2
Innehållsförteckning
Fjärrkontroll 21Nyckel 22Larm 23Dörrar 24Instrumenttavla 28Inställning av tiden 29Kontrollampor 30Bränslemätare 36Kylvätska 36Däcktrycksvarnare 37Serviceindikator 38Reostat för instrumentbelysning 39Växellådor 40Växlingsindikator 40Automatlåda 42Inställning av ratten 45Start och stopp 45
Belysningsreglage 46Vindrutetorkare 49Farthållare 51Fast fartbegränsare 53Fartbegränsare 54Manuellt styrd värme / luftkonditionering 57automatisk 59Borttagning av is och imma 63Ventilation bak i bilen 65Tillsatsvärme 66Framsäten 69Soffa fram med 2 platser 71Sittplatser bak 73Inställning av säten och soffor8r0Anordningar i förarhytten 81Taklampor 84Betalkort vägtull / parkering 85Anordningar i närhetenav sittplatserna 85
Fjädring bak 88Backspeglar 91Elstyrda fönsterhissar 93
Presentation 4På utsidan6Sitta bekvämt och säkert 11Sikt 13Köra säkert 14Inredning i hytten 15Inredning bak 15Barn i bilen 16Ventilation 17EcoDriving 18
Parkeringsbroms 94Varningsblinkers 94Parkeringshjälp 95Signalhorn 96ABS 96AFU 96ASR och ESC 97"Grip control" 98Säkerhetsbälten 100Krockkuddar 103Sidokrockkuddar 105Krockkuddar fram 106Bortkoppling avpassagerarens airbag 106Bilbarnstolar 107ISOFIX-barnstolar 111Rekommenderade bilbarnstolar 114
2. KLAR FÖR STA RT
21-45
4. SÄKERHET
94-116
1. SNABBGUIDE
4-203. ERGONOMIOCHKOMFORT 46-93
106
Krockkuddar
Bortkoppling
Endast frampassagerarens krockkudde kan
kopplas bort:
- Med frånslagen tändning
stick in
nyckeln i reglaget för bortkoppling av
passagerarens krockkudde,
- vrid den till läget "OFF"
,
- och dra ut nyckeln i detta läge.
Krockkuddar fram
Förarens krockkudde är inbyggd i
mitten av ratten, frampassagerarens i
instrumentbrädan.
Återaktivering
I läge "OFF"
aktiveras passagerarens
krockkudde inte ut vid krock.
Så fort du tar bort bilbarnstolen, vrider du
reglaget för airbagsystemet till läge "ON"
för att på nytt aktivera systemet och skydda
passageraren i händelse av kollision. För att garantera barnets säkerhet
måste du koppla bort passagerarens
krockkudde, om du monterar en bilbarnstol
i bakåtvänd riktning på frampassagerarens
säte. Annars kan barnet riskera att skadas
allvarligt när krockkudden aktiveras.
Kontrollampan för airbagsystemet
på instrumenttavlan lyser konstant
tiden bortkopplingen varar.
Aktivering
Krockkuddarna aktiveras samtidigt, utom om
passagerarens krockkudde är bortkopplad,
vid häftig frontal krock mot hela eller en del
av den frontala krockzonen A
.
Krockkudden fram är placerad mellan
personen i framsätet och instrumentbrädan.
Fel i krockkudde fram
Om denna kontrollampa tänds,
åtföljd av en ljudsignal och
ett meddelande på skärmen,
kontakta CITROËN eller en
kvalificerad verkstad för kontroll
av systemet.
Om de två kontrollamporna för
airbagsystemet lyser med fast sken,
montera inte en bilbarnstol i bakåtvänt läge.
Kontakta CITROËN eller en kvalificerad
verkstad.
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIE
ĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
109
Barn i bilen
SÄKERHE
T
4
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie
wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или
НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže
to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
11 0
Barn i bilen