Page 105 of 146
8-21
8
2. Desmonte el tubo de escape extrayéndolo del
silenciador y luego retire la junta.
3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a continuación, use un cepillo de alambre para
retirar cualquier acumulación de carbón tanto
en la parte del parachispas del tubo de esca-
pe como en el interior del alojamiento del tubo
de escape. 4. Compruebe si la junta está dañada y cámbie-
la según sea necesario.
5. Asegúrese de que la junta esté correctamente colocada y, seguidamente, introduzca el tubo
de escape en el silenciador y alinee los aguje-
ros del perno.
1. Perno del tubo de escape
2. Tubo trasero
2
1 1
1. Tubo trasero
2. Parachispas
21
U1BT63S0.book Page 21 Monday, March 12, 2012 4:15 PM
Page 106 of 146

8-22
86. Coloque los pernos y apriételos con el par es-
pecificado.
ADVERTENCIA
SWB02340No ponga el motor en marcha al limpiar el pa-
rachispas, podría causar lesiones a los ojos,
quemaduras, envenenamiento de monóxido
de carbono e incluso la muerte, y además, un incendio. Deje siempre que el sistema de esca-
pe se enfríe antes de tocar ninguno de sus
componentes.
SBU23940Ajuste del carburador Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse
el carburador según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. El carburador es una parte importante del
motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo
tanto, la mayor parte de los ajustes del carburador
deben realizarse en un concesionario Yamaha,
donde se dispone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios. No obstante, el
propietario puede realizar el ajuste que se descri-
be en el apartado siguiente como parte del mante-
nimiento rutinario.ATENCIÓNSCB00480El carburador ha sido ajustado y probado ex-
haustivamente en la fábrica Yamaha. La modi-
ficación de estos ajustes sin los
conocimientos técnicos suficientes puede pro-
vocar una disminución de las prestaciones o
averías en el motor.
1. Junta
2. Tubo trasero
3. Perno del tubo de escapePar de apriete:
Perno del tubo de escape:11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf)
1
2
3 3
U1BT63S0.book Page 22 Monday, March 12, 2012 4:15 PM
Page 107 of 146

8-23
8
SBU24000Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación y
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.NOTAPara realizar este ajuste es necesario un tacóme-
tro de diagnóstico.1. Arranque el motor y caliéntelo.NOTAEl motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador.2. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece-sario, ajústelo al valor especificado girando el
tornillo de tope del acelerador en el carbura-
dor. Para aumentar el ralentí del motor, gire el
tornillo de tope del acelerador en la dirección
(a); para disminuir el ralentí, gire el tornillo en
la dirección (b).
NOTASi no consigue obtener el ralentí especificado con
el procedimiento descrito, acuda a un concesiona-
rio Yamaha para efectuar el ajuste.1. Tornillo de tope del aceleradorRalentí del motor:1500–1600 r/min
1
(a)
(b)
U1BT63S0.book Page 23 Monday, March 12, 2012 4:15 PM
Page 108 of 146

8-24
8
SBU24047Ajuste del juego de la maneta de acele-
ración Se debe comprobar el juego de la maneta de ace-
leración y ajustarlo, si es preciso, según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
El juego libre de la maneta de aceleración debe
medir 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in), como se mues-
tra. Compruebe periódicamente el juego de la ma-
neta de aceleración y, si es necesario, ajústelo del
modo siguiente.NOTAAntes de ajustar el juego de la maneta de acelera-
ción se debe comprobar el ralentí y ajustarlo se-
gún sea necesario.1. Deslice la cubierta de goma hacia atrás.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego de la maneta de
aceleración gire el perno de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir el juego de la maneta de
aceleración gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b). 4. Apriete la contratuerca.
5. Deslice la cubierta de goma a su posición ori-
ginal.
SBU24060Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina o se producen ruidos en el
motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la1. Cubierta de goma
2. Perno de ajuste del juego libre de la palanca del acelerador
3. Contratuerca
4. Juego libre de la palanca del acelerador
4
2
1
3
(a)
(b)
U1BT63S0.book Page 24 Monday, March 12, 2012 4:15 PM
Page 109 of 146

8-25
8
válvula en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
SBU29601Frenos La sustitución de componentes de los frenos re-
quiere conocimientos profesionales. El manteni-
miento de los frenos debe realizarse en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB02571Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los
frenos puede provocar la pérdida de capacidad
de frenada, con el consiguiente riesgo de acci-
dente.SBU24130Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y trasero según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase.
SBUM0190Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno dispone de una ranura indi-
cadora de desgaste que le permite comprobar
éste sin necesidad de desmontar el freno. Para
comprobar el desgaste de la pastilla de freno, ob-
serve la ranura indicadora de desgaste. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta el punto
en que la ranura indicadora de desgaste ha des-
aparecido casi por completo, solicite a un conce-
sionario Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas de freno.1. Ranura indicadora de desgaste
1
U1BT63S0.book Page 25 Monday, March 12, 2012 4:15 PM
Page 110 of 146

8-26
8
NOTAEs necesario quitar las ruedas para comprobar las
pastillas de freno. (Véase la página 8-46).SBU28801Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno dispone de ranuras indica-
doras de desgaste que le permiten comprobar el
desgaste de las pastillas de freno sin necesidad de
desmontarlo. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha desgas-
tado hasta el punto en que parece que una ranura
indicadora de desgaste va a aparecer, solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el conjunto de
las pastillas de freno.
SBU29841Comprobación del líquido de freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui-
do de frenos se encuentre por encima de la marca
de nivel mínimo. Compruebe el nivel del líquido de
frenos con la parte superior del nivel del depósito.
Añada líquido de frenos según sea necesario.1. Ranura indicadora de desgaste
1
U1BT63S0.book Page 26 Monday, March 12, 2012 4:15 PM
Page 111 of 146
8-27
8
Freno delantero
Freno trasero
ADVERTENCIA
SWB02720Un mantenimiento inadecuado puede reducir
la capacidad de frenada. Observe las precau-
ciones siguientes:●Una cantidad insuficiente de líquido de fre-
nos puede ocasionar la penetración de aire
en el sistema, con lo que se reducirán las
prestaciones de los frenos.●Limpie el tapón de llenado antes de extraer-
lo. Utilice únicamente líquido de frenos DOT
4 de un recipiente sellado.●Utilice únicamente el líquido de frenos espe-
cificado; de lo contrario se pueden deterio-
rar las juntas de goma y producirse fugas.●Añada el mismo tipo de líquido de freno. Si
añade un líquido de frenos distinto a DOT 4
se puede producir una reacción química per-
judicial.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
1
Líquido de frenos especificado:
DOT 4
U1BT63S0.book Page 27 Monday, March 12, 2012 4:15 PM
Page 112 of 146

8-28
8
●Evite que penetre agua en el depósito cuan-
do añada líquido. El agua reducirá significa-
tivamente el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción por vapor.ATENCIÓNSCB01160El líquido de frenos puede dañar las superfi-
cies pintadas o las piezas de plástico. Elimine
siempre inmediatamente el líquido que se haya
derramado.A medida que las pastillas de freno se desgastan,
es normal que el nivel de líquido de freno disminu-
ya de forma gradual. Un nivel bajo de líquido de
frenos puede ser indicativo del desgaste de las
pastillas o de una fuga en el sistema de frenos; por
tanto, compruebe si las pastillas están desgasta-
das y si hay alguna fuga en el sistema. Si el nivel
de líquido de frenos disminuye de forma repentina,
solicite a un concesionario Yamaha que averigüe
la causa antes de seguir utilizando el vehículo.
SBU24291Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el
líquido de frenos según los intervalos que se espe-
cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Además, se deben
cambiar las juntas de aceite de las bombas y las
pinzas de freno, así como los tubos de freno, se-
gún los intervalos indicados a continuación o siem-
pre que estén dañados o presenten fugas.●Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.●Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.SBU24394Comprobación del juego de la maneta
del freno delantero Se debe comprobar el juego de la maneta de freno
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. La ma-
neta de freno no debe tener juego libre alguno, tal
y como se muestra. Si hay juego libre, haga revisar
el sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
U1BT63S0.book Page 28 Monday, March 12, 2012 4:15 PM