▷Garantie contractuelle pour véhicules
neufs.▷Garantie contractuelle contre la perforation
par la rouille.▷Garantie fédérale contre les défauts du sys‐
tème d'émission.▷Garantie fédérale de performances d'émis‐
sion.▷Garantie contractuelle californienne du sys‐
tème de contrôle des émissions.
Pour les modèles US, on trouvera des informa‐
tions détaillées sur ces garanties dans la bro‐
chure d'information sur le service après-vente
et la garantie, et pour les modèles destinés au
Canada, dans la brochure guide de garantie et
de service après-vente.
Votre voiture a été adaptée et conçue spéciale‐
ment pour répondre aux conditions particuliè‐
res d'utilisation et aux exigences d'homologa‐
tion en vigueur dans votre pays et votre région
en vue de vous assurer tout le plaisir de con‐
duire sous ces conditions. Si vous désirez utili‐
ser votre voiture dans un autre pays ou une au‐
tre région, vous devrez la réadapter le cas
échéant en fonction des conditions de service
qui y prédominent et des différences dans les
exigences d'homologation. Ayez conscience en
outre des limitations et des exclusions de la ga‐
rantie dans un tel pays ou une telle région.
Dans ce cas, veuillez contacter pour plus d'in‐
formations le service des relations avec les cli‐
ents.
Maintenance
Entretenir régulièrement le véhicule pour assu‐
rer la sécurité routière, un fonctionnement fia‐
ble et la garantie limitée du véhicule neuf.
Spécifications pour les opérations de mainte‐
nance requises :
▷Système de maintenance MINI▷Livret d'informations sur le service après-
vente et la garantie pour les modèles US▷Guide du service après-vente et de la ga‐
rantie pour les modèles canadiens
Si le véhicule n'est pas entretenu conformé‐
ment à ces spécifications, cela peut causer de
sérieux dommages au véhicule. De tels dom‐
mages ne sont pas couverts par la garantie li‐
mitée de véhicule neuf MINI.
Mémoire de données Un grand nombre de composants électroniques
de votre véhicule contiennent des mémoires de
données qui enregistrent temporairement ou
durablement les informations techniques sur
l'état du véhicule, les événements et les dé‐
fauts. Ces informations techniques documen‐
tent de façon générale l'état d'un composant,
d'un module, d'un système ou de l'espace am‐
biant :
▷Etats de service de composants système,
p. ex. niveaux de remplissage.▷Messages d'état du véhicule ou de ses dif‐
férents composants, p. ex. vitesse de rota‐
tion de roue/vitesse, temporisation de
mouvement, accélération transversale.▷Dysfonctionnement et défauts dans les
composants système importants, p. ex.
éclairage et freins.▷Réactions du véhicule dans des situations
de conduite spéciales, p. ex. déclenche‐
ment d'un airbag, intervention des systè‐
mes de régulation de la stabilité.▷Etats ambiants, p. ex. température.
Ces données sont exclusivement de nature
technique et servent à la détection et à l'élimi‐
nation de défauts ainsi qu'à l'optimisation de
fonctions du véhicule. Des profils de mouve‐
ment pour les trajets parcourus ne peuvent pas
être élaborés à partir de ces données. Quand
on a recours à des prestations de service, p. ex.
des réparations, des processus après-vente, des
cas de garantie, l'assurance qualité, ces infor‐
mations techniques peuvent être lues par les
Seite 8Remarques8
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
collaborateurs du Service après-vente, y com‐
pris le constructeur a partir des mémoires
d'événements et de défauts à l'aide d'appareils
de diagnostic spéciaux. Vous y obtiendrez au
besoin des informations supplémentaires.
Après une élimination de défaut, les informa‐
tions dans la mémoire de défauts sont suppri‐
mées ou écrasées régulièrement.
Lors de l'utilisation du véhicule, on peut imagi‐
ner des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient être relatives aux per‐
sonnes en combinaison avec d'autres informa‐
tions, p. ex. protocole d'accident, dommages
causés au véhicule, déclarations de témoin etc.,
en ayant le cas échéant recours à un expert.
Les fonctions supplémentaires convenues par
contrat avec le client, p. ex. la localisation du
véhicule en cas d'accident, permettent le trans‐
fert de certaines données depuis le véhicule.
L'enregistreur de don‐
nées routières EDR
Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de
données routières EDR. Le dispositif EDR a pour
but, lors de certains accidents ou dans des situ‐
ations dangereuses, telles que le déploiement
d'un airbag ou la collision avec un obstacle,
d'enregistrer les données qui permettront de
comprendre comment un dispositif du véhicule
s'est comporté. L'EDR est conçu pour enregis‐
trer les données relatives à la dynamique du
véhicule et aux systèmes de sécurité pendant
une courte période, en générale 30 secondes
maximum.
L'EDR dans ce véhicule est conçu pour enregis‐
trer les données suivantes :▷Le comportement de différents systèmes.▷Si les ceintures de sécurité du conducteur et
des passagers étaient bouclées.▷Jusqu'où, le cas échéant, la pédale d'accé‐
lérateur ou de frein été enfoncée.▷La vitesse de déplacement du véhicule.Ces données permettent de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles un accident
ou des blessures se sont produits.
Les données de l'EDR sont enregistrées par le
véhicule seulement en cas d'accidents graves ;
l'EDR n'enregistre pas de données dans des
conditions de conduite normales, ni de don‐
nées personnelles (par ex. : nom, sexe, âge et
lieu de l'accident).
Cependant, des tiers, tels que la police, peuvent
combiner les données de l'EDR avec les don‐
nées d'identité généralement relevées lors
d'une enquête d'accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR,
un équipement particulier est nécessaire, ainsi
que l'accès au véhicule et à l'EDR. Outre le fa‐
bricant du véhicule, des tiers, tels que la police,
disposant de l'équipement spécial, peuvent lire
les informations s'ils ont accès au véhicule ou à
l'EDR.
Déclaration de défauts
compromettant la sécu‐
rité
États-Unis
Ce qui suit ne s’applique qu’aux véhicules im‐
matriculés aux États-Unis.
Si vous croyez que votre voiture a un défaut
susceptible de causer un accident ou des dom‐
mages corporels, voire la mort, vous devez en
aviser immédiatement le National Highway
Traffic Safety Administration NHTSA, tout en le
notifiant à BMW of North America, LLC, P.O.
Box 1227, Westwood, New Jersey 07675-1227,
téléphone 1-800-831-1117.
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle reçoit
des réclamations similaires. Le cas échéant, si elle constate la présence d’un défaut compro‐
mettant la sécurité sur un groupe de véhicules,
elle peut ordonner le rappel et une campagne de correction.Seite 9Remarques9
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
Tout autour du ciel de
pavillon1Microphone pour le système de commande
vocale et pour la fonction mains libres du
téléphone2Témoins / voyants des airbags du passager
avant 803Liseuses 78Couleur de l'éclairage d'am‐
biance 78Toit ouvrant en verre, électri‐
que 41Eclairage intérieur 78Tout sur le levier de sé‐
lection / le levier sélec‐
teur1Interface USB Audio 1642Touches sur la console centraleSport Button 92Systèmes de régulation de stabi‐
lité 903Joystick MINI avec touches 20Seite 19Poste de conduiteAperçu19
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
RéglageÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Position assise de sécu‐
rité
Une bonne position assise est l'une des condi‐
tions primordiales pour une conduite décon‐
tractée et peu fatigante.
En cas d'accident, la position assise joue un rôle
important, en corrélation avec :▷Ceintures de sécurité, voir page 46.▷Appuie-tête, voir page 47.▷Airbags, voir page 79.
Sièges
Indications à suivre avant le réglage Ne pas régler les sièges en conduisant.
Ne pas régler le siège du conducteur en
roulant. Sinon, un déplacement inattendu du
siège pourrait faire perdre le contrôle de la voi‐
ture et provoquer un accident. ◀
Ne pas trop incliner le dossier vers l'ar‐
rière
Quand on roule, le dossier du passager avant
ne doit pas être trop incliné en arrière. En cas
d'accident, le passager risquerait de glisser
sous la ceinture de sécurité. La ceinture n'aurait
donc plus d'effet de retenue. ◀
Réglage du siège
Réglage longitudinal
Tirer le levier, flèche 1, et pousser le siège sur la
position souhaitée, flèches 2.
Après avoir relâché la manette, déplacer légè‐
rement le siège d'avant en arrière pour qu'il
s'enclenche correctement.
Hauteur
Tirez le levier vers le haut ou le pousser vers le
bas, flèches 1, jusqu'à ce que la hauteur sou‐
haitée soit atteinte, flèches 2.
Seite 44UtilisationRéglage44
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
Chauffage de siège
Mise en marchePour chaque degré de température, appuyer
une fois. Température maximum dans le cas de
trois LED.
Si vous continuez votre trajet dans les 15 minu‐
tes environ, le chauffage de siège est activé au‐
tomatiquement avec la température réglée en
dernier.
La température est réduite jusqu'à l'arrêt pour
ménager la batterie. Les LED restent allumées.
Arrêt
Appuyer longuement sur la touche.
Ceintures de sécurité
Nombre des ceintures de sécurité
Pour votre sécurité et celle de vos passagers, le
véhicule est équipé de quatre ou cinq ceintures
de sécurité.
Toutefois, celles-ci ne peuvent assumer leur
fonction de protection que quand elles sont
bouclées correctement.
Remarques Toutes les personnes à bord de la voiture doi‐
vent boucler leur ceinture avant chaque départ.
Les airbags ne sont qu'un équipement de sécu‐
rité complémentaire et ne remplacent pas les
ceintures de sécurité.
Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège.
Une ceinture par personne
Une ceinture de sécurité ne doit servir à
protéger qu'une seule personne à la fois. Les
nourrissons et les enfants ne doivent pas être
pris sur les genoux. ◀
Pose de la ceinture
Poser la sangle tendue et non vrillée de
telle sorte qu'elle s'applique étroitement sur le
corps en passant sur le bassin et l'épaule. Au ni‐
veau du bassin, la sangle doit passer le plus bas
possible, sur la hanche et non pas sur le ventre.
Sinon, en cas d'accident, la sangle risquerait de
glisser sur la hanche et de causer des blessures
dans l'abdomen.
La ceinture de sécurité ne doit pas s'appliquer
sur le cou, frotter sur des arêtes vives, passer
sur des objets durs ou fragiles ou être coin‐
cée. ◀
Altération de l'efficacité de retenue
Éviter de porter des vêtements trop épais
et retendre assez souvent la partie abdominale
de la ceinture en tirant la partie qui passe de‐
vant la poitrine vers le haut. Sinon, la ceinture
ne pourrait pas assurer l'effet de retenue opti‐
mal. ◀
Bouclage de la ceinture
La boucle doit s'enclencher de façon franche et
audible.
Seite 46UtilisationRéglage46
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
Transport d'enfants en sécuritéÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
La bonne place pour un
enfant
Remarques Enfants à bord
Ne pas laisser des enfants dans la voiture
sans surveillance, car ils peuvent s'exposer à
des risques ou mettre d'autres personnes en
danger, par exemple en ouvrant les portes. ◀
Les enfants toujours à l'arrière L'étude des accidents montre que la place laplus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Transporter les enfants à l'arrière
Un enfant de moins de 13 ans ou d'une
taille inférieure à 5 pi/150 cm doit impérative‐ ment être assis sur la deuxième rangée de siè‐
ges, dans un système de retenue spécial prévu
pour un enfant de l'âge, du poids et de la taille
correspondants, sinon il serait exposé à un
grand risque de blessure en cas d'accident.
Les enfants de plus de 13 ans, pour lesquels un
système de retenue pour enfant ne convient
plus en raison de leur âge, de leur poids et de
leur taille, doivent utiliser une ceinture de sécu‐
rité normale. ◀Monter les sièges enfant
Ne monter les sièges enfant à l'arrière
que si les dossiers des sièges arrière sont rabat‐
tus complètement vers l'arrière et enclenchés
sinon les risques de blessures sont plus élevés
en cas d'accident. ◀
Enfant sur le siège du passager avant Airbags du passager avant
S'il est absolument nécessaire d'utiliser un sys‐
tème de retenue pour enfant sur le siège du
passager avant, il faut impérativement s'assu‐
rer que l'airbag frontal et l'airbag latéral du
passager avant sont désactivés, voir page 80.
Désactivation des airbags du passager
avant
Si l'on utilise un système de retenue pour en‐
fant sur le siège du passager avant, il faut im‐
pérativement désactiver les airbags affectés à
ce siège, car leur déclenchement exposerait
l'enfant à un grand risque de blessure, malgré
le système de retenue réglementaire. ◀
Montage de systèmes de
retenue pour enfants
Remarques Indications du fabricant des systèmes de
retenue pour enfants
Pour le choix, le montage et l'utilisation des
systèmes de retenue pour enfants, respecter les instructions du fabricant du système respec‐
tif, afin de ne pas risquer de réduire l'efficacité de la protection offerte. ◀Seite 50UtilisationTransport d'enfants en sécurité50
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
Sur le siège du passager avant
Désactivation des airbags
Après le montage d'un système de retenue
pour enfant sur le siège du passager avant, il
faut veiller à ce que l'airbag frontal et l'airbag
latéral du passager avant soient désactivés.
Désactivation des airbags du passager
avant
Si l'on utilise un système de retenue pour en‐
fant sur le siège du passager avant, il faut im‐
pérativement désactiver les airbags affectés à
ce siège, car leur déclenchement exposerait
l'enfant à un grand risque de blessure, malgré
le système de retenue réglementaire. ◀
Position et hauteur d'assise
Avant de monter un système de retenue pour
enfant, reculer et lever le siège du passager
avant au maximum pour assurer la meilleure
trajectoire possible de la ceinture et une pro‐
tection maximale en cas d'accident.
Ne plus modifier la position du siège.
Sécurité siège enfant
Verrouillage de la ceinture de sécurité
1.Fixer le système de retenue pour enfant
avec la ceinture.2.Sortir la sangle à fond.3.Laisser la sangle s'enrouler et l'appliquer
contre le système de retenue pour enfant
de telle sorte qu'elle soit bien tendue.
La ceinture de sécurité est verrouillée.
Déverrouillage de la ceinture de
sécurité1.Déboucler la ceinture.2.Enlever le système de retenue pour enfant.3.Laisser la sangle s'enrouler à fond.
Guider la sangle dans le support situé sur le
ciel de pavillon.
Fixation ISOFIX pour siè‐
ges enfants
BOUCLAGE : ancrages abaissés et sangle pour
enfant.
Remarques Indications du fabricant des systèmes de
retenue pour enfants ISOFIX
Au montage et à l'utilisation de systèmes de re‐
tenue pour enfants ISOFIX, respecter les consi‐
gnes d'utilisation de sécurité du fabricant du
système, pour ne pas risquer de réduire l'effica‐
cité de la protection offerte. ◀
Fixations pour les ancrages ISOFIX
inférieurs
Les ancrages inférieurs peuvent être utilisés
pour fixer le siège enfant au siège du véhicule
jusqu'à une poids total du siège et de l'enfant
de 65 lb/30 kg quand l'enfant est retenu par le
harnais interne.
Enclencher correctement les ancrages
ISOFIX inférieurs
Veiller à ce que les ancrages ISOFIX inférieurs
soient correctement enclenchés et que le sys‐
tème de retenue pour enfants s'appuie ferme‐
ment contre le dossier, car la protection risque
sinon d'être réduite. ◀
Avant de monter le siège enfant, tirer la sangle
pour la sortir de la zone des fixations du siège.
Seite 51Transport d'enfants en sécuritéUtilisation51
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13
SécuritéÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Airbags1Airbags frontaux2Airbags latéraux3Airbags de tête
Airbags frontaux
Les airbags frontaux protègent le conducteur et
le passager en cas de choc frontal, lorsque l'ef‐
fet de protection des ceintures de sécurité ne
suffit plus.
Airbags latéraux
En cas d'impact latéral, l'airbag latéral soutient
le corps au niveau de la poitrine et du bassin.
Airbags de tête
En cas d'impact latéral, l'airbag de tête soutient
la tête.
Protection
Les airbags ne se déclenchent pas toujours en
cas de collision, par exemple lors d'un accident
de moindre gravité ou d'impact de l'arrière.
Instructions pour une efficacité optimale
de la protection par les airbags▷Se tenir à distance des airbags.▷Toujours saisir le volant par la jante, les
mains en position 3 heures et 9 heures,
pour minimiser le risque de blessure aux
mains ou aux bras lors d'un déclenchement
de l'airbag.▷Il ne doit se trouver aucune autre personne,
aucun animal ni objet entre les airbags et
des personnes.▷Ne pas utiliser le cache de l'airbag frontal
côté passager comme vide-poches.▷Garder dégagés le tableau de bord et le
pare-brise côté passager, c.-à-d. ne pas les
occulter avec un film autocollant ou des re‐
vêtements et ne pas y poser de fixations ou
de câbles, par exemple, pour un appareil
de navigation ou un téléphone portable.▷Veiller à ce que le passager avant soit assis
correctement, c.-à-d. qu'il laisse les pieds
ou les jambes dans l'espace réservé aux
jambes et ne les appuie pas sur le tableau
de bord, car cela pourrait causer des bles‐
sures aux jambes lors du déclenchement de
l'airbag frontal.▷Sur les sièges avant, ne pas monter de
housses, de coussins ou d'autres accessoi‐
res qui ne seraient pas homologués spécia‐
lement pour des sièges avec airbags laté‐
raux intégrés.▷Ne pas suspendre de vêtements, par exem‐
ple vestons, sur les dossiers.Seite 79SécuritéUtilisation79
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13