Page 43 of 213
Stolar, säkerhetsfunktioner41
Dra ut bältet ur rullautomaten, för det
över kroppen utan att det vrids och
sätt i låstungan i låset. Dra åt höftbäl‐ tet ofta under körningen genom att
dra i axelbältet.
Bältespåminnare X 3 83.
Tjocka kläder påverkar bältets anligg‐
ning mot kroppen. Lägg inga föremål,
t.ex. handväskor eller mobiltelefoner,
mellan bältet och kroppen.
9 Varning
Bältet får inte löpa över hårda eller
ömtåliga föremål i klädernas
fickor.
Höjdinställning
1. Tryck in frigöringsknapparna samtidigt.
2. Skjut bältesfästet uppåt eller nedåt.
3. Se till att det spärras i rätt läge.
Ställ in höjden så att bältet löper över axeln. Det får inte löpa över halsen
eller överarmen.
Gör ingen inställning under körning.
Page 44 of 213
42Stolar, säkerhetsfunktioner
Avtagning
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Användning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att und‐
vika tryck mot underlivet.
Bältespåminnare främre
passagerarsäte
När motorn är igång blinkar kon‐
trollampan k och tänds sedan om
passagerarsätet används och säker‐
hetsbältet inte är fastspänt.
Om bilens hastighet överstiger
22 km/h blinkar k i 100 sekunder och
en varningssignal hörs, sedan förblir
lampan tänd tills säkerhetsbältet
spänns fast.
Tänds kort när tändningen har slagits på.
Kontrollampa X för förarsätets bältes‐
påminnare 3 83.
Page 47 of 213

Stolar, säkerhetsfunktioner45
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитеначрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa; ac‐
est lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐ nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐
tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐ NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kait‐ stud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGAS‐
TUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Utöver den varning som krävs av
ECE R94.02 får ett bakåtriktat barn‐
säkerhetssystem av säkerhetsskäl
endast användas enligt instruktio‐
nerna och begränsningarna i tabellen
3 51.
Airbagetiketten kan vara placerad på
båda sidor av framsätespassagera‐
rens solskydd.
Page 48 of 213
46Stolar, säkerhetsfunktioner9Fara
Använd inte barnsäkerhetssystem
på passagerarstolen om en främre
krockkudde är aktiv.
Avstängning av passagerarairbag
3 48.
Frontairbagsystem Frontairbagsystemet består av en air‐
bag i ratten och en i instrument‐
panelen på framsätespassagerarens
sida. De identifieras med ordet
AIRBAG .
Varningsetiketten påminner om att
användning av bakåtvända barn‐ säkerhetssystem på det främre pass‐ agerarsätet inte är tillåten. Risk för
livshotande skador.
Frontairbagsystemet aktiveras vid
påkörning framifrån med en viss kraft.
Tändningen måste vara på.
Den fyllda airbagen dämpar stöten
och minskar därmed avsevärt risken
för skador på överkroppen och hu‐
vudet för framsätespassagerare.
9 Varning
Ett optimalt skydd uppnås endast
om man sitter riktigt i sätet 3 34.
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Placera säkerhetsbältet korrekt
och fäst det ordentligt. Endast då
kan airbagen ge skydd.
Sidoairbagsystem
Page 49 of 213

Stolar, säkerhetsfunktioner47
Sidoairbagsystemet består av en air‐
bag i respektive framsätesryggstöd.
De identifieras med märkningen
AIRBAG .
Sidoairbagsystemet utlöses vid på‐
körning från sidan med en viss kraft.
Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på överkrop‐ pen och bäckenet minskar avsevärt
vid påkörning från sidan.
9 Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Observera!
På framsätena får endast sådan
skyddsklädsel användas som är
godkänd för bilen. Täck inte över air‐ bags.
Krockskyddsgardiner
Krockskyddsgardinerna består av en
airbag i respektive takram. De identi‐
fieras med märkningen AIRBAG på
takstolparna.
Krockskyddsgardinerna löses ut vid
påkörning från sidan med en viss
kraft. Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på huvudet minskar avsevärt vid påkörning från
sidan.
9 Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Krokarna på handtagen i tak‐
ramen är endast avsedda för upp‐
hängning av lätta kläder utan
galge. Lämna inte kvar några före‐
mål i kläderna.
Page 58 of 213
56FörvaringFörvaring fram
Konsolnät
Finns i framsätespassagerarens fo‐
tutrymme.
Myntförvaring
Öppna genom att dra i handtaget.
Tryck hårt på luckan för att stänga.
Korthållare Sitter ovanför myntförvaringsfacket.Ett kort kan läggas i öppningen så att
du lätt kommer åt det.
Solglasögonfack
Öppna: Tryck på den bakre delen av
locket.
Stänga: Tryck locket uppåt tills det
spärras på plats.
Använd inte detta utrymme för att för‐
vara tunga föremål.
Page 68 of 213
66Förvaring
Vrid först det högra låsvredet (1)
framåt och därefter det vänstra lås‐
vredet ( 2) tills de kan placeras i sina
respektive urtag.
Tryck ner låsspaken och dra båda
lamphållarna ur sina fästen.
Fäll in lamphållarna på baklyktornas
baksidor.
Placera först det främre ( 1) och sedan
det bakre ( 2) bakljuset i förvarings‐
groparna och tryck ner dem så långt
det går. Tryck in alla kablar ordentligt
i sina styrningar, så att de inte skadas.
Dra nummerskyltshållaren uppåt och
fäll ned den i horisontellt läge.
Öppna bakluckan.
Page 75 of 213
Instrument och reglage73Tuta
Tryck på j.
Vindrutetorkare/
vindrutespolare
Vindrutetorkare&=Snabb%=Långsam$=Intervalltorkning resp. auto‐
matisk torkning med regn‐
sensor§=Av
För ett enkelt torkarslag när vindrute‐
torkaren är avstängd tryck spaken
neråt.
Slå inte på torkarna om det är is på
rutorna.
Slå av i biltvättar.
Inställbart torkningsintervall
För att ställa in torkningsintervallet på ett värde mellan 1 och 10 sekunder:
■ Slå på tändningen.
■ Tryck spaken nedåt från läge §.
■ Vänta tills torkningsfrekvensen når det önskade intervallet.
■ Ställ spaken i läge $.
Intervallet sparas tills nästa ändring
eller tills tändningen slås av. Slår du
på tändningen och flyttar spaken till
$ ställs intervallet in på
3,5 sekunder.