▷Lors du déverrouillage, la télécommande
est détectée et les réglages correspondants
qui ont été enregistrés sont appelés et ap‐
pliqués.▷Les réglages personnels sont reconnus et
rappelés, même quand la voiture a été con‐
duite entre-temps par d'autres personnes
avec une télécommande propre.▷Les réglages personnels peuvent être enre‐
gistrés pour un nombre de trois télécom‐
mandes maximum.
Réglages des profils personnels
Les fonctions et les réglages suivants peuvent
être mémorisés dans un profil.
Plus de détails sur les réglages sous :
▷Comportement du verrouillage centralisé
lors du déverrouillage de la voiture, voir
page 34.▷Verrouillage automatique de la voiture, voir
page 37.▷Commande impulsionnelle des clignotants,
voir page 57.▷Réglages pour les affichages sur l'écran de
bord, le compteur de vitesse et le compte-
tours :▷Mode 12h/24h de la montre, voir
page 70.▷Format de la date, voir page 70.▷Luminosité de l'écran de contrôle, voir
page 71.▷Langue sur l'écran de contrôle, voir
page 71.▷Unités de mesure pour la consomma‐
tion, les distances et la température,
voir page 69.▷Réglages de l'éclairage :▷Eclairage jusqu'au pas de la porte, voir
page 76.▷Feux de croisement de jour, voir
page 76.▷Climatiseur automatique, voir page 99:
programme AUTO, activer / désactiver la
fonction de refroidissement, température,
régler le débit d'air et la diffusion d'air.▷Audio:▷Réglages du son, voir page 150.▷Volume sonore, voir page 150.
Verrouillage centralisé
Principe
Le verrouillage centralisé entre en action quand
la porte du conducteur est fermée.
Les éléments suivants sont déverrouillés ou
verrouillés simultanément :
▷Portes.▷Splitdoor.▷Trappe du réservoir.
Commande de l'extérieur
▷Par la télécommande.▷Par la serrure de porte.▷Avec l'accès confort par les poignées de
porte côté conducteur et passager.
En même temps que le verrouillage et le déver‐
rouillage par la télécommande :
▷Selon l'équipement, la condamnation anti‐
vol est aussi activée / désactivée. La con‐
damnation antivol empêche que les portes
ne les portes ne soient déverrouillées à
l'aide des boutons de sécurité ou des serru‐
res électriques.▷L'éclairage d'accueil, l'éclairage intérieur et
l'éclairage d'ambiance s'allument et s'étei‐
gnent.▷L'alarme antivol est armée ou désarmée,
voir page 40.Seite 33Ouverture et fermetureUtilisation33
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
Par la serrure de porte
Réglage pour la façon dont le véhicule doit être
déverrouillé, voir page 34.
En fonction de l'équipement, seule la porte du
conducteur peut être verrouillée ou déverrouil‐
lée par la serrure de porte.
Verrouillage de l'extérieur
Ne pas verrouiller la voiture de l'extérieur
lorsque des personnes se trouvent à bord, car
un déverrouillage de l'intérieur n'est pas pos‐
sible sans certaines connaissances spéciales. ◀
Verrouillage des portes et du hayon en même temps
Pour verrouiller toutes les portes, la trappe de
réservoir et la Splitdoor en même temps :
1.Lorsque les portes sont fermées, verrouiller
le véhicule à l'aide de la touche de verrouil‐
lage centralisé dans l'habitacle, voir
page 36.2.Déverrouiller et ouvrir la porte du conduc‐
teur ou la porte du passager avant, voir
page 36.3.Verrouillage du véhicule :▷Verrouiller la porte du conducteur par la
serrure de porte à l'aide de la clé inté‐
grée ou▷Presser le bouton de verrouillage de la
porte du passager avant et fermer la
porte de l'extérieur.Commande de confort
Avec l'alarme antivol ou l'accès confort, il est
possible de commander les vitres et le toit ou‐
vrant en verre par la serrure de porte.
Ouverture/fermeture
Maintenir la clé sur la position de déverrouil‐
lage ou de verrouillage.
Maintenir l'espace de fermeture dégagé
Surveiller la manœuvre de fermeture et
s'assurer que personne ne risque d'être coincé.
Lorsque la clé est relâchée, le mouvement s'ar‐
rête. ◀
Commande manuelle
En cas de défaut électrique, la porte du con‐
ducteur peut être déverrouillée ou verrouillée
avec la clé intégrée sur les positions de fin de
course de la serrure de porte.
Ouverture et fermeture :
de l'intérieur
Le commutateur permet de déverrouiller ou de
verrouiller les portes et la Splitdoor lorsque les
portes sont fermées mais sans sécurité antivol.
La trappe du réservoir reste déverrouillée.
Déverrouillage et ouverture
▷Déverrouiller les portes en même temps
avec le commutateur de verrouillage cen‐
tralisé, puis tirer le mécanisme d'ouverture
de porte sur l'accoudoir ouSeite 36UtilisationOuverture et fermeture36
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
Assurer une protection
Des objets pointus ou anguleux peuvent
heurter la lunette arrière pendant la conduite
et endommager les fils chauffants de la lunette
arrière. Assurer une protection. ◀
Sur les versions spécifiques à certains pays, la
Splitdoor ne peut être déverrouillée avec la té‐
lécommande que si le véhicule a été préalable‐
ment déverrouillé.
Ne rouler qu'avec une splitdoor complètement
fermée sinon les feux arrière sont masqués et la
sécurité en serait amoindrie.
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande ou sur la touche située dans la poignée
pendant 1 seconde environ. La splitdoor est dé‐
verrouillée.
Au moyen de la touche située dans la poignée,
ouvrir complètement, en premier, le battant de
droite, flèche 1 puis le battant de gauche de la
splitdoor, flèche 2.
Fermeture Maintenir l'espace de fermeture dégagé
Veiller à ce que l'espace de fermeture de
la Splitdoor soit dégagé, afin d'écarter tout ris‐
que de blessure ou d'endommagement. ◀
Emporter la télécommande
En quittant le véhicule, emporter la télé‐
commande et ne pas la laisser poser dans le
compartiment à bagages afin d'éviter qu'elle
ne reste enfermée dans le véhicule après que la
Splitdoor ait été refermée. ◀
Fermer le battant de gauche, flèche 1, puis le
battant de droite de la splitdoor, flèche 2.
Accès confort
Principe L'accès à la voiture est possible sans actionne‐
ment de la télécommande. Il suffit de porter la
télécommande sur soi, par exemple dans la po‐
che de sa veste. La voiture reconnaît automati‐ quement la télécommande à proximité directe
ou dans l'espace intérieur.
L'accès confort permet les fonctions suivantes :
▷Déverrouillage/verrouillage de la voiture.▷Déverrouillage séparé de la Splitdoor.▷Démarrage du moteur.
Conditions de fonctionnement
▷Aucune source de perturbations externe ne
se trouve à proximité.▷Pour le verrouillage, la télécommande doit
se trouver à l'extérieur de la voiture.▷Un nouveau déverrouillage et verrouillage
n'est possible qu'au bout d'environ 2 se‐
condes.▷Le démarrage du moteur n'est possible que
quand la télécommande se trouve dans la
voiture.▷Pour pouvoir actionner les vitres et le toit
en verre, les portes et la Splitdoor doivent
être fermées.Seite 38UtilisationOuverture et fermeture38
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
Comparaison avec la télécommande
conventionnelle
Les fonctions citées peuvent être commandées
par pression sur les touches ou par l'accès con‐
fort.
Remarques au sujet de l'ouverture et de la fer‐
meture, voir page 32.
Si les vitres ou le toit ouvrant en verre s'ouvrent
ou se ferment avec un peu de retard, il est con‐
trôlé si une télécommande se trouve dans le
véhicule. Le cas échéant, répéter l'ouverture ou
la fermeture.
Déverrouillage
Appuyer sur la touche 1.
Selon les réglages, le système ne déverrouille,
voir page 34, que la porte du conducteur ou
l'ensemble du véhicule.
Une nouvelle pression sur la touche verrouille
l'ensemble du véhicule.
Ouverture confort avec la télécommande, voir
page 34.
Verrouillage Appuyer sur la touche 1.
Déverrouillage séparé de la Splitdoor Appuyer sur la touche située à l'extérieur de la
Splitdoor.
Cela correspond à une pression sur la touche
suivante de la télécommande :
Si, dans le véhicule verrouillé, une télécom‐
mande restée involontairement dans le com‐
partiment à bagages est détectée après la fer‐
meture de la Splitdoor, la Splitdoor s'ouvre un
peu de nouveau. Les feux de détresse cligno‐
tent et un signal acoustique retentit.
Vitres et toit ouvrant en verre,
électriques
Lorsque le moteur est à l'arrêt, il est possible
d'actionner les vitres et le toit tant qu'une porte
ou la Splitdoor ne sont ouvertes.
Si les portes ou la Splitdoor sont de nouveau
fermées et que la télécommande est détectée
dans l'habitacle, les vitres ou le toit peuvent
être de nouveau actionnés.
Insérer la télécommande dans la serrure de
contact pour pouvoir actionner les vitres ou le
toit lorsque le moteur est à l'arrêt et que les
portes sont ouvertes.
Activation de la position radio
Activer la position radio, voir page 54, en ap‐
puyant sur le bouton Start/Stop.
Ce faisant, n'appuyer ni sur la pédale de frein ni
sur la pédale de débrayage, sinon le moteur
démarrerait.
Démarrage du moteur Il est possible de démarrer le moteur ou de
mettre le contact, voir page 54, si une télé‐
commande se trouve dans l'habitacle du véhi‐
cule. Il n'est pas nécessaire de l'insérer dans la
serrure de contact.
Arrêt du moteur avec boîte de vitesses
automatique
L'arrêt du moteur n'est possible que quand le
levier sélecteur se trouve en position P, voir
page 61.
Pour pouvoir couper le moteur en position N du
levier sélecteur, la télécommande doit être in‐
sérée dans la serrure de contact.Seite 39Ouverture et fermetureUtilisation39
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
arrière se soulève. Une nouvelle pression ferme
les deux toits complètement.
Store pare-soleilLe store pare-soleil peut être ouvert ou fermé
indépendamment du toit ouvrant en verre.
Après une coupure de courant Après une coupure de courant, il se peut que le
toit ne puisse être que soulevé. Faire alors ini‐
tialiser le système. Le constructeur de votre
MINI vous conseille de faire effectuer ce travail
par le service après-vente.
Lève-vitres Généralités Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner les lève-vitres et se blesser. ◀
Si après avoir été fermée et ouverte plusieurs
fois de suite, la vitre ne peut plus être que fer‐
mée, le système a trop chauffé. Le contact mis
ou le moteur étant en marche, laisser refroidir
le système pendant plusieurs minutes.
Ouverture▷Appuyer le commutateur vers le bas.
La vitre s'ouvre tant que le commutateur
n'est pas relâché.▷Donner une courte impulsion vers le bas sur
le commutateur.À partir de la position radio, la vitre s'ouvre
automatiquement. Une nouvelle impulsion
interrompt l'ouverture.
Pour n'ouvrir la vitre que d'un espace, donner
une courte impulsion deux fois de suite vers le
bas sur le commutateur.
Fermeture Risque de pincement
Observer les vitres lors de la fermeture et
veiller à ce que la zone de fermeture soit déga‐ gée, afin d'écarter tout risque de blessure. ◀
La vitre se ferme de manière analogue en ap‐
puyant le commutateur vers le haut.
Initialisation des lève-vitres Si la batterie a été débranchée, par exemple,
lors du remplacement de la batterie ou lorsque
le véhicule a été mis hors circulation, réinitiali‐
ser les lèvre-vitres, il n'est sinon pas possible de
baisser les vitres.
1.Ouvrir les portes.2.Ouvrir les deux vitres.3.Fermer les deux vitres.
En cas de dysfonctionnements; contactez votre
service après-vente.
Une fois le contact coupé
Avec la télécommande retirée ou le contact
coupé, les vitres peuvent être encore action‐ nées env. 1 minute.
Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner les lève-vitres et se blesser. ◀
Seite 42UtilisationOuverture et fermeture42
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
Protection antipincement
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la force de
fermeture dépasse une certaine valeur, la ma‐
nœuvre de fermeture est interrompue.
La vitre s'ouvre de nouveau quelque peu.
Risque de pincement malgré la protection
antipincement
Malgré la protection antipincement, veiller à ce
que la zone de fermeture des vitres soit déga‐
gée, car dans des cas exceptionnels, par exem‐
ple en présence d'objets très minces, l'interrup‐
tion du mouvement de fermeture n'est pas
garantie. ◀
Pas d'accessoires sur les vitres
Ne pas fixer d'accessoires dans l'espace
de déplacement des vitres, car cela perturberait
la fonction de protection antipincement. ◀
Fermeture sans protection
antipincement
Risque de pincement
Observer les vitres lors de la fermeture et
veiller à ce que la zone de fermeture soit déga‐
gée, afin d'écarter tout risque de blessure. ◀
En cas de danger de l'extérieur ou, par exem‐
ple, si la vitre est givrée ce qui ne permet une
fermeture normale, la vitre peut être fermée
manuellement.1.Appuyer le commutateur vers le bas et le
maintenir.
La protection antipincement est limitée et
la vitre s'ouvre légèrement quand la force
de fermeture dépasse une certaine valeur.2.Appuyer de nouveau le commutateur vers
le haut en l'espace de 4 secondes environ
et le maintenir. La vitre se ferme sans pro‐
tection antipincement.Seite 43Ouverture et fermetureUtilisation43
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège,
voir page 44.
Débouclage de la ceinture1.Maintenir la sangle.2.Appuyer sur la touche rouge du verrou de
ceinture.3.Guider la sangle vers l'enrouleur.
Rappel de bouclage de ceinture pour
conducteur et passager avant
Les témoins s'allument et un signal re‐
tentit. Un message s'affiche en plus sur
l'écran de contrôle. Contrôler si la cein‐
ture de sécurité est bien mise.
Endommagement des ceintures de
sécurité
En cas de sollicitation provenant d'un accident
ou en cas d'endommagement :
Faire remplacer les systèmes de ceintures, y
compris les prétensionneurs de ceintures et les
systèmes de retenue pour enfants, par un ate‐
lier qui devra aussi vérifier les points d'ancrage
des ceintures.
Contrôle et remplacement des ceintures
de sécurité
Ne faire procéder à ces travaux que par le Ser‐
vice, sinon un fonctionnement correct de ce
dispositif de sécurité ne serait pas assuré. ◀
Appuie-tête Appuie-têtes réglés correctement
En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Réglage de l'appuie-tête
Régler correctement les appuie-tête sur
toutes les places occupées, sinon le risque de
se blesser lors d'un accident s'accroît. ◀
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des oreilles.
Distance
Régler la distance de telle sorte que l'appuie-
tête soit le plus près possible de l'occiput.
Réglage en hauteur
Vers le haut : tirer.
Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1, et
pousser l'appuie-tête vers le bas.
Démontage
Ne démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
1.Tirer vers le haut jusqu'en butée.2.Appuyer sur la touche, flèche 1, et retirer
l'appuie-tête complètement.
Le cas échéant, rabattre le dossier du siège vers
l'avant pour pouvoir démonter l'appuie-tête.
Avant que des personnes prennent place
Poser de nouveau les appuie-tête avant
que des personnes ne prennent place sur ces
sièges, afin qu'elles puissent bénéficier de la
protection correspondante. ◀
Seite 47RéglageUtilisation47
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
Transport d'enfants en sécuritéÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
La bonne place pour un
enfant
Remarques Enfants à bord
Ne pas laisser des enfants dans la voiture
sans surveillance, car ils peuvent s'exposer à
des risques ou mettre d'autres personnes en
danger, par exemple en ouvrant les portes. ◀
Les enfants toujours à l'arrière L'étude des accidents montre que la place laplus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Transporter les enfants à l'arrière
Un enfant de moins de 13 ans ou d'une
taille inférieure à 5 pi/150 cm doit impérative‐ ment être assis sur la deuxième rangée de siè‐
ges, dans un système de retenue spécial prévu
pour un enfant de l'âge, du poids et de la taille
correspondants, sinon il serait exposé à un
grand risque de blessure en cas d'accident.
Les enfants de plus de 13 ans, pour lesquels un
système de retenue pour enfant ne convient
plus en raison de leur âge, de leur poids et de
leur taille, doivent utiliser une ceinture de sécu‐
rité normale. ◀Monter les sièges enfant
Ne monter les sièges enfant à l'arrière
que si les dossiers des sièges arrière sont rabat‐
tus complètement vers l'arrière et enclenchés
sinon les risques de blessures sont plus élevés
en cas d'accident. ◀
Enfant sur le siège du passager avant Airbags du passager avant
S'il est absolument nécessaire d'utiliser un sys‐
tème de retenue pour enfant sur le siège du
passager avant, il faut impérativement s'assu‐
rer que l'airbag frontal et l'airbag latéral du
passager avant sont désactivés, voir page 80.
Désactivation des airbags du passager
avant
Si l'on utilise un système de retenue pour en‐
fant sur le siège du passager avant, il faut im‐
pérativement désactiver les airbags affectés à
ce siège, car leur déclenchement exposerait
l'enfant à un grand risque de blessure, malgré
le système de retenue réglementaire. ◀
Montage de systèmes de
retenue pour enfants
Remarques Indications du fabricant des systèmes de
retenue pour enfants
Pour le choix, le montage et l'utilisation des
systèmes de retenue pour enfants, respecter les instructions du fabricant du système respec‐
tif, afin de ne pas risquer de réduire l'efficacité de la protection offerte. ◀Seite 50UtilisationTransport d'enfants en sécurité50
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13