VII
123
BEZPEČNOSŤ DETÍ
VAŠE VOZIDLO
Táto detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX. V takomto prípade je
nevyhnutné sedačku pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode jej výrobcu.
„RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(veľkostná trieda B1
)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa len „čelom k smeru jazdy“.
Je vybavená horným popruhom, ktorý sa uchytáva o oko B
nazývané TOP
TETHER.
Tri polohy naklonenia tela sedačky: sed, oddych a poloha ležmo.
)
Nastavte predné sedadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa nedotýkali
operadla.
VII
124
BEZPEČNOSŤ DETÍ
*
Kôš ISOFIX je pripevnený ku spodným okám sedadla ISOFIX a zaberá 2 zadné sedadlá.
**
Na inštaláciu sedačiek ISOFIX typu B1
demontujte opierky hlavy sedadiel.
TABUĽKA SO SÚHRNNÝMI ÚDAJMI PRE UMIESTNENIE DETSKÝCH SEDAČIEK ISOFIX
Táto tabuľka vás v súlade s európskou legislatívou informuje o možnostiach inštalácie detských sedačiek ISOFIX na se-
dadlá vozidiel vybavených okami ISOFIX.
Na univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačkách ISOFIX je údaj o triede veľkosti ISOFIX, označený písmenami
A
až G
, uvedený na sedačke vpravo od loga ISOFIX.
IUF:
sedadlo vhodné na inštaláciu sedačky ISOFIX Univerzálna, „Čelom k smeru jazdy“, vybavenej vrchným popruhom.
IL-SU:
sedadlo vhodné na inštaláciu sedačky ISOFIX Polouniverzálna: Detské sedačky ISOFIX „chrbtom k smeru jazdy“,
vybavené horným popruhom a detské koše ISOFIX s horným popruhom.
Nepoužívajte detské sedačky ISOFIX so zábranou.
Hmotnosť dieťaťa/približný vek
Menej než 10 kg
(skupina 0)
do približne
6 mesiacov
Viac než 10 kg
(skupina 0)
Menej než 13 kg
(skupina 0+)
Až približne do
1 roka
9 až 18 kg (skupina 1)
Od 1 do približne 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX
Kôš*
„chrbtom k smeru
jazdy“
„chrbtom k smeru
jazdy“
„čelom k smeru
jazdy“
Triedy veľkosti ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
**
Zadné bočné miesta ISOFIX
IL-SU
IL-SU
IL-SU
IUF
Zadné stredové sedadlo
ISOFIX
X
IL-SU
IL-SU
IUF
VIII
131
BEZPEČNOSŤ
BEZPEČNOSTNÉ PÁSY
Predné bezpečnostné pásy
Predné bezpečnostné pásy sú vy-
bavené systémom pyrotechnického
predpínača a obmedzovačom ťahu.
Tento systém zlepšuje bezpečnosť
na predných sedadlách pri prednom
náraze.
Podľa sily nárazu systém predpína-
ča okamžite napne pásy a pritiahne
ich k telám cestujúcich.
Montáž
)
Plynulým pohybom vytiahnite
bezpečnostný pás a presvedčite
sa, či nie je skrútený.
)
Zasuňte sponu do zámku.
)
Skontrolujte jeho správne zapnu-
tie a funkciu automatickej bloká-
cie rýchlym trhnutím za pás.
)
Umiestnite brušný popruh čo
najnižšie do panvových partií a
čo najviac ho utiahnite.
)
Hrudná časť musí byť vedená čo
možno najbližšie k podpazušiu.
Každý pás je vybavený navijakom,
vďaka ktorému sa jeho dĺžka auto-
maticky upraví podľa vášho tela.
Nastavenie výšky
Bezpečnostné pásy s predpínačom
sú aktívne pri zapnutom zapaľovaní.
Obmedzovač ťahu znižuje tlak pásu
v hrudnej oblasti cestujúcich. Ich
ochrana sa tak zvyšuje.
Správne nastavenie horného úchy-
tu pásu vyžaduje pozíciu na úrovni
ramena.
)
Na nastavenie výšky pásu stlač-
te ovládač a posuňte ho v poža-
dovanom smere.
Rozopnutie
)
Na rozopnutie pásu stlačte čer-
vené tlačidlo na zámku.
Ak nie je používaný, pás sa automa-
ticky navinie.
VIII
134
BEZPEČNOSŤ
Vodič sa musí presvedčiť, že spolu-
jazdci používajú bezpečnostné pásy
správnym spôsobom a či sú správ-
ne pripútaní skôr, ako sa vozidlo
rozbehne.
Nech je vaše miesto vo vozidle aké-
koľvek, vždy použite bezpečnostné
pásy, i keď sa jedná o jazdu na krát-
ku vzdialenosť.
Neprevracajte zapínaciu sponu bez-
pečnostných pásov, pretože by sa
mohla obmedziť ich funkcia.
Bezpečnostné pásy sú vybavené
navijakom, ktorý umožňuje auto-
matické nastavenie dĺžky pásu v
závislosti od vašej telesnej stavby.
Bezpečnostný pás sa zloží automa-
ticky v prípade, ak nie je používaný.
Pred a po použití bezpečnostných
pásov sa presvedčite o ich správ-
nom zvinutí.
Spodná časť pásu musí byť nasta-
vená v čo najtesnejšom kontakte s
panvou cestujúceho.
Horná časť musí byť nastavená v
priehlbine ramena.
Navijaky sú vybavené automatickým
blokovacím zariadením, ktoré sa ak-
tivuje v prípade nárazu, núdzového
brzdenia alebo prevrátenia vozidla.
Toto zariadenie môžete odblokovať
tak, že bezpečnostný pás pevne po-
tiahnete a následne ho uvoľníte, aby
sa mierne navinul. Aby bola zabezpečená optimálna
funkcia bezpečnostných pásov:
- musia byť
napnuté v tesnej blíz-
kosti tela,
- musia byť rovnomerným pohy-
bom potiahnuté dopredu a sú-
časne je potrebné ich kontrolo-
vať, aby sa neprekrútili,
- môže byť pripútaná len jedna
osoba,
- nesmú byť na nich známky po-
škodenia ako je natrhnutie alebo
rozstrapkanie,
- nesmú byť prerobené alebo
upravené, čím by sa mohla ob-
medziť ich účinnosť.
Odporúčania týkajúce sa detí
Ak má spolujazdec menej ako 12 ro-
kov alebo meria menej ako 150 cm,
používajte adekvátne detské sedačky.
Nikdy nepoužívajte jeden popruh na
pripútanie viacerých osôb.
Nikdy neprevážajte dieťa posadené
na vašich kolenách.
V zmysle platných bezpečnostných
predpisov musí byť akýkoľvek zá-
sah na vašom vozidle uskutočnený
v kvalifi kovanom servise, ktorý za-
bezpečí odborné znalosti a prispô-
sobí materiál, ktorý vám môže za-
bezpečiť iba sieť CITROËN.
V sieti CITROËN alebo v kvalifi ko-
vanom servise si nechajte pravidel-
ne skontrolovať vaše bezpečnostné
pásy a predovšetkým stav prípadné-
ho poškodenia popruhov.
Bezpečnostné pásy čistite mydlo-
vou vodou alebo prípravkom na č
is-
tenie textilu, ktorý je v predaji v sieti
CITROËN.
Po sklopení alebo premiestnení jed-
ného zadného sedadla alebo lavice
sa presvedčte o správnej polohe a
zvinutí bezpečnostných pásov.
V prípade nárazu
V závislosti od charakteru a sily
nárazu
sa môže pyrotechnické za-
riadenie uviesť do činnosti nezá-
visle od rozvinutia airbagov alebo
ešte pred ním. Aktivácia napínačov
je sprevádzaná miernym unikaním
neškodného plynu a hlukom, spô-
sobeným spustením pyrotechnickej
nálože, integrovanej v systéme.
Vo všetkých prípadoch sa rozsvieti
kontrolka airbagov.
Po náraze si nechajte skontrolovať
a prípadne vymeniť systém bezpeč-
nostných pásov v sieti CITROËN
alebo v kvalifi kovanom servise.
VIII
137
BEZPEČNOSŤ
*
V závislosti od cieľovej krajiny.
Bočné airbagy *
Systém, ktorý chráni vodiča a pred-
ného spolujazdca v prípade prudké-
ho bočného nárazu tak, aby sa ob-
medzilo riziko poranenia hrudníka.
Bočné airbagy sú vsadené vo vý-
stuži operadla predného sedadla na
strane dverí.
Aktivácia
Airbag sa rozvinie len na jednej
strane, pri prudkom čelnom náraze,
pôsobiacom kolmo na pozdĺžnu os
vozidla v horizontálnej rovine a sme-
rom z vonkajšej do vnútornej časti
vozidla v celej zóne alebo v časti
bočnej nárazovej zóny B
.
Bočný airbag sa rozvinie medzi
predným cestujúcim a panelom prí-
slušných dverí.
Detekčné nárazové zóny
A.
Čelná nárazová zóna.
B.
Bočná nárazová zóna
Roletové airbagy *
Systém, ktorý chráni vodiča a spo-
lujazdcov (okrem zadného stredné-
ho spolujazdca) v prípade prudkého
bočného nárazu tak, aby sa obme-
dzilo riziko poranenia hlavy.
Roletové airbagy sú vsadené v stĺpi-
koch a hornej časti interiéru kabíny.
Aktivácia
Rozvinie sa súčasne s príslušným
bočným airbagom pri prudkom boč-
nom náraze, pôsobiacom na celú
alebo len čiastočnú bočnú nárazovú
zónu B
, kolmo na pozdĺžnu os vozid-
la v horizontálnej rovine a smerom z
vonkajšej do vnútornej časti vozidla.
Roletový airbag sa rozvinie medzi
predným alebo zadným cestujúcim
a oknami.
V prípade mierneho nárazu alebo
zachytenia boku vozidla alebo v
niektorých prípadoch prevrátenia
vozidla sa airbag nemusí rozvinúť.
V prípade zadnej alebo čelnej kolí-
zie sa airbag nerozvinie.
Ak sa rozsvieti táto kontrol-
ka na združenom prístroji,
doprevádzaná zvukovým
signálom a správou na via-
cúčelovom displeji, obráťte sa na
sieť CITROËN alebo kvalifi kovaný
servis, kde vám systém skontrolujú.
V prípade prudkého nárazu by sa
airbagy nemuseli rozvinúť.
Porucha činnosti
*
V závislosti od cieľovej krajiny.
IX
172
RIADENIE
Asistencia pri nakladaní/
vykladaní
Grand
C4 Picasso
C4 Picasso
Doplnková funkcia pneumatické-
ho pruženia: možnosť znížiť/zvýšiť
svetlú výšku vášho vozidla na uľah-
čenie nakladania/vykladania pred-
metov do/z batožinového priestoru.
Zvýšenie úrovne prahu
batožinového priestoru
)
Pridržte ovládanie A
umiestnené
na ľavej vnútornej stene batoži-
nového priestoru.
Tento úkon sprevádza zvukový sig-
nál. Pohyb môžete kedykoľvek za-
staviť uvoľnením tlačidla.
Tri po sebe nasledujúce pípnu-
tia oznamujú, že bola dosiahnutá
medzná poloha.
Nastavenie menovitej svetlej výšky
)
Dvakrát krátko stlačte spodnú
časť ovládania A
.
Zníženie úrovne prahu
batožinového priestoru
)
Pridržte spodnú časť ovládania
A
.
Tento úkon sprevádza zvukový sig-
nál. Pohyb môžete kedykoľvek za-
staviť uvoľnením tlačidla.
Tri po sebe nasledujúce pípnutia
oznamujú, že bola dosiahnutá kraj-
ná poloha.
Nastavenie menovitej svetlej výšky
)
Dvakrát krátko stlačte hornú časť
ovládania A
.
Jazda s príliš nízkou svet-
lou výškou môže poškodiť
súčasti umiestnené na pod-
vozku.
Podrobnosti:
- Ak nevyrovnáte svetlú výšku
vozidla na nominálnu hodnotu
manuálne, bude automaticky
skorigovaná po rozjazde vozid-
la. Počas korekcie svetlej výšky
svieti servisná kontrolka a zobra-
zené hlásenie vám pripomenie,
že nesmiete prekročiť jazdnú
rýchlosť 10 km/h.
- Funkcia asistencie pri nakladaní
nefunguje:
- ak je kontrolka ovládania B
rozsvietená,
- v režime úspory energie.
- pri prvom použití stlačte na dve
sekundy ovládanie A
, aby ste
funkciu aktivovali. Všetky nasle-
dujúce povely sa vykonajú bez
oneskorenia.