Cadeira para crianças na dianteira *
"De costas para a estrada"
"De frente para a estrada"
Banco do passageiro regulado paraa posição mais elevada e na posição longitudinal intermédia.
*
Consulte a legislação em vigor no seu paísantes de instalar a cadeira para crianças
nesse lugar.
Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" estiver instalada no lugar do passageiro dianteiro
, regule o banco do veículo opara a posição longitudinal intermédia, posiçãosuperior, costas direitas.O airbag do passageiro deve estar
imperativamente neutralizado. Caso contrário,a criança corre o risco de ficar gravementeferida ou mesmo mor ta aquando do disparo do airbag.
Quando uma cadeira para crianças "de frentepara a estrada" estiver instalada no lugar do passageiro dianteiro,regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
na posição superior, com as costas do banco
direitas e deixe o airbag do passageiro
activado.
Assegure-se de que o cinto desegurança se encontra esticado.Para as cadeiras para crianças comsuporte, assegure-se de que este seencontra em contacto com o solo de forma estável. Se necessário, ajuste obanco do passageiro.
133Segurança para crianças
Airbag de passageiro OFF
Para garantir a segurança da sua criança, neutralize, imperativamente, o airbag frontal dopassageiro quando instalar uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" no banco do passageiro dianteiro. Caso contrário, a criança corre o risco de graves lesões ou mesmo de mor te aquando daabertura do airbag.
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
Etiqueta "AIRBAG" na pala de protecção de sol do passageiro
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciòpotrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgrę
Conselhos para as cadeiras para crianças
Uma instalação incorrecta de uma cadeirapara crianças compromete a protecção desta em caso de colisão. Considere a colocação dos cintos de segurança ou os cintos das cadeiras para crianças limitando ao máximo as folgasem relação ao corpo da criança, mesmo para cur tos trajectos. Para a instalação da cadeira para crianças com o cinto de segurança, verifique queeste se encontra correctamente esticado sobre a cadeira para crianças e que fixade forma firme a cadeira para crianças ao banco do seu veículo. Se o seu bandodo passageiro for regulável, avance-o, senecessário
Para uma instalação optimizada de umacadeira para crianças "de frente para aestrada", verifique que as costas da cadeirase encontram o mais próximo possível dascostas do banco do veículo, ou mesmo emcontacto com as costas do banco.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transpor te decrianças no lugar do passageiro dianteiro éespecífica de cada país. Consulte a legislação em vigor no seu país.
Neutralize o airbag passageiro assim que uma cadeira para crianças "de costas paraa estrada" for instalada no lugar dianteiro.Caso contrário, a criança correrá o risco deficar levemente ferida ou mor ta aquando doaccionamento do airbag.
Instalação de uma elevação
A par te torácica do cinto de segurançadeve estar posicionada sobre o ombro dacriança sem lhe tocar o pescoço.
Verifique que a parte abdominal do cinto desegurança passa correctamente sobre as coxas da criança.
A CITROËN recomenda a utilização deuma elevação com costas, equipada com uma guia para o cinto ao nível do ombro.
Por razões de segurança não deixe:
- uma ou várias crianças sozinhas e sem vigilância no interior de um veículo,
- uma criança ou um animal numveículo exposto ao sol com as janelas fechadas,
- as chaves ao alcance das crianças no interior do veículo. Para impedir a abertura acidental das por tas e dos vidros traseiros, utilize o dispositivo "Segurança para crianças".
Não abra mais de um terço dos vidrostraseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos ráios solares, utilize cor tinas laterais nosvidros traseiros.
Deverá remover o encosto de cabeça antes de qualquer instalação de uma cadeirapara crianças com costas num lugar do passageiro. Assegure-se de que o encosto de cabeça fica bem arrumado ou fixo para evitar que o mesmo se transforme em projéctil no caso de uma travagem brusca.Instale o encosto de cabeça no localadequado quando a cadeira para crianças tiver sido removida.
008
Segurança
Encontre neste capítulo as luzes de mudança de direcção, o sinal deperigo e o avisador sonoro para aler tar os outros condutores, a chamada
de emergência ou de assistência em caso de acidente ou avaria, os
diferentes sistemas de travagem e de controlo da trajectória para manter
um per feito domínio do seu veículo, os cintos de segurança e os airbags
para diminuir os riscos de lesões em caso de colisão.
153Segurança
O condutor deve cer tificar-se que os passageiros utilizam correctamente os cintos de segurança e que os mesmos seencontram bem colocados antes de colocar o veículo em movimento. Seja qual for o seu lugar no veículo, coloque sempre o cinto de segurança, mesmo para trajectos cur tos.
Não inverta os cintos, pois nesse caso eles não assegurariam correctamente a suafunção. Os cintos de segurança estão equipados com um enrolador que permite o ajuste automático do comprimento do cinto à mor fologia do utilizador. A arrumaçãodo cinto de segurança efectua-se automaticamente sempre que este não estiver a ser utilizado. Antes e depois da sua utilização, assegure-se de que o cinto está correctamente enrolado. A parte inferior do cinto deve estar posicionada o mais abaixo possível sobre abacia. A par te superior deve estar posicionada napar te côncava do ombro. Os enroladores estão equipados com umdispositivo de bloqueio automático aquando de uma colisão, de uma travagem de emergência ou do capotamento do veículo. É possível desbloquear o dispositivo puxandoo cinto com força e soltando-o para que se enrole ligeiramente.
Para ser eficiente, um cinto de segurança:
- deve ser mantido esticado o mais pertodo corpo possível,
- deve ser puxado para a frente por ummovimento regular, verificando que nãofica enrolado,
- deve ser utilizado apenas por uma pessoa,
- não deve apresentar sinais de cortes ou de desgaste,
- não deve ser transformado oumodificado para não alterar o desempenho.
Dadas as regras de segurança em vigor,para qualquer inter venção no seu veículo, dirija-se a uma oficina qualificada quepossua competências e material adaptado, existente também na rede CITROËN. Solicite a verificação periódica dos seus cintos de segurança pela rede CITROËN oupor uma oficina qualificada e, especialmente, se os cintos apresentarem sinais de deterioração.
Limpe os cintos com água e sabão ou um produto de limpeza para têxteis, vendido narede CITROËN.
Depois de rebater ou mudar um banco ou o
banco traseiro de lugar, assegure-se de que o cinto se encontra na posição correcta edevidamente enrolado.
Recomendações para as crianças
Utilize uma cadeira para crianças
adaptada, se o passageiro tiver menos de12 anos ou medir menos de um metro ecinquenta.Nunca utilize o mesmo cinto de segurança para várias pessoas.Nunca transpor te uma criança sobre os joelhos.
Em caso de colisão
Em função da natureza e da impor tânciadas colisões, o dispositivo pirotécnico podeiniciar-se antes e independentemente do accionamento dos airbags. O accionamento dos pré-tensores é acompanhado por umaligeira libertação de fumo inofensivo e por um ruído, devido à activação do cartucho pirotécnico integrado no sistema. De qualquer forma, o avisador dos airbags acende-se.
Após uma colisão, solicite a verificação e eventual substituição do sistema de cintos de segurança pela rede CITROËN ou por uma oficina qualificada.
Airbags
Sistema concebido para optimizar a segurança
dos ocupantes (excepto o passageiro traseiro central) em caso de colisões violentas. Os airbags completam a acção dos cintos de
segurança equipados com limitador de esforço(excepto o passageiro no banco central
traseiro).
Nesse caso, os sensores electrónicos registam e analisam os embates frontais e laterais naszonas de detecção de colisões:
- em caso de colisão violenta, os airbags
disparam instantaneamente e contribuem
para proteger melhor os ocupantes do
veículo (excepto o passageiro traseirocentral); imediatamente após a colisão, osairbags esvaziam-se rapidamente, a fim
de não incomodar a visibilidade, nem a
eventual sa
ída dos ocupantes;
- em caso de uma colisão pouco violenta,
de impacto no lado traseiro e em
determinadas condições de capotamento,
os airba
gs não disparam. O cinto de
segurança contribui para assegurar a sua
protecção nestas situações.
Os airbags não funcionam com aignição desligada.Este equipamento é accionado apenas uma vez. Se ocorrer uma segunda colisão (aquando do mesmo acidenteou outro acidente), o airbag não seráaccionado.
Zonas de detecção de colisão
A.Zona de colisão frontal.
B.Zona de colisão lateral.
O accionamento do ou dos airbags
é acompanhado por uma ligeira liber tação de fumo e de um ruído, devidos à activação do cartuchopirotécnico integrado no sistema. Este fumo não é nocivo, mas poderevelar-se irritante para as pessoassensíveis. O ruído da detonação pode provocar uma ligeira diminuição da capacidadeauditiva durante um breve período.