
Airbags de Cortina Lateral Suple-mentares (SABIC) para o condutor
e para os passageiros sentados
junto aos vidros
Airbags Laterais Suplementares Montados nos Bancos
Uma coluna de direcção e volante com absorção de energia
Sistema Active Hood (Capô Activo)
Protectores dos joelhos para os pas- sageiros dos bancos dianteiros
Os cintos de segurança dos bancos da frente integram prétensores
para aumentar a protecção dos
ocupantes gerindo a sua energia
durante um impacto
Todos os sistemas de cintos de segu- rança (excepto o do condutor e o do
passageiro da frente) incluem dis-
positivos de retracção de bloqueio
automático (ALR), que prendem a
tira do cinto ao esticarem o cinto
todo e ajustarem-no depois ao com-
primento desejado para segurar um assento para crianças ou prender
um objecto de grandes dimensões a
um banco
Preste muita atenção à informação
desta secção. Diz-lhe como usar o seu
sistema de protecção adequadamente
para o manter a si e aos seus pas-
sageiros o mais seguros possível.
Se transportar crianças demasiado
pequenas para utilizarem os cintos de
segurança para adultos, os cintos ou o
sistema ISOFIX também podem ser
utilizados para fixar os sistemas de
protecção de bebés e crianças. Para
mais informações, consulte ISOFIX
— Sistema de Fixação de Assentos
para Crianças.
NOTA:
Os Airbags Dianteiros
Avançados estão concebidos com
vários níveis de insuflação. Isso
permite que o airbag tenha diferen-
tes tipos de insuflação com base em
vários factores, entre os quais a
gravidade e o tipo de colisão.
Eis algumas medidas simples que
pode tomar para minimizar o risco de
lesão por abertura de um airbag:
1. As crianças até aos 12 anos de
idade devem viajar sempre nos
bancos traseiros, com os cintos co-
locados.AVISO!
Os bebés em suportes de protecção
para crianças virados para trás
nunca devem viajar no banco dian-
teiro de um veículo que tenha um
airbag dianteiro avançado para o
passageiro. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nessa posição.
As crianças que não sejam suficiente-
mente grandes para usar adequada-
mente o cinto de segurança (consulte
a secção sobre o sistema de protecção
para crianças) devem estar seguras no
banco traseiro através de sistemas de
protecção para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto.
31

As crianças mais velhas que não usem
protecções para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto
devem viajar no banco traseiro com o
cinto de segurança colocado. Nunca
permita que as crianças coloquem o
cinto do ombro por trás de si ou por
baixo do braço.
Deve ler as instruções fornecidas jun-
tamente com o sistema de protecção
para crianças para se certificar de que
o está a utilizar correctamente.
2.Todos os ocupantes devem uti-
lizar sempre os cintos de segu-
rança de cintura e ombro correc-
tamente.
3. Os bancos do condutor e do
passageiro da frente devem ser co-
locados para trás, tanto quanto
possível, para dar espaço à aber-
tura dos Airbags Dianteiros Avan-
çados.
4. Não se encoste à porta nem ao
vidro. Se o seu veículo tiver air-
bags laterais e ocorrer a insufla-
ção, os airbags laterais insuflar-
seão à força no espaço entre si e
a porta. 5.
Se o sistema de airbags deste
veículo tiver de ser modificado
para acomodar uma pessoa com
deficiência, contacte o Centro de
Atendimento ao Cliente.
AVISO!
Os bebés em suportes de protecção
para crianças virados para trás
nunca devem viajar no banco dian-
teiro de um veículo que tenha um
airbag dianteiro avançado para o
passageiro. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nessa posição.
Coloque o cinto de segurança mesmo
que seja um excelente condutor, inclu-
sive em trajectos curtos. Pode
deparar-se com um mau condutor que
provoque um acidente que o inclua a
si. Lembre-se que isso tanto pode
acontecer longe de sua casa, como na
sua própria rua.
AVISO!
Numa colisão, o condutor e os pas-
sageiros podem sofrer ferimentos
muito mais graves se os cintos de
segurança não estiverem devida-
mente colocados. Pode bater contra
equipamentos do interior do veí
culo ou contra outros passageiros
ou pode ser projectado para fora do
veículo. Certifique-se sempre que o
seu cinto de segurança está devida-
mente colocado, bem como os dos
restantes passageiros.
Está comprovado que os cintos de se-
gurança salvam vidas e que podem
reduzir a gravidade dos ferimentos
em caso de colisão. Alguns dos feri-
mentos mais graves acontecem
quando as pessoas são projectadas
para fora do veículo. Os cintos de
segurança fornecem protecção nessas
situações e reduzem o risco de feri-
mentos causados por pancadas no in-
terior do veículo. Todas as pessoas
num veículo a motor devem ter sem-
pre o cinto colocado.
32

Os airbags SAB são um suplemento do
sistema de protecção do cinto de segu-
rança. Os ocupantes, incluindo crian-
ças, que estiverem encostados ou
muito próximos dos airbags SAB po-
dem ficar gravemente feridos ou
mesmo morrer. Os ocupantes, espe-
cialmente as crianças, não devem
apoiar-se ou dormir encostados à
porta, aos vidros laterais ou ao espaço
onde os airbags SAB abrem, mesmo
que estejam num sistema de protec-
ção para bebés ou crianças. Sente-se
sempre tão direito quanto possível no
banco, encostando as costas às costas
do banco, use os cintos de segurança
correctamente e use um sistema de
protecção para crianças, para bebés
ou banco auxiliar de posicionamento
apropriado ao tamanho e peso da
criança.
O sistema inclui sensores de impacto
lateral que são calibrados para accio-
narem os airbags SAB durante impac-
tos que exijam a protecção do ocu-
pante com o airbag.Airbags de Cortina Lateral
Suplementares (SABIC)
Os Airbags SABIC podem oferecer
protecção contra impactos laterais aos
ocupantes dos bancos dianteiros e tra-
seiros exteriores, além daquela pro-
porcionada pela carroçaria. Cada air-
bag dispõe de câmaras insufladas
adjacentes à cabeça de cada ocupante
exterior que reduzem o potencial de
lesões na cabeça em caso de impacto
lateral. O SABIC abre-se para baixo,
cobrindo ambos os vidros do lado da
colisão.
NOTA:
As tampas dos airbags podem
não ser óbvias no revestimento
interior, mas abrirseão du-
rante a abertura do airbag.
Estar demasiado perto dos air- bags laterais durante o acciona-
mento pode causar ferimentos
graves ou morte ao condutor.
Os airbags SAB e SABIC são um su-
plemento do sistema de protecção do
cinto de segurança. Os ocupantes, in-
cluindo crianças, que estiverem en-
costados ou muito próximos dos air-
bags SAB ou SABIC podem ficar
gravemente feridos ou mesmo morrer.
Localização das Etiquetas dos Airbags de Cortina Lateral
Suplementares (SABIC)
44

Os ocupantes, especialmente as crian-
ças, não devem apoiar-se ou dormir
encostados à porta, aos vidros laterais
ou ao espaço onde os airbags SAB e
SABIC abrem, mesmo que estejam
num sistema de protecção para bebés
ou crianças. Sente-se sempre tão di-
reito quanto possível no banco, encos-
tando as costas às costas do banco, use
os cintos de segurança correctamente
e use um sistema de protecção para
crianças, para bebés ou banco auxi-
liar de posicionamento apropriado ao
tamanho e peso da criança.
O sistema inclui sensores de impacto
lateral que são calibrados para accio-
narem os airbags laterais durante im-
pactos que exijam a protecção do ocu-
pante com o airbag.
AVISO!
O veículo está equipado com air-bags SABIC, não mande instalar
no veículo quaisquer acessórios
que afectem o tejadilho, incluindo
colocar um tecto de abrir. Não
adicione grades de tejadilho que
necessitem de ligações permanen-
tes (parafusos ou porcas) para
instalação no tejadilho do veículo.
Não faça furos no tejadilho do
veículo seja por que motivo for.
O seu veículo está equipado com Airbags de Cortina Lateral Suple-
mentares (SABIC) esquerdo e di-
reito, não empilhe bagagem ou
outra carga suficientemente alto
que bloqueie o local do SABIC. A
área onde o SABIC está localizado
deve estar livre de qualquer obs-
táculo.
Não utilize coberturas acessórias para os bancos nem coloque ob-
jectos entre si e os airbags late-
rais; o desempenho pode ser ad-
versamente afectado e/ou os
objectos poderão ser projectados
contra si, causando graves lesões. Airbag para os Joelhos
Suplementar do Lado do
Condutor
O Airbag Suplementar para os Joelhos
do Condutor proporciona uma maior
protecção e funciona em conjunto com
o Airbag Frontal Avançado do Condu-
tor durante um impacto frontal.Protectores de Impacto dos
Joelhos
Os Protectores de Impacto dos Joelhos
ajudam a proteger os joelhos do con-
dutor e do passageiro da frente e faci-
litam o posicionamento dos pas-
sageiros dianteiros para que haja uma
melhor interacção com os Airbags
Dianteiros Avançados.
Em conjunto com os cintos de segu-
rança e os prétensores, os Airbags
Dianteiros Avançados e os protectores
dos joelhos oferecem uma melhor pro-
tecção ao condutor e ao passageiro
dianteiro. Os airbags laterais também
funcionam com os cintos de segu-
rança para aumentar a protecção dos
ocupantes.
45

Eis algumas medidas simples que
pode tomar para minimizar o risco de
lesão por abertura de um airbag:
As crianças até aos 12 anos de idade
devem viajar sempre nos bancos tra-
seiros, com os cintos colocados.AVISO!
Os bebés em suportes de protecção
para crianças virados para trás
nunca devem viajar no banco dian-
teiro de um veículo que tenha um
airbag avançado para o passageiro
da frente. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nessa posição.
As crianças que não sejam suficiente-
mente grandes para usar adequada-
mente o cinto de segurança (consulte
a secção sobre o sistema de protecção
para crianças) devem estar seguras no
banco traseiro através de sistemas de
protecção para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto. As crianças mais velhas que não usem
protecções para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto
devem viajar no banco traseiro com o
cinto de segurança colocado. Nunca
permita que as crianças coloquem o
cinto do ombro por trás de si ou por
baixo do braço.
Deve ler as instruções fornecidas jun-
tamente com o sistema de protecção
para crianças para se certificar de que
o está a utilizar correctamente.
Todos os ocupantes devem utilizar
sempre os cintos de segurança de cin-
tura e ombro correctamente.
Os bancos do condutor e do pas-
sageiro da frente devem ser colocados
para trás, tanto quanto possível, para
dar espaço à abertura dos Airbags
Dianteiros Avançados.
Não se encoste à porta nem ao vidro.
Se o seu veículo tiver airbags laterais e
ocorrer a insuflação, os airbags late-
rais insuflarseão à força no espaço
entre si e a porta.
Se o sistema de airbags deste veículo
tiver de ser modificado para acomodar
uma pessoa com deficiência, contacte
o Centro de Atendimento ao Cliente.
Os números de telefone estão indica-
dos em "Se Necessitar de Assistência".AVISO!
Numa colisão, depender apenas
dos airbags pode conduzir a feri-
mentos muito graves. Os airbags
funcionam juntamente com o
cinto de segurança para o prote-
ger correctamente. Em algumas
colisões, os airbags nem chegarão
a abrir. Utilize o cinto de segu-
rança mesmo que tenha airbags.
Estar demasiado próximo do vo- lante ou do painel de instrumen-
tos durante a abertura do Airbag
Dianteiro Avançado pode causar
ferimentos graves, incluindo a
morte. Os airbags necessitam de
espaço para encher. Sente-se para
trás e estenda os braços, até che-
gar confortavelmente ao volante
ou ao painel de instrumentos.
(Continuação)
46

Quadro universal para a posição do banco auxiliar para crianças
Grupo de pesoPosição do lugar (ou outro lugar)
Passageiro dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Intermédio
exterior Intermédio
centro
Grupo até 10 kg XUUN/A N/A
Grupo 0+ até 13 kg XUUN/A N/A
Grupo I 9 a 18 kg XUUN/A N/A
Grupo II 15 a 25 kg XUUN/A N/A
Grupo III 22 a 36 kg XUUN/A N/A
Chave das letras utilizadas na tabela
anterior:
U = Adequado para sistemas de retenção da categoria "universal"
aprovados para utilização com este
grupo de peso.
UF = Adequado para sistemas de retenção da categoria “universal”
virados para a frente aprovados
para utilização com este grupo de
peso. L = Adequado para os sistemas de
protecção para crianças especifica-
dos na lista anexa. Estes sistemas
de protecção podem ser das catego-
rias "veículos específicos", "res-
trita" ou "semi-universal".
B = Sistema de retenção incorpo- rado para este grupo de peso. X = Posição do banco não ade-
quada para crianças deste grupo de
peso.
54

para crianças são presos no veículo
pelo cinto de segurança de cintura/
ombro ou pelo sistema de protecção e
fixação para crianças ISOFIX. Con-
sulte "ISOFIX — Sistema de Fixação
de Assentos para Crianças".
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite do assento para
crianças virado para a frente devem
utilizar um banco auxiliar de posicio-
namento de cinto até que os cintos do
veículo lhe sirvam adequadamente.
Se a criança não conseguir sentar-se
com os joelhos dobrados na almofada
do banco do veículo, ao mesmo tempo
que as costas da criança ficam encos-
tadas às costas do banco, deve utilizar
um banco auxiliar de posicionamento
com cinto. O banco auxiliar de posi-
cionamento para crianças é preso ao
veículo através do cinto de cintura/
ombro.Crianças Demasiado Grandes
para Bancos Auxiliares
As crianças que são suficientemente
grandes para usar confortavelmente o
cinto do ombro e cujas pernas são
suficientemente compridas para se
dobrarem sobre a parte dianteira do
banco, quando têm as costas encosta-
das, devem utilizar o cinto do tipo
cintura/ombro num banco traseiro.
Certifique-se de que a criança está
sentada direita no banco.
O cinto de segurança da cintura deve passar baixo, sobre as ancas, e
o mais ajustado possível.
Verifique o ajuste do cinto periodi- camente. Os movimentos bruscos
da criança ou o seu escorregar para
baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar.
Se o cinto do ombro estiver em con- tacto com o rosto ou o pescoço,
coloque a criança mais próxima do
centro do veículo. Nunca permita
que uma criança coloque o cinto do
ombro por baixo do braço ou por
trás das costas.
AVISO!
A instalação incorrecta pode levarà falha do suporte de protecção
para crianças. Pode soltar-se em
caso de colisão. A criança pode
ficar gravemente ferida ou mor-
rer. Siga exactamente as instru-
ções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés
ou crianças.
Uma protecção para crianças vol- tada para trás apenas deve ser
utilizada num banco traseiro.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás quando colocada
no banco dianteiro pode ser atin-
gida pela abertura do airbag do
lado do passageiro, causando fe-
rimentos graves ou fatais na
criança.
Eis algumas sugestões para tirar o
maior partido possível do sistema
de protecção para crianças:
Antes de comprar um sistema de protecção, certifique-se de que tem
uma etiqueta certificando que está
em conformidade com todas as nor-
mas de protecção aplicáveis. A
57

AVISO!
O sistema BSM apenas auxilia a
detecção de objectos nas zonas de
ângulo morto. O sistema BSM não
foi concebido para detectar peões,
ciclistas nem animais. Mesmo que o
seu veículo esteja equipado com o
sistema BSM, verifique sempre os
retrovisores do veículo, olhe por
cima do ombro e utilize o sinal de
mudança de direcção antes de mu-
dar de faixa. Se não o fizer, pode
provocar graves lesões pessoais ou
morte.TRAJECTO DE
CRUZAMENTO TRASEIRO
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
A função de Trajecto de Cruzamento
Traseiro (PCP) foi concebida para
ajudar o condutor nas saídas de espa-
ços de estacionamento onde a sua vi-
são dos veículos que passam pode es-
tar bloqueada. Avance de forma lenta
e cuidadosa para fora do lugar de
estacionamento até a traseira do veí
culo ficar exposta. O sistema RCP
(Rear Cross Path - Trajecto de Cruza-
mento Traseiro) possui então visibili-
dade sobre o trânsito e, caso seja de-
tectado um veículo a aproximar-se,
alerta o condutor.
O RCP monitoriza as zonas de detec-
ção traseira em ambos os lados do
veículo, procurando objectos que se
movimentam em direcção ao lado do
veículo a uma velocidade mínima de
aproximadamente 1 km/h a 3 km/h
até 16 km/h, como acontece nos par-
ques de estacionamento.
NOTA: Nos parques de estaciona-
mento, os veículos que se aproxi-
mam podem ser ocultados por veí
culos estacionados ao lado. Caso
os sensores sejam bloqueados por
outras estruturas ou veículos, o
sistema não será capaz de alertar o
condutor.
Quando o RCP está activado e o veí
culo na posição REVERSE (Marcha-
atrás), o condutor é alertado através
de alarmes visuais e sonoros, in-
cluindo a redução do volume do rádio.
Trânsito em Sentido Contrário
Zonas de Detecção do RCP
82