AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
165Bērnu drošība
CITROËN ieteiktie bērnu sēdeklīši
CITROËN iesaka izmantot šādu ar trīspunktu drošības siksnām fiksējamu
bērnu sēdeklīšu
sēriju.
Grupa 0+ - no dzimšanas līdz 13 kg
Grupas 1, 2 un 3 - no 9 līdz 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
piestiprina ar atzveltni pret
ceļu.
L2
"KIDDY Comfort Pro"
Mazu bērnu pārvadāšanai
obligāti lietojama atzveltne
(no 9 līdz 18 kg).
Grupas 2 un 3 - no 15 līdz 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Bērniem aptuveni no 6 gadu vecuma (sākot no 22 kg)
jālieto tikai sēdekļa pamatne.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Tos var nostiprin
āt ar automašīnas ISOFIX fiksācijām.
Bērns tiek piesprādzēts ar drošības jostu.
169Bērnu drošība
Bērnu sēdeklīšu novietošana un nostiprināšana ar drošības
jostām
Saskaņā ar Eiropas standartu (a) šajā tabulā jums norādītas bērnu sēdeklīšu nostiprināšanas iespējas ar drošības jostu atbilstoši bērna svaram un
vietai automašīnā.
Vieta
Bērna svars / aptuvenais vecums
Mazāk par 13 kg
(grupa 0 (b) un 0+)
~ līdz 1 gadam
No 9 līdz 18 kg
(grupa 1)
No 1 līdz 3 gadiem
No 15 līdz 25 kg
(grupa 2)
No 3 līdz 6 gadiem
No 22 līdz 36 kg
(grupa 3)
No 6 līdz 10 gadiem
Priekšējā pasažiera vieta (c)
- fiksēta
U(R1)
U(R1)
U(R1)
U(R1)
- regulējama augstumā
U(R2)
U(R2)
U(R2)
U(R2)
Aizmugurējie sānu sēdekļi (d)
U
U
U
U
Aizmugurējais centrālais
sēdeklis (d)
X
X
X
X
(a) Universālie bērnu sēdeklīši - bērnu sēdeklīti
var uzstādīt jebkurā vietā automašīnā un
nostiprināt ar drošības jostu.
(b) Grupa 0 - no dzimšanas līdz 10 kg.
Priekšējā sēdeklī nav iespējams uzstādīt
šūpulīšus vai "autogultiņas".
(c) Pirms bērna sēdeklīša nostiprināšanas šajā
vietā, vispirms iepazīstieties ar jūsu valstī
spēkā esošo likumdošanu.
(d) Lai uzstādītu bērnu sēdeklī
ti aizmugurējā
vietā, pozīcijā ar muguru vai seju pret ceļu,
pārbīdiet sēdekli uz priekšu, tad paceliet
atzveltni, lai bērnu sēdeklītim un bērna
kājām atbrīvotu vairāk brīvas vietas.
Pirms bērnu sēdeklīša ar atzveltni
ievietošanas pasažiera vietā, neņemiet
galvas balstu un nolieciet to vietā. Tiklīdz
bērnu sēdeklītis no vietas izņemts,
uzstādiet galvas balstu atpakaļ savā vietā.
U
- vieta piemērota bērnu sēdeklīša
nostiprināšanai ar drošības jostu pozīcijās
"ar muguru pret ceļ
u" un/vai "ar seju pret
ceļu".
U(R1)
- tas pats U
, ar automašīnas sēdekļa
atzveltni, kas nolaista līdz galam uz
priekšu.
U(R2)
- tas pats U
, ar automašīnas sēdekli,
kas noregulējams savā visaugstākajā
pozīcijā.
X
- vieta nav piemērota norādītās bērna svara
grupas sēdeklīša uzstādīšanai.
173Bērnu drošība
Apkopjoša tabula par ISOFIX bērnu sēdeklīšu novietojumu
Saskaņā ar Eiropas standartu šajā tabulā ir norādītas ISOFIX bērnu sēdeklīšu novietošanas iespējas automašīnas sēdekļos, kuri aprīkoti ar ISOFIX
stiprinājumiem.
Universālajiem un daļēji universālajiem ISOFIX sēdekļiem, ISOFIX izmēra klases bērnu sēdekļiem, to apzīmējumi ar kādu no burtiem no A
līdz G
norādīti blakus bērnu sēdekļa ISOFIX logo.
IUF :
vietās, kas piemērotas U
niversālo I
sofix sēdeklīšu uzstādīšanai pozīcijā "ar seju pret ceļu", tie
nostiprināmi ar augšējo siksnu.
IL- SU :
vietās, kuras piemērotas D
aļēji U
niversālo I
sofix sēdeklīšu nostiprināšanai :
- "ar muguru pret ceļu" aprīkots ar augšējo siksnu vai balstu,
- "ar seju pret ceļu" aprīkots ar balstu,
- šūpulītis aprīkots ar augšējo siksnu vai balstu.
Lai nostiprinātu augšējo siksnu, skatīt sadaļu "ISOFIX stiprinājumi".
*
Priekšējā pasažiera sēdeklī nav iespējams uzstādīt šūpulīšus un "autogultiņas".
**
ISOFIX šūpulītis, kas ISOFIX vietā nostiprin
āms uz apakšējiem āķiem, aizņem visas aizmugurējā vienlaidu sēdekļa vietas.
Bērna svars
/aptuvenais vecums
Mazāk par 10 kg
(grupa 0)
Apmēram līdz
6 mēnešiem
Mazāk par 10 kg
(grupa 0)
Mazāk par 13 kg
(grupa 0+)
Apmēram līdz 1 gadam
No 9 līdz 18 kg (grupa 1)
Apmēram no 1 līdz 3 gadiem
ISOFIX bērnu sēdeklīša tips
Šūpulītis
*
"ar muguru pret ceļu"
"ar muguru pret ceļu"
"ar seju pret ceļu"
ISOFIX izmēra klase
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Universālos un daļēji universālos ISOFIX
bērnu sēdeklīšus var uzstādīt
aizmugurējās
sānu sēdvietās
IL-SU
**
IL-SU
IL-SU
IUF
IL-SU
Noņemiet un novietojiet galvas balstu,
pirms uzstādāt bērnu sēdeklīti ar
atzveltni pasažiera vietā. Kad bērna
sēdeklītis ir noņ
emts, novietojiet galvas
balstu atpakaļ vietā.
Padomi par bērnu sēdeklīšiem
Nepareiza bērna sēdeklīša uzstādīšana
automašīnas salonā sadursmes gadījumā
mazina bērna aizsardzību.
Pārbaudiet, lai zem bērna sēdeklīša nebūtu
ne drošības jostas, ne drošības jostas
sprādzes, citādi tas var būt nestabils.
Neaizmirstiet nofiksēt drošības jostas vai
bērnu sēdeklīša drošības jostas, maksimāli
ierobežojot to kustības brīvību attiecībā
pret bērna ķermeni. Tas attiecas arī uz
īsiem pārbraucieniem.
Lai uzstādītu bērnu sēdeklīti ar drošī
bas
jostu, pārliecinieties, ka tā stingri nostiepta
pāri bērna sēdeklītim un ka tā stingri notur
bērna sēdeklīti pie jūsu automašīnas
sēdekļa. Ja pasažiera sēdeklis ir
regulējams, tad nepieciešamības gadījumā
pārbīdiet to uz priekšu. Lai optimāli uzstādītu bērna sēdeklīti "ar
seju braukšanas virzienā", pārbaudiet, vai tā
muguras daļa ir iespējami tuvāk automašīnas
sēdekļa atzveltnei un izvelciet galvas balstu,
ja iespējams, skatīt saskarē.
Pirms bērna sēdeklīša ar atzveltni
uzstā
dīšanas pasažiera sēdvietā, jums
jānoņem galvas balsts.
Pārliecinieties, vai galvas balsts ir kārtīgi
novietots un nostiprināts, lai straujas
bremzēšanas gadījumā tas nepārvietotos ar
lielu ātrumu un nesavainotu pasažierus un
vadītāju. Kad bērna sēdeklītis ir noņemts,
novietojiet galvas balstu atpakaļ vietā.
Pamatnes uzstādīšana
Drošības jostas krūšu daļa jānovieto pāri
bērna pleca daļai, neaizskarot kaklu.
Pārbaudiet, vai drošības jostas vidukļa daļa
ir novietota pāri bērna gurnu daļai.
CITROËN iesaka izmantot pamatni ar
atzveltni, kura plecu daļā būtu aprīkota ar
drošības jostas regulētāju.
Drošības apsvērumu dēļ neatstājiet :
- vienu vai vairākus bērnus automašīnā
vienus pašus un bez uzraudzības,
- bērnu vai dzīvnieku automašīnā ar
aizvērtiem logiem, ja automašīna
novietota saulē,
- atslēgas automašīnas salonā, b
ērniem
viegli pieejamā vietā.
Lai izvairītos no nejaušas dur vju un logu
atvēršanas, izmantojiet iekārtu "Bērnu
drošība".
Neatveriet aizmugures logus vairāk par
vienu trešdaļu.
Lai aizsargātu jūsu bērnus no saules
stariem, aprīkojiet aizmugures logus ar
saulsargiem.
Aizmugurējās vietās vienmēr atstājiet
pietiekamu vietu starp priekšējo sēdekli un :
- bērna sēdeklīti "ar muguru pret ceļu",
- bērna sēdeklītī "ar skatu pret ceļu"
iesēdinātā bērna kājām.
Lai to izdarītu, pab
īdiet priekšējo sēdekli
uz priekšu un, ja nepieciešams, paceliet arī
atzveltni.
Bērni priekšējā sēdeklī
Katrā valstī ir spēkā savi noteikumi
attiecībā uz bērnu pārvadāšanu priekšējā
sēdeklī. Iepazīstieties ar jūsu valstī spēkā
esošo likumdošanu.
Atslēdziet pasažiera drošības spilvenu,
ja priekšējā sēdeklī tiek uzstādīts bērnu
sēdeklītis pozīcijā "ar muguru braukšanas
virzienā".
Pretējā gadījumā bērns, piepūšoties
drošības spilvenam, var tikt smagi ievainots
vai nogalināts.
181Drošība
Bremžu pastiprināšanas atbalsta sistēma
Sistēma kritiskos apstākļos palīdz ātrāk
sasniegt optimālo bremžu spiedienu, šādi
samazinot automašīnas bremzēšanas ceļu.
Aktivizēšana
Sistēma sāk darbu, konstatējot strauju bremžu
pedāļa nospiešanu.
Tā samazina pedāļa pretestību un palielina
bremžu efektivitāti.
Ārkārtas bremzēšanas gadījumā
spēcīgi nospiediet bremzes pedāli,
to nelaižot vaļā.
Trajektorijas kontroles sistēmas (ESP)
Riteņu pretslīdes sistēma
(ASR) un dinamiskā stabilitātes
kontroles sistēma (ESC)
Riteņu pretslīdes sistēma optimizē piedziņu,
novēršot riteņa izslīdēšanu, un iedarbojas uz
piedziņas riteņa bremzēm un motoru.
Ja automašīna novirzās no vēlamās trajektorijas,
dinamiskā stabilitātes kontroles sistēma
automātiski bremzē vienu vai vairākus riteņus vai
motoru, lai virzītu automašīnu pa vadītāja izvēlēto
trajektoriju saskaņā ar fizikas likumiem.
Aktivizēšana
Šīs sistēmas automātiski aktivizējas katru reizi,
iedarbinot automašīnu.
Ja novērojamas saķeres problēmas vai
trajektorijas ievērošanas problēmas,
šīs sistēmas sāk darbu.
Par to liecina šī signāla mirgošana
mēraparātu panelī.
Inteliģentā vilcējspēka kontroles
sistēma ("Snow motion")
Jūsu automašīnai ir vilcējspēka kontroles
sistēma braukšanai pa sniegu - inteliģento
vilcējspēka kontroles sistēmu
.
Uz ceļa virsmas ar vāju saķeri ļoti
ieteicams izmantot ziemas riepas.
Šī funkcija ļauj noteikt vājas saķeres situācijas,
kas varētu kavēt automašīnas kustības
sākšanu un automašīnas kustību pa dziļu
sniegu vai kustību pa sniegotu virsmu.
Šādās situācijās inteliģentā vilcējspēka
kontroles sistēma
regulē priekšējo riteņu
slīdē
šanu, lai optimizētu jūsu automašīnas
vilcējspēku un trajektoriju.
Ja ekstremālos ekspluatācijas apstākļos (dziļš
sniegs, dubļi) kustības uzsākšanas mēģinājumi
nav veiksmīgi, reizēm varētu būt lietderīgi ESP/
ASR sistēmas izslēgt, ļaujot riteņiem pašiem
brīvi slīdēt un automašīnai uzsākt kustību.
Sistēmas atslēgšana
Ja īpašos braukšanas apstākļos (iedarbinot
automašīnu, kas iestigusi, apstājusies
neizbraucamā vietā, uz sniegota ceļa seguma,
uz nestabila ceļa seguma) jūs nevarat ar savu
automašīnu uzsākt kustību, var būt lietderīgi
īslaicīgi atslēgt šīs sistēmas, lai ļautu riteņiem
slīdēt un automašīnai uzsākt kustību.
Piespiediet slēdzi "ESP OFF"
.
Sistēmas atkārtota ieslēgšana
Šīs sistēmas automātiski aktivizējas no jauna
pēc katras aizdedzes izslēgšanas reizes vai
automašīnai sākot braukt ar ātrumu 50 km/h.
No jauna piespiediet slēdzi "ESP OFF"
, lai
sistēmas manuāli aktivizētu no jauna.
Tr a u cējums sistēmas darbībā
Trajektorijas kontroles sistēmas palīdz
braukt kritiskos braukšanas apstākļos,
taču tās nepalielina automašīnas
spējas, tāpēc vadītājam nevajadzētu,
paļaujoties uz sistēmu, palielināt
braukšanas ātrumu.
Šo sistēmu darbība tiek nodrošināta
ar nosacījumu, ja tiek ievēroti ražotāja
ieteikumi par :
- riteņiem (riepām un diskiem) ;
- bremzēšanas sistēmas
sastāvdaļām ;
- elektronikas sistēmas
sastāvdaļām ;
- montāžas procedūrām un remontu.
Pēc sadursmes pārbaudiet sistē
mu
darbību CITROËN pārstāvniecībā vai
kvalificētā remontdarbnīcā.
Šī signāllampiņas iedegšanās
mērinstrumentu panelī un "ESP
OFF" pogas diodes iedegšanās,
ko papildina skaņas signāls un
paziņojums ekrānā, norāda, ka šo sistēmu
darbībā radušies traucējumi.
Pārbaudīt CITROËN pārstāvniecībā vai
kvalificētā remontdarbnīcā. Tiklīdz vien iespējams, ieteicams šo sistēmu
darbību atjaunot.
Šī slēdža diodes iedegšanās norāda, ka šīs
sistēmas ir atslēgtas.