Page 111 of 356
109Visibilité
Modèle sans allumage AUTO
Modèle avec alluma
ge AUTO
Commandes manuelles
Les commandes d’allumage s’effectuent
directement par le conducteur au moyen de la bague Aet de la manette B.
Allumage automatique des feux.
B
. Manette d’inversion des feux : tirez-la
pour permuter l’allumage des feux de croisement / feux de route.
Dans les modes feux éteints et feux de position,
le conducteur peut allumer directement les feux
de route («appel de phares») tant qu’il maintient la manette tirée.
A. Bague de sélection du mode d’éclairageprincipal : tournez-la pour placer lesymbole désiré en face du repère.
Feux éteints
/ feux diurnes.
Feux de
position seuls.
F
eux de croisement ou de route.
Affichages
L’allumage du témoin correspondant aucombiné confirme la mise en marche del’éclairage sélectionné.
Le combiné bénéficie d’un rétro-éclairage
permanent. L’éclairage du combiné n’est donc
pas en relation avec l’allumage des feux.
Page 116 of 356

Dispositif de sélection et de commande des
différents balayages avant et arrière assurant
une évacuation de la pluie et un nettoyage.
Les différents essuie-vitres avant et arrièredu véhicule sont conçus pour améliorer progressivement la visibilité du conducteur en
fonction des conditions climatiques.
Commandes d’essuie-vitre
Programmations
Différents modes de commande automatique
des essuie-vitres sont également disponibles selon les options suivantes :
- balayage automatique pour l’essuie-vitreavant,
- essuyage arrière au passage de la marche arrière.
Modèle avec balayage AUTO
Les commandes d’essuie-vitres s’effectuentdirectement par le conducteur au moyen de lamanette A
et de la bague B.
Commandes manuelles
Essuie-vitre avant
A. Manette de sélection de la cadence de
balayage.
Coup par coup
(appuyez vers le bas
et relâchez).
Automatique, puis coup par coup(voir la rubrique correspondante).
Rapide
(fortes précipitations).
Normale
(pluie modérée).
Intermittente
(proportionnelle à la
vitesse du véhicule).
Arr
êt.
ou
Modèle sans balayage AUTO
Page 120 of 356
A.PlafonnierB.Lecteurs de car te
Plafonnier
Dans cette position, le plafonnier s’éclaire progressivement :
Plafonnier
- au déverrouillage du véhicule,
- à l’extraction de la clé de contact,
- à l’ouver ture d’une porte,
- à l’activation du bouton de verrouillage dela télécommande, afin de repérer votre
véhicule.
Il s’éteint pro
gressivement :
- au verrouillage du véhicule,
- à la mise du contact,
- 30 secondes après la
fermeture de la
dernière porte.
Eteint en permanence.
Eclaira
ge permanent.
Avec le mode «éclairage permanent»,la durée d’allumage varie, suivant lecontexte :
- contact coupé, environ dix minutes,- en mode économie d’énergie, environ trente secondes, - moteur tournant, sans limite.
Lecteurs de carte
)Contact mis, actionnez l’interrupteur correspondant.
Page 132 of 356

Généralités sur les sièges enfants
Préoccupation constante de CITROËN lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vosenfants dépend aussi de vous.
CITROËN vous recommandede transpor ter les enfants sur les placesarrière
de votre véhicule :-
«dos à la route»jusqu’à 3 ans, -
«face à la route»à par tir de 3 ans.
Pour vous assurer une sécurité optimale,
veillez à respecter les consi
gnes suivantes :
- conformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de moins de 12 ans ou d’une taille inférieureà un mètre cinquante doivent être
transpor tés dans des sièges enfants
homologués adaptés à leur poids, aux places équipées d’une ceinture de sécurité
ou d’ancrages ISOFIX * ,
- statistiquement, les places les plus
sûres pour le transpor t des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,-un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté enposition «dos à la route» à l’avantcomme à l’arrière.
*
Les règles de transpor t des enfants sont spécifiques à chaque pays. Consultez la
lé
gislation en vigueur dans votre pays.
Page 136 of 356

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
Étiquette «AIRBAG» sur pare-soleil passager
Page 140 of 356

Conseils pour les sièges enfants
La mauvaise installation d’un siège enfantdans un véhicule compromet la protectionde l’enfant en cas de collision.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité ou le harnais des sièges enfant en limitantau maximum le jeu par rappor t au corps de l’enfant
, même pour les trajets de courte durée.
Pour l’installation du siège enfant avec la ceinture de sécurité, vérifiez que celle-ci est bien tendue sur le siège enfant etqu’elle maintient fermement le siège enfantsur le siège de votre véhicule. Si votre siège passager est réglable, avancez-le si nécessaire.
Pour une installation optimale du siège enfant «face à la route», vérifiez que son dossier est le plus proche possible dudossier du siège du véhicule, voire encontact si possible.
Enfants à l’avant
La réglementation sur le transport d’enfantsen place passager avant est spécifique àchaque pays. Consultez la législation en vigueur dans votre pays.
Neutralisez l’airbag passager dès qu’un siège enfant «dos à la route» est installé en place avant. Sinon, l’enfant risqueraitd’être gravement blessé ou tué lors du déploiement de l’airbag.
Installation d’un rehausseur
La partie thoracique de la ceinture doit êtrepositionnée sur l’épaule de l’enfant sans toucher le cou.
Vérifiez que la par tie abdominale de laceinture de sécurité passe bien sur les cuisses de l’enfant. CITROËN vous recommande d’utiliser unréhausseur avec dossier, équipé d’un guidede ceinture au niveau de l’épaule.
Par sécurité, ne laissez pas :
- un ou plusieurs enfants seuls et sans sur veillance dans un véhicule,
- un enfant ou un animal dans une voiture exposée au soleil, vitres fermées,
- les clés à la portée des enfants à l’intérieur du véhicule.
Pour empêcher l’ouverture accidentelle despor tières et des vitres arrière, utilisez ledispositif «Sécurité enfants».
Veillez à ne pas ouvrir de plus d’un tiers les vitres arrière.
Pour protéger vos jeunes enfants desrayons solaires, équipez les vitres arrière de stores latéraux.
Vous devez enlever l’appui-tête avant toute installation de siège enfant avec dossier sur une place passager. Assurez-vous quel’appui-tête est bien rangé ou attaché afin d’éviter qu’il ne se transforme en projectile en cas de freinage important. Remettezl’appui tête en place une fois que le siègeenfant a été enlevé.
Page 142 of 356

La mauvaise installation d’un siège enfant dans un véhicule compromet la protection de l’enfant en cas de collision.Respectez strictement les consignes de montage indiquées dans la notice d’installation livrée avec le siège enfant.
Pour connaître les sièges enfants ISOFIX s’installant dans votre véhicule,consultez le tableau récapitulatif pour l’emplacement des sièges enfantsISOFIX. Pour
fixer le siège enfant au top tether :
- enlevez et rangez l’appui-tête avant
d’installer le siège enfant à cette place (le remettre en place une fois que le siège
en
fant a été enlevé),
- passez la sangle du siège enfant derrièrele haut du dossier de siège, en la centrant
entre les orifices de tiges d’appui-tête,
- fixez l’attache de la sangle haute à l’anneau B,- tendez la sangle haute. Lors de l’installation d’un siè
ge enfant ISOFIX
sur la place arrière droite de la banquette,
avant de
fixer le siège, écar tez au préalablela ceinture de sécurité arrière centrale vers le
milieu du véhicule, de
façon à ne pas gêner le
fonctionnement de la ceinture.
Page 151 of 356

149Sécurité
Aide au freinage d’urgence
Système permettant, en cas d’urgence,
d’atteindre plus vite la pression optimale de freinage, donc de réduire la distance d’arrêt.
Activation
Il se déclenche en fonction de la vitesse
d’enfoncement de la pédale de frein.
Cela se traduit par une diminution de la
résistance de la pédale et une au
gmentation de
l’efficacité du freinage.
En cas de freinage d’urgence, appuyeztrès fortement sans jamais relâcher l’effort.
Systèmes de contrôle de la trajectoire
Antipatinage de roue (ASR)
et contrôle dynamique de
stabilité
(ESP)
L’antipatinage de roue optimise la motricité, afin
d’éviter le patinage des roues, en agissant sur les freins des roues motrices et sur le moteur.
Le contrôle dynamique de stabilité agit sur le
frein d’une ou plusieurs roues et sur le moteur pour inscrire le véhicule dans la trajectoire
souhaitée par le conducteur, dans la limite des
lois de la physique.
Activation
Ces systèmes sont automatiquement activés àchaque démarrage du véhicule.
En cas de problème d’adhérence ou de
trajectoire, ces systèmes se mettent en
marche.
Ceci est si
gnalé par le clignotement de ce témoin au combiné.