Bancos, sistemas de segurança57
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
58Bancos, sistemas de segurança
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jopretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
Além do aviso exigido pela norma
ECE R94.02, por razões de
segurança um sistema de retenção
para crianças virado para a frente
apenas deve ser utilizado de acordo
com as instruções e restrições
indicadas nas tabelas Locais de
montagem dos sistemas de
segurança para crianças 3 64.
A etiqueta do airbag está situada na pala pára-sol do passageiro dianteiro.9 Perigo
Não usar um sistema de retenção
para crianças no banco do
passageiro com o airbag activo.
Desactivação de airbag 3 60.
146Conservação do veículo
■ Estacionar o veículo num localseco e bem ventilado. Engrenar a
primeira velocidade ou a marcha-
-atrás. Evitar que o veículo
descaia.
■ Não aplicar o travão de mão.
■ Abrir o capô, fechar todas as portas
e trancar o veículo.
■ Desligar o grampo do terminal negativo da bateria do veículo. Nãoesquecer que nenhum dos
sistemas está funcional, p. ex.
sistema de alarme anti-roubo.
Colocar em funcionamento Quando o veículo vai ser colocado
novamente em funcionamento:
■ Ligar o grampo ao terminal negativo da bateria do veículo.
Accionar o sistema electrónico dos vidros eléctricos.
■ Verificar a pressão dos pneus.
■ Atestar o reservatório do líquido lava-vidros.
■ Verificar o nível do óleo do motor.■ Verificar o nível do líquido de arrefecimento.
■ Montar a chapa de matrícula, se necessário.
Recolha de veículos em
fim de vida Informação acerca dos centros de
recuperação do veículo em fim de
vida e a reciclagem dos veículos em
fim de vida está disponível no nosso
sítio na rede. Confiar este trabalho
apenas a um centro de reciclagem
autorizado.Verificações no veículo
Execução dos trabalhos9 Aviso
Realizar verificações no
compartimento do motor apenas
quando a ignição estiver
desligada.
A ventoinha de arrefecimento
pode começar a funcionar mesmo com a ignição desligada.
9 Perigo
O sistema de ignição gera tensões
extremamente altas. Não tocar.
As tampas para atestar os
reservatórios de óleo do motor, de
líquido de arrefecimento e de líquido
lava-vidros e a pega da vareta do óleo são amarelos para fácil identificação.
Conservação do veículo179
3. Deixar cada um dos motores aoralenti durante cerca de
3 minutos com os cabos ligados.
4. Ligar os consumidores eléctricos (p. ex. faróis, óculo traseiro com
desembaciador) do veículo que
estiver a ser posto a trabalhar
com cabos auxiliares de
arranque.
5. Para retirar os cabos proceder pela ordem exactamente inversa
à acima descrita.Rebocar
Rebocar o veículo
Soltar a tampa com uma chave de
fendas.
O olhal de reboque está arrumado com as ferramentas do veículo
3 164.
Enroscar o olhal de reboque
totalmente no ponto de reboque
dianteiro.
Anexar um cabo de reboque - ou
melhor ainda uma barra de reboque - ao olhal de reboque, nunca ao pára-
-choques dianteiro ou às unidades de
suspensão dianteiras.Atenção
Não rebocar o veículo pela traseira. O olhal de reboque
dianteiro apenas deve ser
utilizado para rebocar e não para
recuperar o veículo.
Atenção
Accionar os dispositivos de
segurança para crianças nas
portas traseiras, se os bancos
traseiros estiverem ocupados.
Dispositivo de segurança para
crianças 3 32.
Ligar a ignição para destrancar o
bloqueio da direcção e se poder
utilizar as luzes dos travões, buzina e escovas do pára-brisas.
180Conservação do veículo
Caixa de velocidades em ponto
morto.Atenção
Conduzir devagar. Não conduzir
com movimentos bruscos. Força
de tracção em excesso pode
danificar o veículo.
Quando o motor está desligado, é
necessária mais força para travar e
mexer a direcção.
Para evitar a entrada de fumos de
escape do veículo rebocador, ligar o
sistema de recirculação do ar e
fechar os vidros.
Recorrer à ajuda de uma oficina.
Depois de rebocar, desenroscar o
olhal de reboque e recolocar a tampa.
Rebocar outro veículo
O olhal de reboque fixo encontra-se
por baixo do pára-choques traseiro.
Prender um cabo de reboque - ou melhor ainda uma barra de reboque - ao olhal de reboque traseiro, nunca
ao eixo traseiro e às unidades de suspensão.
O olhal de reboque traseiro deverá
ser utilizado apenas para rebocar e
não para recuperar um veículo.
Atenção
Conduzir devagar. Não conduzir
com movimentos bruscos. Força
de tracção em excesso pode
danificar o veículo.
Engate do reboque 3 143.
196Dados técnicos
Dimensões do espaço reservado à carga
Distância entre eixos
MonovolumeCurtaLongaAltura do tejadilhoStandardElevadoStandardElevadoAltura máxima da abertura da porta traseira [mm]1295181812951818Largura da abertura da porta traseira (no piso) [mm]1391139113911391Altura máxima da área de carga [mm]1387191313871913Largura máxima da área de carga [mm]1662166216621662Largura entre cavas das rodas [mm]1268126812681268Comprimento máximo do piso de carga [mm]2500250029002900Altura de carga do veículo vazio [mm]552552552552Largura da abertura da porta lateral deslizante [mm]1229122912291229Altura da abertura da porta lateral deslizante [mm]1284128412841284
204
Espelhos retrovisores aquecidos 40
Espelhos retrovisores exteriores ..39
Espelhos retrovisores interiores ...41
Espelhos retrovisores rebatíveis . 40
Estacionamento ...................20, 127
Estofos........................................ 183
Etiqueta do airbag ........................55
Execução dos trabalhos ............146
F
Faróis.......................... 100, 101, 154
Faróis de nevoeiro .......94, 103, 155
Faróis na condução no estrangeiro ............................. 101
Farolim de nevoeiro traseiro ......158
Fecho de segurança anti-roubo ...26
Ferramenta de segurança da roda sobresselente .................164
Ferramentas .............................. 164
Ferramentas do veículo ..............164
Filtro de ar do motor ...................149
Filtro de partículas ......................127
Filtro de partículas diesel ........... 127
Filtro de pólen ............................ 117
Filtro diesel ................................ 152
Fluidos e lubrificantes recomendados ........................ 191
Função automática de antiencandeamento .................41Função manual de
antiencandeamento .................41
Funcionamento do ar condicionado .......................... 117
Furo ............................................ 174
Fusíveis ..................................... 159
G Gancho dos tampões das rodas 164
Gases de escape .......................127
Gravação de dados de eventos. 199
Grelhas de ventilação .................116
Grelhas de ventilação fixas .......117
Grelhas de ventilação reguláveis 116
I
Identificação do motor ........189, 190
Identificação por Rádio Frequência (RFID) ..................200
Iluminação .................................. 100
Iluminação da bagageira ............104
Iluminação de boas-vindas .........105
Iluminação de entrada no veículo .................................... 105
Iluminação de saída no veículo . 105
Iluminação do painel de instrumentos ........................... 159
Iluminação do porta-luvas ..........104
Iluminação exterior ......................13
Iluminação interior ......................103Imobilizador electrónico ...............39
Imobilizar o veículo a longo prazo 145
Indicação do próximo serviço ......91
Indicações de carregamento .......76
Indicador de mudança de direcção .................................... 89
Indicador de poupança de combustível ............................... 85
Indicador do fluxo de ar do motor 149
Indicador do nível de combustível 85
Indicadores ................................... 83
Indicadores de mudança de direcção .................................. 102
Indicadores de mudança de direcção dianteiros .................155
Indicadores de mudança de direcção laterais .....................156
Índice de octanas .......................192
Informação para uma condução inicial ........................................... 6
Informação sobre a assistência . 184
Informações gerais ....................143
Interruptor das luzes ..................100
Introdução ...................................... 3
Isqueiro ........................................ 82
K Kit de primeiros socorros .............76
Kit de reparação de pneus ........171