfort
78
9. Mono-zone / Dual-zone
Press this button to equalise the comfort value on the passenger side with that on the driver's side (mono-zone). The indicator lamp in the button comes on.
8. Air recirculation
Press this button to recirculate the interior air. The indicator lamp for the button corresponding to the function chosen comes on.
- Closed/Air intake (automatic mode). Press this button, the indicator lamp comes on. - Forced closing of air intake (manual mode). press this button to recirculate the interior air, the indicator lamp comes on. Air recirculation enables the passenger compartment to be isolated from exterior odours and smoke. As soon as possible, press the "auto" button to allow the intake of exterior air and avoid misting.
Switching the system off
and on again
Turn the air flow control to the left until all of the indicator lamps go off. This action switches off all of the functions of the system. Temperature related comfort is no longer guaranteed but a slight flow of air, due to the movement of the vehicle, can still be felt. Turn the air flow control to the right or press the "AUTO" button to reactivate the
system with the values set before it was switched off.
Avoid driving for prolonged periods with the system off.
Comfort
86
Folding the seat from the
rear
Check that no object, either on or underneath the seat, could hinder its movement. Move the corresponding front seat for wards if necessary. Check that the seat belt is positioned correctly on the side of the seat backrest. Place the head restraints in the low position or remove them if necessary. Pull the control 1 for wards to release the seat backrest 2 which tilts easily onto the seat cushion 3 .
Returning the seat backrest to its original position
When returning the rear seat backrest to its original position, take care not to trap the seat belts and ensure that their buckles are positioned correctly.
The seat cushion lowers to be covered by the seat backrest; this leaves a flat boot floor, if the adjustable floor is in the intermediate position.
Put the seat backrest in the upright position and secure it, the seat cushion also returns to its original position. Check that the red indicator, located at the control 1 , is no longer visible. Refit the head restraints or put them back
in place.
Comfort
88
Mirrors
Door mirrors
Each fitted with an adjustable mirror glass permitting the lateral rearward vision necessary for overtaking or parking. They can also be folded for parking in confined spaces.
Folding
- Automatic: lock the vehicle using the remote control or the key. - Manual: with the ignition on, pull control A - Manual: with the ignition on, pull control A - Manual: with the ignition on, pull control rearwards.
Adjustment
Unfolding
- Automatic: unlock the vehicle using the remote control or the key. - Manual: with the ignition on, pull control A - Manual: with the ignition on, pull control A - Manual: with the ignition on, pull control rearwards.
Move control A to the right or to the left to select the corresponding mirror. Move control B in all four directions to adjust. Return control A to the central position.
Demisting - Defrosting
The rear screen demisting - defrosting can only operate when the hybrid system is active.
If your vehicle is fitted with heated mirrors, the demisting-defrosting operates by switching on the heated rear screen (refer to the "Rear screen demist-defrost" page).
The objects observed are, in reality, closer than they appear.
Take this into account in order to correctly judge the distance of vehicles approaching from behind.
If the mirrors are folded using control A , they will not unfold when the vehicle is unlocked. Pull again on control A .
The folding and unfolding of the door mirrors using the remote control can be deactivated by a PEUGEOT dealer or a qualified workshop. Fold the mirrors when putting your vehicle through an automatic car wash.
If necessary, it is possible to fold the mirrors manually.
Access
102
A confirmation message is displayed, accompanied by an audible signal.
Deactivation
Press this button again for more than two seconds.
Unlocking
Above 6 mph (10 km/h), press this button to unlock the doors and boot temporarily.
Emergency control
System allowing the doors to be locked and unlocked manually in the event of a malfunction of the central locking system or battery failure.
Open the doors. On the rear doors, check that the child lock is not on (see the corresponding section). Remove the black cap, located on the edge of the door, using the key. Insert the key in the socket without forcing it, then without turning it, move the latch sideways towards the inside of the door. Remove the key and refit the cap. Close the doors and check that the vehicle has locked correctly from the outside.
Locking the driver's door
Insert the key in the door lock, then turn it to the rear. You can also apply the procedure described for the passenger doors.
Unlocking the driver's door
Insert the key in the door lock, then turn it to the front.
Locking the front and rear passenger doors
Unlocking the front and rear passenger doors
Pull the interior door opening control.
In the event of an impact, the doors unlock automatically.
Automatic locking
Above 6 mph (10 km/h), the doors and boot lock automatically. If one of the doors is open, the automatic central locking does not take place. If the boot is open, the automatic central locking of the doors is active.
5
Visibility109
Model without AUTO lighting
Model with AUTO lighting
Automatic illumination of headlamps.
Manual controls
The lighting is controlled directly by the driver by means of the ring A and the stalk B . A. Main lighting mode selection ring: turn it to position the symbol required facing the mark.
Lighting off / daytime running lamps.
Sidelamps.
B. Stalk for switching headlamps: pull the stalk towards you to switch the lighting between dipped and main beam headlamps. In the lamps off and sidelamps modes, the driver can switch on the main beam headlamps temporarily ("headlamp flash") by maintaining a pull on the stalk.
Dipped headlamps or main beam headlamps.
Displays
Illumination of the corresponding indicator lamp in the instrument panel confirms that the lighting selected is on.
Visibility
116
Wiper controls
Manual controls
The wiper commands are issued directly by the driver by means of the stalk A and the ring B .
Model with intermittent wiping
Model with AUTO wiping
Fast (heavy rain).
Normal (moderate rain).
Intermittent (proportional to the speed of the vehicle).
Automatic, then single wipe (see the corresponding section).
Of f.
Single wipe (press down and release).
Windscreen wipers
A. Wiping speed selection stalk.
or
Programming
Various automatic wiper control modes are also available according to the following options: - automatic rain sensitive windscreen wipers, - rear wiping on engaging reverse gear.
System for selection and control of the various front and rear wiping modes for the elimination of rain and cleaning. The vehicle's front and rear wipers are designed to improve the driver's visibility progressively according to the climatic conditions.
5
Visibility121
Courtesy lamps
1. Front courtesy lamp2. Map reading lamps
Front and rear courtesy lamps
In this position, the courtesy lamp comes on gradually:
Rear side reading lamps - when the vehicle is unlocked, - when the key is removed from the ignition, - when a door is opened, - when the remote control locking button is activated, in order to locate your vehicle.
Permanently off.
Permanently on.
With the ignition on, the first press of the reading lamp switch puts the reading lamp in "permanently on" mode. Following a second press, it comes on: - when the vehicle is unlocked, - when the key is removed from the ignition, - when a door is opened, - when the remote control locking button is pressed, in order to locate your vehicle.
It switches off gradually: - when the vehicle is locked, - when the ignition is switched on, - 30 seconds after the last door is closed.
3. Rear side reading lamps4. Rear courtesy lamp
Take care not to place anything in contact with the courtesy lamps.
With the "permanent lighting" mode, the lighting time varies according to the circumstances: - with the ignition off, approximately ten minutes, - in energy economy mode, approximately thirty seconds, - with the hybrid system active, unlimited.
Map reading lamps
With the ignition on, press the corresponding switch.
It switches off gradually: - when the vehicle is locked, - when the ignition is switched on, - 30 seconds after the last door is closed.
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Child safety
140