Page 17 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
●
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer des interférences.
FAU10472
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU26811
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, les
feux arrière, l’éclairage de la plaque d’im-matriculation et les veilleuses s’allument, et
le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF”.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-
hicule et être la cause d’un accident.
FAU10692
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
U23PF3F0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 18 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon à fond vers la gau-che ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi- tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé. Déblocage de la direction
Introduire la clé dans la serrure du contac-
teur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU39460
(stationnement)
La direction est bloquée ; les feux arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
U23PF3F0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 25 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
Modes compteur kilométrique et totali-
sateur journalier
Appuyer sur le bouton de gauche pour mo-
difier l’affichage des compteurs (compteur
kilométrique “ODO” et totalisateurs journa-
liers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre
suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODON.B.Après la sélection de “TRIP 1” et de “TRIP
2”, l’écran clignote pendant cinq secondes.Lorsqu’il reste à peu près 3.9 L (1.03 US
gal, 0.86 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, l’écran passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et
affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique et totalisa-
teurs) se modifie comme suit à la pression
sur le bouton de gauche :
TRIP F
→ ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
N.B.Après la sélection de “TRIP 1”, de “TRIP 2”
ou de “TRIP F”, l’écran clignote pendant
cinq secondes.Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de
gauche, puis appuyer une nouvelle fois sur
ce bouton pendant au moins une seconde
alors que l’écran clignote. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise à zéro
du totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement et le mode précédant s’affiche
après que le véhicule a parcouru une dis-
tance d’environ 5 km (3 mi). Montre
La montre s’affiche lorsque la clé de contact
est tournée à la position “ON”. Asimismo, se
puede visualizar el reloj durante 10 segun-
dos pulsando el botón izquierdo cuando el
interruptor principal se encuentra en las po-
siciones “OFF”, “LOCK” o “ ”.
Réglage de la montre
1. Appuyer simultanément sur les bou-
tons de gauche et de droite pendant
au moins trois secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de droite.
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-lier/totalisateur de la réserve
2. Bouton de réglage de gauche
2
1
1. Montre
2. Bouton de réglage de droite
3. Bouton de réglage de gauche
3
2
1
U23PF3F0.book Page 10 Monday, July 16, 2012 3:24 PM
Page 82 of 110

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
6
Frein arrière
AVERTISSEMENT
FWA16010
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Prendre
les précautions suivantes :●
Un niveau du liquide de frein insuf-
fisant pourrait provoquer la forma-
tion de bulles d’air dans le circuit de
freinage, ce qui réduirait l’efficacité
des freins.
●
Nettoyer le bouchon de remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex-
clusivement du liquide de frein DOT
4 provenant d’un bidon neuf.
●
Utiliser uniquement le liquide de
frein spécifié, sous peine de risquer
d’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
●
Toujours faire l’appoint avec un li-
quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liquide de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
●
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau ni des poussières dans le ré-
servoir de liquide de frein. L’eau
abaisse nettement le point d’ébulli-
tion du liquide et risque de provo-
quer un bouchon de vapeur ou va-
por lock ; la crasse risque
d’obstruer les valves du système
hydraulique ABS.
ATTENTION
FCA17640
Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du liquide
de frein. Un niveau de liquide bas peut si-
gnaler l’usure des plaquettes ou la pré-sence d’une fuite dans le circuit de frein ; il
convient dès lors de contrôler l’usure des
plaquettes et l’étanchéité du circuit de frein.
Si le niveau du liquide de frein diminue sou-
dainement, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha avant de repren-
dre la route.
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein spécifié :
DOT 4
UPPER
LOWER
1
U23PF3F0.book Page 24 Monday, July 16, 2012 3:24 PM