Page 49 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-11
6
4. Caso o óleo do motor se situe abaixo
da marca de nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
5. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e de-
pois aperte a tampa de enchimento do
óleo.
Mudança do óleo do motor
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.3. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem de óleo do
motor para drenar o óleo do cárter.
4. Verifique se existem danos na anilha
e, se necessário, substitua-a.5. Instale a anilha e a cavilha de drena-
gem de óleo do motor e aperte a cavi-
lha de drenagem de acordo com o
binário especificado.
NOTACertifique-se de que a anilha está bem en-
caixada.6. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.PRECAUÇÃO
PCA11670
●
Não utilize óleos com a especifica-
ção para diesel de “CD” nem óleos
de qualidade superior à especifica-
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1
321ZAUM0685
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
11
ZAUM0686
12
ZAUM0129
Momento de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição:
1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt)
U5B2P4P0.book Page 11 Wednesday, May 30, 2012 5:13 PM
Page 50 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
da. Para além disso, não utilize óle-
os denominados “ENERGY
CONSERVING II” ou superiores.
●
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
7. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
8. Reinicie o indicador de mudança de
óleo. (Consulte a página 3-6.)
PAU20066
Óleo da transmissão final Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-
licite a um concessionário Yamaha que ve-
rifique e repare a scooter. Além disso, o
óleo da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter duran-
te alguns minutos, e depois desligue o
motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respectivo
anel de vedação em O da caixa de
transmissão final.5. Retire a cavilha de drenagem do óleo
da transmissão final e a respectiva
anilha, para drenar o óleo da caixa de
transmissão final.
1. Tampa de enchimento do óleo da transmis-
são final
1. Cavilha de drenagem do óleo da transmis-
são final
1
ZAUM0658
U5B2P4P0.book Page 12 Wednesday, May 30, 2012 5:13 PM
Page 51 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
6. Instale a cavilha de drenagem de óleo
da transmissão final e a respectiva
nova anilha e, depois, aperte a cavilha
em conformidade com o binário espe-
cificado.
7. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada do óleo de transmissão final re-
comendado. AVISO! Certifique-se
de que não entra nenhum material
estranho na caixa de transmissão
final. Certifique-se de não cai óleo
no pneu ou na roda.
[PWA11311]
8. Instale a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respectivo
anel de vedação em O e, depois, aper-
te a tampa de enchimento de óleo.
9. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20070
Refrigerante O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAUM2102
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.NOTA●
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
●
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de líquido refrigerante
através da janela de verificação.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
3. Se o refrigerante se encontrar na mar-
ca de nível mínimo ou abaixo desta,
retire a carenagem A. (Consulte a pá-
gina 6-8.)
4. Abra a tampa do reservatório e, de-
pois, adicione líquido refrigerante até à
marca de nível máximo. AVISO! Reti-
re apenas a tampa do reservatório
de refrigerante. Nunca tente retirar
a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
[PWA15161]
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
quido refrigerante, utilize água des-
tilada ou água macia. Não utilize
água dura nem água salgada pois
danificam o motor. Caso tenha utili-
zado água em vez de líquido refrige-
rante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:
22 Nm (2.2 m·kgf, 16 ft·lbf)
Óleo da transmissão final recomen-
dado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
1
2
ZAUM0660
U5B2P4P0.book Page 13 Wednesday, May 30, 2012 5:13 PM
Page 52 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10472]
5. Feche a tampa do reservatório e, de-
pois, instale a carenagem.
PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10381]PAUS1334
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em V O elemento do filtro de ar deve ser substitu-
ído e o elemento do filtro de ar da caixa da
correia em V deve ser limpo nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Faça a manutenção
dos elementos do filtro de ar mais frequen-
temente se a condução for feita em áreas
invulgarmente húmidas ou poeirentas.
Substituição do elemento do filtro de ar
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.
1. Tampa do reservatório de refrigeranteCapacidade do reservatório de refri-
gerante:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
1
ZAUM0661
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
3. Elemento do filtro de ar1
2 2ZAUM0662
3
U5B2P4P0.book Page 14 Wednesday, May 30, 2012 5:13 PM
Page 53 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
3. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-
ra.
4. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V
1. Retire a tampa do filtro de ar da caixa
da correia em V, retirando os respecti-
vos parafusos.
2. Retire o elemento do filtro de ar e de-
pois use ar comprimido para retirar a
sujidade, conforme ilustrado.3. Verifique se existem danos no ele-
mento do filtro de ar e, caso necessá-
rio, substitua-o.
4. Instale o elemento do filtro de ar com o
lado colorido virado para fora.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que
cada um dos elementos dos filtros
está devidamente instalado na res-
pectiva caixa. O motor nunca deve
ser colocado em funcionamento
sem os elementos dos filtros insta-
lados, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilindro(s) poderão
desgastar-se excessivamente.
[PCA10531]
5. Instale a tampa do filtro de ar da caixa
da correia em V, instalando os parafu-
sos.
1. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
2. Parafuso
1. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
2. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
U5B2P4P0.book Page 15 Wednesday, May 30, 2012 5:13 PM
Page 54 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
PAU21384
Verificação da folga do punho do
acelerador A folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAUM2044
Pneus Os pneus são o único contacto entre o veí-
culo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essenci-
al manter os pneus sempre em bom estado
e substituí-los na altura apropriada pelos
pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10503
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
1. Folga do punho do acelerador1ZAUM0051
ZAUM0053
U5B2P4P0.book Page 16 Wednesday, May 30, 2012 5:13 PM
Page 55 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
●
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
●
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd. Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s :
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Frente:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Tr á s :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
U5B2P4P0.book Page 17 Wednesday, May 30, 2012 5:13 PM
Page 56 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
AV I S O
PWA10471
●
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
●
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
●
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneudeverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
PAU21962
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.●
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
●
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu. Pneu da frente:
Tamanho:
120/70-16 M/C 57P
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
FRONT
Pneu de trás:
Tamanho:
140/70-15 69P
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
U5B2P4P0.book Page 18 Wednesday, May 30, 2012 5:13 PM