3
COMFORT
77
Automatic tilting in reverse gear
System which provides a view of the
ground during parking manoeuvres in
reverse gear.
Programming
With the engine running, engage re-
verse gear.
Select and adjust the left-hand and
right-hand mirrors in succession.
The adjustment is stored immediately.
Switching on
With the engine running, engage re-
verse gear.
Move control A
to the right or to the left
to select the corresponding mirror.
The glass of the mirror selected tilts
downwards, in accordance with its pro-
gramming.
Switching off
Exit reverse gear and wait ten seconds.
or
Return control A
to the central position.
The mirror glass returns to its initial po-
sition.
The mirror glass also returns to its initial
position:
-
if the speed exceeds 6 mph (10 km/h),
- if the engine is switched off.
4
ACCESS
87
Emergency control
System allowing the doors to be locked
and unlocked manually in the event of
a malfunction of the central locking sys-
tem or battery failure.
Locking the driver's door
Insert the key in the door lock, then
turn it to the rear.
You can also apply the procedure de-
scribed for the passenger doors.
Unlocking the driver's door
Insert the key in the door lock, then
turn it to the front.
Locking the front and rear
passenger doors
Unlocking the front and rear
passenger doors
Pull the interior door opening control.
Open the doors.
On the rear doors, check that the
child lock is not on (see the corre-
sponding section).
Remove the black cap, located on
the edge of the door, using the key.
Insert the key in the socket without
forcing it, then without turning it,
move the latch sideways towards
the inside of the door.
Remove the key and refi t the cap.
Close the doors and check that the
vehicle has locked correctly from
the outside.
Activation / Deactivation
You can activate or deactivate this func-
tion permanently.
With the ignition on, press this but-
ton until an audible signal starts and
a corresponding message is dis-
played.
the state of the system stays in memory
when switching off the ignition.
5
VISIBILITY
99
Model without AUTO lighting
Model with AUTO lighting
A.
Main lighting mode selection ring:
turn it to position the symbol re-
quired facing the mark.
Manual controls
The lighting is controlled directly by the
driver by means of the ring A
and the
stalk B
.
Lighting off / daytime running lamps.
Automatic illumination of head-
lamps.
B.
Stalk for switching headlamps: pull
the stalk towards you to switch the
lighting between dipped and main
beam headlamps.
In the lamps off and sidelamps modes,
the driver can switch on the main beam
headlamps temporarily ("headlamp
fl ash") by maintaining a pull on the stalk. Sidelamps.
Dipped headlamps or main
beam headlamps.
Displays
Illumination of the corresponding indica-
tor lamp in the instrument panel confi rms
that the lighting selected is on.
Daytime running lamps
Daytime lighting, compulsory in certain
countries, which comes on automati-
cally when the engine is started making
the vehicle more visible to other users.
This function is assured:
- in countries where it is imposed by
regulations,
by illumination of the dipped beam
headlamps with the sidelamps and
number plate lamps; this function
cannot be deactivated.
- for other countries where it is pro-
vided,
by the use of dedicated lamps; this
function can be activated or deac-
tivated via the vehicle confi guration
menu.
The instruments and controls (instru-
ment panel, multifunction screen, air
conditioning control panel, ...) are not
illuminated, except in night mode with
manual or automatic illumination of
headlamps.
5
VISIBILITY
101
Parking lamps
Side markers for the vehicle by illumi-
nation of the sidelamps on the traffi c
side only.
Within one minute of switching off
the ignition, operate the lighting con-
trol stalk up or down depending on
the traffi c side (for example: when
parking on the left; lighting control
stalk upwards; the right hand side-
lamps are on).
This is confi rmed by an audible signal
and illumination of the corresponding
direction indicator warning lamp in the
instrument panel.
To switch off the parking lamps, return
the lighting control stalk to the central
position.
Switching off the lighting when
switching off the ignition
When the ignition is switched off,
all of the lamps switch off immedi-
ately, except for the dipped beam
headlamps if automatic guide-
me-home lighting is activated.
Manual guide-me-home lighting
The temporary illumination of the dipped
beam headlamps after the vehicle's ignition
has been switched off makes the driver's
exit easier when the light is poor.
Switching on
With the ignition off, "fl ash" the
headlamps using the lighting stalk.
A further "headlamp fl ash" switches
the function off.
Switching off
The manual guide-me-home lighting
switches off automatically after a set
time.
Switching on the lighting
when switching on the ignition
To reactivate the lighting control stalk, turn the ring A
to position "0"
- lighting off, then to the position of
your choice.
If the lighting is switched on manu-
ally after switching off the ignition,
there is an audible signal when a
front door is opened to warn the
driver that they have forgotten to
switch off the vehicle's lighting, with
the ignition off.
They switch off automatically after a
period which depends on the state
of charge of the battery (entry to en-
ergy economy mode).
5
VISIBILITY
106
CORNERING LIGHTING
With dipped or main beams, this func-
tion makes use of the beam from a
front foglamp to illuminate the inside
of a bend, when the vehicle speed is
below 25 mph (approximately 40 km/h)
(urban driving, winding road, intersec-
tions, parking manouevres...).
with cornering lighting
without cornering lighting
Switching on
This function starts:
- when the corresponding direction
indicator is switched on,
or
- from a certain angle of rotation of
the steering wheel.
Switching off
The system does not operate:
- below a certain angle of rotation of
the steering wheel,
- above 25 mph (40 km/h),
- when reverse gear is engaged.
Programming
The system is activated or
deactivated in the vehicle con-
fi guration menu.
The system is activated by default.
5
VISIBILITY
110
1.
Front courtesy lamp
2.
Front map reading lamps
3.
Rear courtesy lamp
4.
Rear map reading lamps
COURTESY LAMPS
- when the vehicle is unlocked,
- when the key is removed from the
ignition,
- on opening a door,
- when the remote control locking but-
ton is used to locate your vehicle.
Front and rear courtesy lamps
In this position, the courtesy
lamp comes on gradually:
It switches off gradually:
- when the vehicle is locked,
- when the ignition is switched on,
- 30 seconds after the last door is
closed. To switch off the rear courtesy lamp, put
it in the the "permanently off" position.
Permanently off.
Permanent lighting. In permanent lighting mode, the
lighting time varies according to
the circumstances:
- with the ignition off, approxi-
mately ten minutes,
- in energy economy mode, ap-
proximately thirty seconds,
- with the engine running, un-
limited.
When the courtesy lamp is in
the "permanent lighting" posi-
tion, the rear courtesy lamp also
comes on, except if it is in the
"permanently off" position.
Front and rear map reading
lamps
Take care not to put anything in
contact with the courtesy lamps.
With the ignition on, press
the corresponding switch.
7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
CHILD SAFETY
128
8
SAFETY
141
TRAJECTORY CONTROL
SYSTEMS (ESP)
Anti-slip regulation (ASR) and
electronic stability control (ESC)
The anti-slip regulation (also known as
traction control) optimises traction to pre-
vent skidding of the wheels, by acting on
the brakes of the driving wheels and on
the engine.
The electronic stability control acts on
the brake of one or more wheels and
on the engine to keep the vehicle on the
trajectory required by the driver, within
the limits of the laws of physics.
Activation
These systems are activated automati-
cally each time the vehicle is started.
They come into operation in the event
of a grip or trajectory problem.
This is indicated by fl ashing of
this warning lamp in the instru-
ment panel.
Intelligent traction control
system ("Snow motion")
Your vehicle has a system to help driving
on snow: intelligent traction control.
This system detects situations of diffi -
cult surface adhesion that could make it
diffi cult to move off or make progress on
deep fresh snow or compacted snow.
In these situations, the intelligent trac-
tion control
limits the amount of wheel
slip to provide the best traction and tra-
jectory control for your vehicle.
In extremely severe conditions (deep
snow, mud, ...), when it proves impos-
sible to move off, it may be useful to
temporarily deactivate the ESP/ASR
systems to allow the wheels to spin
freely and so allow movement of the
vehicle.
Deactivation
In exceptional conditions (starting a
vehicle which is bogged down, stuck in
snow, on soft ground...), if you are un-
able to make progress, it may be ad-
visable to temporarily deactivate these
systems, so that the wheels can spin
freely and allow the vehicle to move.
Press the "ESP OFF"
button, locat-
ed near the steering wheel.
If the indicator lamp in the button comes
on, this indicates that these systems
are deactivated.
The use of snow tyres is strongly
recommended on surfaces of-
fering low levels of adhesion.
It is recommended that the systems be
reactivated as soon as possible.