108CORRECT USE
OF THE VEHICLE
WARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSIINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
SUITABILITY OF THE PASSENGER SEATS FOR THE USE OF THE ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEMS
The table below shows the various installation possibilities for Isofix child restraint systems on seats fitted with Isofix anchorages
in accordance with European standard ECE 16.Weight group Direction Child restraint Isofix position
class system Isofix size side rear
Group 0 - up to 10 kg Rearward facing E ILGroup 0 - up to 13 kg Rearward facing E IL
Rearward facing D ILRearward facing C X (*)
Group 1 Rearward facing C X (*)from 9 up to 18 kg Rearward facing D IL
Forward facing A IUF, ILForward facing B IUF, ILForward facing B1 IUF, IL
(*)
an IL-type child restraint system can be fitted on the second row rear seats only when the passenger front seat
is single.
WARNING The bench seat of the long cab chassis is not suitable for positioning a child restraint system.
IL: suitable for ISOFIX child restraint systems of the categories for “specific vehicles”, “restricted”, or “semiuniversal”, approved
for this type of vehicle.
IUF: suitable for forward facing Isofix child restraint systems in the Universal category and type-approved for the use in the weight
group.
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 108
109
CORRECT USE
OF THE VEHICLEWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
CHILD RESTRAINT SYSTEMS RECOMMENDED BY FIAT
Lineaccessori Fiat recommends a complete range of child restraint systems to be fixed with the three point seat belt or the Isofix
anchorages. GROUP 0+:
from birth to 13 kg
Britax Baby Safe plus
Approval number:
E1 04301146
Britax Baby Safe plus
Approval number:
E1 04301146
+
Britax Baby Safe ISOFIX baseIt must be fitted rearward facing
with the three-point seat belt only.
If it is installed on the front pas-
senger seat, first remember to de-
activate the airbag.
It must be fitted rearward facing us-
ing the car’s Isofix anchorages and
the Isofix base.
It must be fitted in the rear outer
seats.
+
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 109
110CORRECT USE
OF THE VEHICLE
WARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSIINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
GROUP 1
from 9 up to 18 kg
Fair G0/1S
Approval number:
E4 04443718
Britax Safefix TT
Approval number:
E1 04301199
Britax Roemer Duo Plus
Approval number:
E1 04301133
It must be fitted forward facing
with the three-point seat belt
only. Universal Isofix child restraint
system.
It must be fitted forward facing,
using the Isofix anchorages and
the upper belt, provided with the
child restraint system. It must be
fitted in the rear outer seats
Universal Isofix child restraint
system.
It must be fitted forward facing,
using the Isofix anchorages and
the upper belt, provided with the
child restraint system.
It must be fitted in the rear out-
er seats
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 110
111
CORRECT USE
OF THE VEHICLEWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
MAIN RECOMMENDATIONS TO CARRY CHILDREN SAFELY:
1) The recommended position for installing child restraint systems, is on the rear seat, as it is the most protected area in the event
of an impact.
2) If the passenger airbag is deactivated, always check that the amber warning light on the instrument panel switches on constantly
to make sure that it has actually been deactivated.
3) Carefully follow the instructions provided with the child restraint system which are mandatory by law. Keep the instructions in
the vehicle along with the other documents and this handbook. Do not use second-hand child restraint systems without in-
structions.
4) Always check that the seat belts are well fastened with a traction test.
5) Only one child is to be secured into each restraint system; never carry two children using one child restraint system.
6) Always check that the seat belts do not interfere with the child’s throat.
7) While travelling, do not let the child sit incorrectly or unfasten the belts.
8) Never allow a child to put the seat belt’s diagonal section under an arm or behind their back.
9) Never carry children on your lap, not even newborns. No-one, regardless of his/her strength, can restrain a child in the event of
an accident.
10) In the event of an accident, replace the child restraint system with a new oneGROUP 2:
from 15 up to 36 kg
Fair Junior
Approval number:
E4 04443721
It must be installed forward fac-
ing only, using the three-point
seat belt.
IMPORTANT Regardless of the selected child restraint system, install it according to the instructions, which must be provided
with it
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 111
112CORRECT USE
OF THE VEHICLE
WARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSIINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
FRONT AIRBAGS
The front driver and passenger airbags
(for versions/markets where provided)
protect the front seat occupants in the
event of head-on impacts of medium-high
severity, by placing the bag between the
occupant and the steering wheel or dash-
board. Therefore non-deployment in
other types of impacts (side impacts, rear
shunts, roll-overs, etc.) does not indicate
a system malfunction. Front driver and passenger airbags (for ver-
sions/markets where provided) are not a
replacement for, but are complementary
to, the seat belts, which you are recom-
mended to always wear, as specified by law
in Europe and most non-European coun-
tries.
An electronic control unit will inflate the
bag, when necessary, in the event of a
frontal impact. The bag will inflate instan-
taneously placing itself between the front
occupant’s body and the structures which
could cause injury. It will deflate immedi-
ately afterwards. The volume of front
airbags at max. inflation fills most of the
space between the steering wheel and the
driver and between the dashboard and the
passenger.
AIRBAGThe car is equipped with front airbags for
driver and passenger (for versions/markets,
where provided), seat-mounted side airbags
for driver’s and passenger pelvis-chest-
shoulder protection (for versions/ markets,
where provided), and window airbags for
protecting the heads of front and rear out-
er occupants (for versions/markets where
provided).
The location of the airbags on the car is
marked by the writing “AIRBAG” in the
middle of the steering wheel, on the dash-
board, on the side trim or on a label placed
next to the airbag deployment area.In the event of impact, those not wearing
a seat belt are projected forwards and may
come into contact with the bag which is still
inflating. The protection offered by the bag
is compromised in these circumstances.
Front airbags may not activate in the fol-
lowing situations:
❒frontal impacts against highly deformable
objects not involving the front surface of
the vehicle (e.g. wing collision against
guard rail, heaps of gravel, etc.);❒underride impacts with other vehicles;
Failure to activate in the conditions de-
scribed above is due to the fact that they
may not provide any additional protection
compared with seat belts, so their activa-
tion would be inappropriate. In these cas-
es, non-deployment of the airbag does not
necessarily indicate a system malfunction.
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 112
113
CORRECT USE
OF THE VEHICLEWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
FRONT PASSENGER AIRBAG -
fig. 13(for versions/markets where
provided)
This consists of an instantly-inflating bag
contained in a special compartment in the
dashboard with a larger volume than that
on the driver’s side.
FRONT PASSENGER AIRBAG
AND CHILD RESTRAINT
SYSTEMS - fig. 13a
ALWAYSfollow the recommendations
on the label applied on both sides of the
sun visor - fig. 13a.fig. 13
F0P0114m
fig. 12
F0P0606m
Always drive with your hands
on the rim of the steering
wheel so that the airbag can inflate
freely if required. Do not drive with
your body bent forward. Keep your
back straight against the backrest.
Do not apply stickers or other objects
on the steering wheel, on the dash-
board in the passenger airbag area,
on roof side trim. Never put objects
(e.g. mobile phones) on the passen-
ger side dashboard since they could
interfere with correct inflation of the
airbag and cause serious injury to the
passengers.
WARNING
FRONT DRIVER AIRBAG - fig. 12
This consists of an instantly inflating bag
contained in a special compartment in the
centre of the steering wheel.
fig. 13/a
F0P0659m
SEVERE DANGER:When an
active passenger airbag is
fitted, DO NOT install rear-
ward facing child restraints
on the front seat. Deploy-
ment of the airbag in an ac-
cident could cause fatal injuries to
the baby regardless of the severity of
the collision.Therefore, always re-
lease the passenger airbag when a
rearward facing child restraint is in-
stalled on the passenger front seat.
The front passenger seat must also
be positioned back as far as possible
in order to avoid the child restraint
from coming into contact with the
dashboard. Immediately reactivate
the passenger airbag as soon as the
child restraint system has been re-
moved.
WARNING
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 113
114CORRECT USE
OF THE VEHICLE
WARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSIINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
FRONT PASSENGER AIRBAG AND CHILD RESTRAINT SYSTEMS: WARNINGIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI.
I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES.
NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in
Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN.
Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES.
NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR
Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER.
Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM.
Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA.
Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.
Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI.
Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR.
Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE.
Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS.
Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI.
Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB.
Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE.
Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за
пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA
Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 114
115
CORRECT USE
OF THE VEHICLEWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
MANUAL DEACTIVATION OF
THE PASSENGER AIRBAGS
(for versions/markets where provided)
If a child must absolutely be carried on one
of the front seats, deactivate the front pas-
senger airbag and side bag for pelvis, chest
and shoulder protection (for versions/
markets, where provided).
The deactivation device fig. 14is located
on the edge of the glove compartment; to
access it open its flap. fig. 14
F0P0115m
Use the ignition key to turn the pawl of
the deactivation device to O
OFF
to deacti-
vate the airbag or to O
ON
to activate it.
Warning light
“
on the instrument pan-
el stays on constantly until the front pas-
senger airbags and side bag for chest pro-
tection (side bag) (for versions/markets
where provided) are reactivated.
SIDE BAGSThe car is equipped with front side airbags
for driver and passenger (for
versions/markets, where provided) pelvis,
chest and shoulder protection (front side
bags), airbags for protecting the heads of
front and rear occupants (window bags)
(for versions/markets where provided).
The front side airbags (for versions/mar-
kets, where provided) protect the occu-
pants during impacts of medium-high
severity, by placing the bag between the
occupant and the internal parts of the side
structure of the vehicle. Therefore non-
deployment of the side bags in other types
of impacts (front, rear, roll-overs, etc.)
does not indicate a system malfunction.
Side airbags (for versions/markets where
provided) are not a replacement for, but
are complementary to, the seat belts,
which you are recommended to always
wear, as specified by law in Europe and
most non-European countries.
An electronic control unit will inflate the
bags, when necessary, in the event of a
side impact. The bags will inflate instanta-
neously placing themselves between the
occupant bodies and the structures which
could cause injuries;
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 115