Bancos, sistemas de segurança51
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
52Bancos, sistemas de segurança
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jopretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Além do aviso exigido pela norma
ECE R94.02, por razões de
segurança um sistema de retenção
para crianças virado para a frente
apenas deve ser utilizado de acordo
com as instruções e restrições
indicadas na tabela 3 58.
A etiqueta do airbag poderá estar
situada de ambos os lados da pala
pára-sol do passageiro dianteiro.
102Instrumentos, elementos de manuseamentoMostradores de
informação
Computador de bordo
O Visor de Informação está
localizado no painel de instrumentos
por cima do Sistema de informação e lazer.
O Visor de Informação indica:
■ hora 3 85
■ temperatura exterior 3 85
■ data 3 85
■ Sistema de informação e lazer - consultar o manual de instruçõesdo Sistema de informação e lazer
O Visor de Informação está
localizado no painel de instrumentos
por cima do Sistema de informação e lazer.
Um F no visor indica uma avaria.
Reparar a avaria numa oficina.
Computador de bordo.
Board-Info-Display 3 111.
Seleccionar funções
Podem ser acedidas as funções e
definições do Sistema de informação
e lazer através do Visor de
Informação.
As funções são seleccionadas e
executadas no menu no visor
utilizando os botões direccionais no
Sistema de informação e lazer ou a
roda de regulação do lado esquerdo no volante.
Se uma mensagem de aviso de
controlo de verificação aparece no
Visor de Informação, o ecrã ficainibido da utilização de outras
funções. Confirmar a mensagem
pressionando o botão OK ou a roda
de regulação do lado esquerdo. Se houver várias mensagens de aviso,
confirmar uma a uma.
Controlo de verificação 3 110.
Seleccionar utilizando os botões do sistema de informação e lazer
No menu Configuração , utilizar o
botão OK para aceder à função
pretendida. Utilizar os botões de
setas para alterar as definições.
Instrumentos, elementos de manuseamento105Mostrador de informação
gráfica, Mostrador de
Informação a cores Consoante a configuração do
veículo, este tem um
Graphic-Info-Display (Mostrador de
informação gráfica) ou um
Colour-Info-Display (Mostrador de
informação a cores). O
Visor de Informação está localizado
no painel de instrumentos por cima
do Sistema de informação e lazer.O Visor de Informação indica:
■ hora 3 85
■ temperatura exterior 3 85
■ data 3 85
■ Sistemas de informação e lazer e de navegação - consultar o manual
do Sistema de informação e lazer
■ configurações do sistema
O Visor de Informação está
localizado no painel de instrumentos
por cima do Sistema de informação e lazer. O Graphic-Info-Display
apresenta a informação
monocromaticamente. O
Colour-Info-Display apresenta a
informação a cores.
O tipo de informação e a forma como é apresentada depende do
equipamento do veículo e das
definições do computador de bordo e
do Sistema de informação e lazer. Alguma informação aparece no visor
sob a forma abreviada.
Um F no visor indica uma avaria.
Reparar a avaria numa oficina.Computador de bordo,
Graphic-Info-Display,
Colour-Info-Display 3 113.
Seleccionar funções
Pode aceder-se às funções e
definições do Sistema de informação
e lazer através do Visor de
Informação.
As funções são seleccionadas e
executadas no menu apresentado no
visor através dos botões direccionais
e do botão rotativo multifunções
central no Sistema de informação e
lazer ou da roda de regulação do lado esquerdo no volante.
Se uma mensagem de aviso de
controlo de verificação aparece no
Visor de Informação, o ecrã fica
inibido da utilização de outras
funções. Confirmar a mensagem
premindo um botão direccional, o
botão rotativo multifunções ou a roda de regulação do lado esquerdo. Se
houver várias mensagens de aviso,
confirmar uma a uma.
Controlo de verificação 3 110.
136Condução e funcionamento
Rodar momentaneamente a chave
para a posição START e soltar. A
chave regressa automaticamente à
posição ON.
Antes de voltar a pôr o motor a
trabalhar ou para desligar o motor,
voltar a rodar a chave para LOCK.
As tentativas de arranque não
deverão demorar mais do que
15 segundos. Se o motor não
arrancar, esperar 10 segundos antes
de recomeçar o procedimento.
A velocidade do motor aumentada
volta automaticamente à velocidade
ao ralenti normal à medida que a
temperatura do motor aumenta.
Conduzir a uma velocidade
moderada, especialmente em tempo
frio, até que as temperaturas normais de funcionamento do motor sejam
atingidas.
Durante um Autostop, o motor pode
ser posto a trabalhar carregando no
pedal da embraiagem.
Sistema Start/Stop 3 136.Arranque do veículo a baixas
temperaturas
A temperaturas extremamente
baixas, i.e. abaixo de -20 °С, pode ser
necessário accionar o motor de
arranque do motor até ao máximo de 30 segundos para fazer arrancar o
motor.
Rodar a chave para a posição
START e mantê-la nessa posição até
o motor arrancar. As tentativas de
arranque não deverão demorar mais
do que 30 segundos . Se o motor não
arrancar, esperar 10 segundos antes de recomeçar o procedimento.
Garantir que o óleo de motor tem a
viscosidade correcta, que o
combustível é o correcto, que os
serviços de manutenção ao veículo
são executados com regularidade e
que a bateria tem carga suficiente.Desligar por sobrecarga de
rotação do motor A alimentação de combustível é
automaticamente interrompida
durante uma desaceleração, i.e.
quando o veículo é conduzido com
uma mudança engatada mas sem
carregar no acelerador.
Sistema pára/arranca
O sistema start/stop ajuda a poupar
combustível e a reduzir as emissões
de gases de escape. Se as condições permitirem, o mesmo desliga o motor logo que o veículo esteja a circular a
baixa velocidade ou parado, p. ex. em semáforos ou num engarrafamento.
Inicia automaticamente o motor
assim que carregar na embraiagem.
Um sensor da bateria do veículo
garante que um Autostop seja
apenas efectuado quando a bateria
do veículo estiver suficientemente
carregada para um novo arranque.
138Condução e funcionamento
■ o motor está quente
■ a temperatura do líquido de arrefecimento do motor não é
demasiado alta ou baixa
■ a temperatura dos gases de escape do motor não é muito
elevada, p. ex. após conduzir com um motor em regime elevado
■ a temperatura ambiente não é demasiado baixa
■ a função de descongelação não está activada
■ o sistema de controlo da climatização não impede uma
paragem do motor
■ o vácuo dos travões é suficiente
■ a função de autolimpeza do filtro de
partículas diesel não está activa
■ o veículo circulou desde o último Autostop
Caso contrário será impedido um
Autostop.
Determinadas configurações do
sistema de controlo da climatização
podem impedir um Autostop. Paramais informações, consultar o
capítulo relativo à climatização
3 128.
Imediatamente após condução em
auto-estrada executar um Autostop
pode ser inibido.
Rodagem do veículo 3 135.
Protecção para evitar a descarga da
bateria do veículo
Para garantir arranques fiáveis do
motor, foram implementadas várias
funções de protecção para evitar a
descarga da bateria do veículo, como parte do sistema Start/Stop.
Arranque do motor pelo
condutor
Carregar no pedal da embraiagem
para ligar novamente o motor.
O arranque do motor é indicado pelo
ponteiro na posição de rotação ao
ralenti no conta-rotações.
Se a alavanca selectora for retirada
do ponto morto antes de carregar na
embraiagem, o indicador de controlo - acende-se.
Luz de aviso - 3 100.Arranque do motor pelo sistema
Start/Stop A alavanca selectora tem de estar em
ponto morto para permitir um
arranque automático.
Se se verificar uma das seguintes
condições durante um Autostop, o
motor será ligado automaticamente
pelo sistema Start/Stop.
■ O sistema start/stop foi manualmente desactivado
■ o capot está aberto
■ o cinto de segurança do condutor não está colocado e a porta docondutor está aberta
■ a temperatura do motor é demasiado baixa
■ o nível de carregamento da bateria
do veículo está abaixo de um nível
definido
■ o vácuo dos travões não é suficiente
■ o veículo foi conduzido pelo menos
à velocidade pedonal
■ a função de descongelamento está
activada
148Condução e funcionamento
penetre no sistema de escape mas
não exceder 5 km/h, para evitar
projecção de água.
Conduzir ao sabor da corrente
sempre que possível, nunca contra a corrente. Se tiver de conduzir contra
a corrente, tentar conduzir
obliquamente à corrente, de modo a
que o canto da carroçaria mais
avançado ajude a deflectir a água do
compartimento do motor. Evitar
chapinar água - se a ignição ficar
molhada, o motor pode engasgar-se.
Evitar que a água penetre no sistema de admissão do ar. Se houver
penetração de água no sistema de
admissão do ar, pode resultar em
gripagem do motor com
consequências muito onerosas.
Ensaiar os travões depois de deixar o
curso de água - travões molhados
são menos eficazes do que travões
secos. Executar logo que possível as
rotinas de serviço relativas às
passagens a vau, que envolvem
verificação de contaminação por
água.Rotinas de serviço após passagens a vau
Verificar a penetração de água nos
seguintes locais:
■ Reservatório do fluido de travões
■ Elemento do filtro do ar
■ Motor
■ Caixa de velocidades
■ Eixos
■ Interior do veículo
Substituir os óleos de lubrificação ou
fluidos hidráulicos que tenham um
aspecto leitoso, o que indica a
contaminação pela água.
Limpeza
Limpar integralmente o veículo logo
que for possível depois de conduzir
fora de estrada.
Não deixar que lama seca
permaneça em qualquer peça do
veículo porque se converte em
material abrasivo e pode danificar a
pintura, os vidros, juntas de vedação,
chumaceiras e componentes dos
travões. Se for deixada acumular, a
lama pode afectar seriamente o fluxode ar através ou sobre componentes
mecânicos e pode causar
sobreaquecimento localizado e
avarias de peças, especialmente no
compartimento do motor.
Garantir que o favo do radiador e que a zona entre o radiador e o intercooler
(refrigerador intermédio)/radiador de
óleo (quando instalado) esteja limpa,
para manter um escoamento de ar
adequado. Verificar os favos dos
radiadores relativamente a
entupimentos (areia, sedimentos,
etc.).
Verificar a profundidade do relevo
dos pneus.
Limpar e verificar as peças
mecânicas do veículo,
particularmente as seguintes áreas:
■ Semi-eixos, incluindo os guarda-pó
■ As pinças dos travões dianteiros, pastilhas e discos
■ A suspensão dianteira
■ Os guarda-pó do garfo da embraiagem
■ As pinças dos travões traseiros, pastilhas e discos
Condução e funcionamento155
Por razões de segurança, o comandoda velocidade de cruzeiro não pode
ser activado enquanto não se
accionar o pedal do travão uma vez.
Não utilizar o comando da velocidade de cruzeiro se não for aconselhável
manter uma velocidade constante.
Com caixa de velocidades
automática, só accionar o controlo de velocidade de cruzeiro no modo
automático.
Luz de aviso m 3 101.
Activação
Premir o botão e; a luz de
aviso m acende a amarelo no
conjunto de instrumentos. Acelerar até à velocidade pretendida, premir o
botão - SET e libertá-lo. A velocidade
actual é memorizada e mantida. O
indicador de controlo m acende a
verde. O pedal do acelerador pode
ser solto.
A velocidade do veículo pode ser aumentada premindo o pedal do
acelerador. Quando se retira o pé do
pedal do acelerador, a velocidade
memorizada anteriormente é
retomada.
Aumentar a velocidade Com o programador de velocidade
accionado, premir e manter premido
o botão + RES ou tocar ligeiramente
no botão + RES repetidamente; a
velocidade aumenta em contínuo ou
em incrementos pequenos.
Alternativamente, acelerar até à
velocidade pretendida e memorizá-la
premindo o botão - SET.Reduzir a velocidade
Com o programador de velocidade
accionado, premir e manter premido
o botão - SET ou tocar ligeiramente
no botão - SET repetidamente; a
velocidade diminui em contínuo ou
em incrementos pequenos.
Desactivação Premir o botão e; a luz de
aviso m apaga e o veículo desacelera
lentamente.
Desactivação automática: ■ velocidade do veículo inferior a cerca de 45 km/h,
■ o pedal do travão é premido,
■ o pedal da embraiagem é premido,
■ a alavanca selectora está em N,
■ o Controlo Electrónico de Estabilidade está em
funcionamento.
Retomar a velocidade guardada Premir o botão + RES a uma
velocidade superior a 45 km/h. A
velocidade memorizada será
recuperada.