Page 155 of 651

153
1-8. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
PRIUS_OM_OM47804D_(D)
■
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (à l’avant)
●Les coussins gonflables SRS avant se déploient lors d’un impact qui
dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à
une collision frontale contre une paroi fixe et indéformable, à environ 12 -
18 mph [20 - 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considérablement dans les situations
suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se déformer
sous l’impact, par exemple un véhicule à l’arrêt ou un panneau de
signalisation
• Si le véhicule est impliqué dans une collision dite d’encastrement, par exemple une collision où l’avant du véhicule s’encastre sous le plateau
d’un camion
● En fonction du type de collision, il se peut que seuls les dispositifs de ten-
sion des ceintures de sécurité s’activent.
● Les coussins gonflables SRS du passager avant ne se déploient pas si le
siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun
passager n’occupe ce siège, les coussins gonflables SRS du passager
avant pourraient quand même se déployer si l’on y dépose des bagages.
(→ P. 164)
■ Conditions de déploiement du cou ssin gonflable SRS (coussins gon-
flables SRS latéraux et en rideau)
Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un
impact qui dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force corres-
pondant à la force d’impact produite par un véhicule d’environ 3300 lb. [1500
kg] entrant en collision avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une direction
perpendiculaire à lui, à une vitesse d’environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
Page 164 of 651

162 1-8. Informations sur la sécurité
PRIUS_OM_OM47804D_(D)
AT T E N T I O N
■Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les cous-
sins gonflables SRS latéraux se déploient, car ceux-ci pourraient nuire au
déploiement de ces coussins. De tels accessoires peuvent empêcher les
coussins gonflables latéraux de se déployer correctement, rendre le sys-
tème inopérant ou provoquer accidentellement le déploiement des cous-
sins gonflables latéraux, occasionnant des blessures graves, voire
mortelles.
● Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à l’emplace-
ment des composants de coussins gonflables SRS.
Vous risqueriez de provoquer un mauvais fonctionnement des coussins
gonflables SRS.
● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS immédiate-
ment après leur déploiement (gonfl age), car ils pourraient être chauds.
● Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air,
ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
● Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, notam-
ment le tampon de volant et les garnitures des montants avant et arrière,
sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre concession-
naire Toyota.
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Un tel objet fausserait les données sur le poids du passager enre-
gistrées par le capteur. Cela pourrait empêcher le déploiement du coussin
gonflable SRS du passager avant en cas de collision.
Page 176 of 651

174 1-8. Informations sur la sécurité
PRIUS_OM_OM47804D_(D)
AT T E N T I O N
■Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfants
● Ne laissez pas les enfants, en particulier lorsqu’il s’agit d’enfants assis
dans un dispositif de retenue pour enfants, reposer la tête ou une autre
partie du corps contre la portière ou la zone du siège, du montant avant,
du montant arrière ou des longerons de toit de laquelle un coussin gonfla-
ble SRS latéral ou un coussin gonflable SRS en rideau est susceptible de
se déployer. La situation s’avérerait dangereuse si le coussin gonflable
SRS latéral ou en rideau se déployait, et l’impact pourrait provoquer des
blessures graves, voire mortelles, à l’enfant.
● Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurez-
vous qu’il est correctement fixé. Si le siège n’est pas correctement fixé, il
risque d’infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroulait autour du cou d’un enfant, elle risquerait de provo-
quer un étranglement ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si cette situation se produisait et si la boucle ne pouvait pas être détachée,
des ciseaux devraient être utilisés pour couper la ceinture.
■ Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas utilisé
● Laissez le dispositif de retenue pour enfants installé correctement sur le
siège, même s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas le dispositif de retenue
pour enfants non fixé dans l’habitacle du véhicule.
● Si vous devez détacher le dispositif de retenue pour enfants, sortez-le du
véhicule ou rangez-le correctement dans le compartiment de charge. Vous
éviterez ainsi les blessures qu’il pourrait infliger aux occupants du véhicule
en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
Page 178 of 651
176 1-8. Informations sur la sécurité
PRIUS_OM_OM47804D_(D)
Installation avec système LATCHAugmentez légèrement l’espace entre le coussin et le dossier
du siège.
Ty p e A Fixez les crochets des sangles
inférieures aux ancrages
LATCH. Si le dispositif de rete-
nue pour enfants est doté d’une
courroie supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée aux
ancrages de courroie supé-
rieure.
Pour le Canada :
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un système de fixation infé-
rieur.
Support d’ancrage (pour la
courroie supérieure)
Chaque siège arrière dispose
d’un support d’ancrage.
1 ÉTAPE
Canada
uniquement
2 ÉTAPE
Page 188 of 651

186 1-8. Informations sur la sécurité
PRIUS_OM_OM47804D_(D)
AT T E N T I O N
■Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
● Lors de l’installation d’un siège de rehausse, assurez-vous toujours que la
ceinture épaulière est placée au centre de l’épaule de l’enfant. La ceinture
doit être tenue à l’écart du cou de l’enfant, mais pas au point de tomber de
son épaule. Si vous négligiez cette précaution, un freinage ou un déra-
page brusques, ou un accident, pourrait occasionner des blessures gra-
ves, voire mortelles.
● Assurez-vous que la ceinture et la plaque sont verrouillées correctement
et que la ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
● Remuez le dispositif de retenue pour enfants dans tous les sens (vers la
gauche, vers la droite, vers l’avant et vers l’arrière) pour vous assurer qu’il
est installé de manière sécuritaire.
● Après avoir fixé correctement le dispositif de retenue pour enfants, ne
réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les directives d’installation fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
●Ne placez un dispositif de retenue pour
enfants de type face à la route sur le
siège avant qu’en cas de nécessité
absolue.
Dans ce cas, installez le dispositif de
retenue pour enfants de type face à la
route sur le siège du passager avant et
reculez le siège le plus loin possible
même si la lampe témoin “AIR BAG
OFF” est allumée. Si vous négligiez
cette précaution, le déploiement (gon-
flage) des coussins gonflables pourrait
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Page 195 of 651

193
2-1. Procédures liées à la conduite
PRIUS_OM_OM47804D_(D)
2
Pendant la conduite
■
Fonctionnement de votre véhicule à l’étranger
Respectez la législation pertinente sur l’immatriculation des véhicules et
vérifiez si vous pouvez vous procurer le carburant adéquat. ( →P. 590)
■ Pour une bonne efficacité
●Passez en position de changement de vitesse D pendant la conduite.
En position N, le moteur à essence fonctionne, mais l’électricité ne peut
pas être produite. La batterie hybride (batterie de traction) se décharge,
ce qui demande inutilement de la puissance du moteur pour la recharger.
● Conduisez votre véhicule en douceur.
Évitez les accélérations et les freinages brusques. Pour profiter des
avantages du moteur électrique (moteur de traction) sans avoir à utiliser
la puissance du moteur à essence, il vaut mieux accélérer ou décélérer
graduellement.
● Évitez les accélérations à répétition.
Celles-ci consomment l’énergie de la batterie hybride (batterie de trac-
tion), ce qui affaiblit la puissance des accélérations. On peut récupérer
l’énergie de la batterie en conduisant avec la pédale d’accélérateur légè-
rement relâchée.
● Lorsque vous garez le véhicule, passez en position de changement de
vitesse P.
En position N, la batterie hybride (batterie de traction) ne se recharge
pas.
Si vous restez en position de changement de vitesse N pendant une lon-
gue période, la batterie hybride (ba tterie de traction) peut se décharger.
Le véhicule ne pourra pas fonctionner si la batterie hybride (batterie de
traction) est déchargée.
Page 218 of 651
216 2-1. Procédures liées à la conduite
PRIUS_OM_OM47804D_(D)
■Sélection d’un mode de conduite
Vous pouvez sélectionner les modes suivants pour adapter
votre conduite aux conditions routières :
Mode de conduite Eco
Idéal pour améliorer l’économie de carburant, car le couple cor-
respondant à l’effort exercé sur la pédale d’accélérateur peut
être produit plus facilement que dans des conditions normales,
et le climatiseur (chauffage/refroidissement) fonctionnera le
moins possible.
Lorsque vous appuyez sur le contacteur “ECO MODE”, le voyant “ECO
MODE” s’allume.
Mode Power
Utilisez-le lorsque des niveaux élevés de réponse et de sensa-
tion sont souhaités, comme en cas de conduite en régions mon-
tagneuses ou de dépassement.
Lorsque vous appuyez sur le contacteur du mode Power, le voyant du
mode Power s’allume.
Page 289 of 651
287
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
PRIUS_OM_OM47804D_(D)
2
Pendant la conduite
■
Modification de la distance de véhicule à véhicule
Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la dis-
tance de véhicule à véhicule
est modifiée comme suit :
Longue
Moyenne
Courte
La distance de véhicule à véhi-
cule est automatiquement
réglée en mode Longue lors-
que le contacteur “POWER”
est placé en mode ON.
Si un véhicule vous précède, le
repère de ce véhicule sera
aussi affiché.
■Réglages de la distance de véhicule à véhicule
Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Prenez
note que les distances affichées correspondent à une vitesse de
50 mph (80 km/h). La distance de véhicule à véhicule augmente
ou diminue en fonction de la vitesse du véhicule.
Repère du
véhicule à l’avant
Options de distanceDistance de véhicule à véhicule
LongueEnviron 160 ft. (50 m)
MoyenneEnviron 130 ft. (40 m)
CourteEnviron 100 ft. (30 m)