11 6 11 6
Airbags
Airbags cortinas
Es un sistema que protege, en caso de
choque lateral violento, al conductor
y a los pasajeros (excepto a la plaza
central de la fi la 2) a fi n de limitar los
riesgos de traumatismo en la cabeza.
Cada airbag cortina está integrado en
los montantes y en la parte superior
del habitáculo.
Activación
Se activan simultáneamente con
el airbag lateral correspondiente
en caso de choque lateral violento
aplicado en toda o parte de la zona
de impacto lateral B
, produciéndose
perpendicularmente en el eje
longitudinal del vehículo en un plano
horizontal y desde el exterior hacia el
interior del vehículo.
El airbag cortina se interpone entre
el ocupante delantero o trasero del
vehículo y las lunas.
Airbags laterales
Sistema que protege, en caso de
choque lateral violento, al conductor y
al acompañante para limitar los riesgos
de traumatismo en el tórax.
Cada airbag lateral está integrado en
el respaldo del asiento delantero, en el
lado de la puerta.
Activación
Se activan unilateralmente, en caso
de choque lateral violento aplicado
en toda o parte de la zona de
impacto frontal B
, que se produzca
perpendicularmente al eje longitudinal
del vehículo en un plano horizontal y
desde el exterior hacia el interior del
vehículo.
El airbag lateral se interpone entre el
ocupante delantero del vehículo y el
panel de puerta correspondiente.
Zonas de detección de choque
A.
Zona de impacto frontal
B.
Zona de impacto lateral
Anomalía de funcionamiento
Si este testigo se enciende
en el cuadro de a bordo,
acompañado de una señal
sonora y de un mensaje
en la pantalla, consulte
en la red CITROËN o en un taller
cualifi cado para proceder a la revisión
del sistema. Los airbags podrían no
volver a dispararse en caso de choque
violento.
Al producirse choque o una
colisión ligera en el lateral del
vehículo o en caso de vuelco, el
airbag podría no dispararse.
11 7
SEGURIDA
D
4
11 7
Airbags
Airbags frontales
Están integrados en el centro del
volante para el conductor y en el
salpicadero para el acompañante.
Activación
Se disparan simultáneamente, excepto
si se ha neutralizado el airbag frontal
del acompañante, en caso de choque
frontal violento aplicado en toda o
parte de la zona de impacto frontal A
,
según el eje longitudinal del vehículo
en un plano horizontal y desde delante
hacia atrás del vehículo.
El airbag lateral se interpone entre
el ocupante delantero del vehículo
y el salpicadero para amortizar su
proyección hacia delante.
Neutralización
Solo puede neutralizarse el airbag
frontal del acompañante:
- con el contacto cortado
,
introduzca la llave en el mando
de neutralización del airbag del
acompañante,
- ponga la llave en posición "OFF"
,
- a continuación, retírela
manteniendo esta posición.
El testigo del airbag del
cuadro de abordo permanece
encendido durante toda la
neutralización. En caso de encendido
permanente de los dos testigos
de airbag, no instale ningún
asiento para niño de espaldas al
sentido de la marcha. Consulte
en la red CITROËN o en un taller
cualifi cado.
Anomalía del airbag frontal
Para garantizar la seguridad de su
hijo, neutralice imperativamente el
airbag del acompañante cuando
instale en el asiento del acompañante
una sillita infantil de espaldas al
sentido de la marcha. De no ser así, el
niño correrá riesgos de sufrir lesiones
graves e incluso de muerte durante el
despliegue del airbag.
Reactivación
En posición "OFF"
, el airbag del acompañante
no se disparará en caso de choque.
Tan pronto retire el asiento para niño, gire el
mando del airbag hasta la posición "ON"
para
activar de nuevo el airbag y asegurar de esta
manera la seguridad de su pasajero en caso
de choque.
Si este testigo se enciende,
acompañado de una señal
sonora y de un mensaje en
la pantalla, consulte la red
CITROËN o en un taller
cualifi cado para proceder a la
revisión del sistema.
11 8 11 8
Niños a bordo
GENERALIDADES SOBRE LOS
ASIENTOS PARA NIÑOS
A pesar de la preocupación constante
de CITROËN en el diseño de su
vehículo, la seguridad de sus hijos
también depende de usted.
Para garantizar una seguridad óptima,
respete las siguientes indicaciones:
- los niños menores de 12 años o
que midan menos de un metro
cincuenta deben ir transportados
en los asientos para niños
homologados adaptados a su
peso, en las plazas equipadas con
un cinturón de seguridad o con
anclajes ISOFIX,
- estadísticamente, las plazas más
seguras para transportar niños son
las plazas traseras del vehículo,
- un niño que pese menos de 9 kg
debe viajar obligatoriamente en
posición "de espaldas al sentido
de la marcha" tanto en al plaza
delantera como en las traseras.
- el acompañante no debe viajar con
un niño en sus rodillas.
ASIENTO PARA NIÑO EN LA PLAZA DEL ACOMPAÑANTE
"De espaldas al sentido de la
marcha"
Recomendado en las plazas traseras
hasta los 2 años.
Si instala un asiento para niño "de
espaldas al sentido de la marcha" en
la plaza del acompañante, el airbag
pasajero debe neutralizarse. De no
ser así, el niño correrá el riesgo sufrir
heridas graves o incluso de muerte si
se desplegara el airbag.
"En el sentido de la marcha"
Recomendado en las plazas traseras a
partir de los 2 años.
Si instala un asiento para niño "en el
sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante, deje el airbag pasajero
activo.
Las normas para transportar
a los niños son específi cas en
cada país. Consulte el código de
circulación en vigor en su país.
Consulte la lista de los asientos
homologados en su país. Las
fi jaciones isofi x, las plazas
traseras, el airbag pasajero y su
neutralización dependen de la versión
comercializada.
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
120 120
Niños a bordo
122 122
Niños a bordo
ASIENTOS INFANTILES RECOMENDADOS POR CITROËN
CITROËN propone una gama completa de asientos infantiles recomendados que
se fi jan mediante un cinturón de seguridad de tres puntos
:
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir de los 6 años (aproximadamente 22 kg), solo se utiliza el cojín elevador.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Se puede fi jar en los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño está sujeto mediante el cinturón de seguridad.
L3:
para instalar este asiento en la fi la 2, retire los reposacabezas.
123
SEGURIDA
D
4
123
Niños a bordo
INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fi jan
con un cinturón de seguridad y homologadas como universales en función del peso del niño y de la plaza en el vehículo:
a : Grupo 0: desde el nacimiento hasta 10 kg.
b : Consulte la legislación vigente en su país antes de instalar a su hijo en esta plaza.
c : Si las plazas de la tercera fi la están ocupadas, no instale una silla infantil en el asiento abatible de la segunda fi la ya que podría
interferir en el acceso a la tercera fi la.
d : Los reposacabezas de los asientos de la segunda y la tercera fi la deben retirarse para que la silla de automóvil se ajuste mejor.
U : Plaza adaptada para instalar un asiento infantil fi jado con un cinturón de seguridad y homologado como universal,
"de espaldas al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la marcha".
Plaza
(s)
Peso del niño y edad orientativa
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (a) y
0+)
Hasta ≈ 1año
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años
Fila 1 (b)
Plaza del
acompañante
U
U
U
U
Fila 2 (d)
(5 y 7 plazas)
Plazas
laterales
U
U
U
U
Plaza central
U
U
U
U
Fila 3 (c, d)
(7 plazas)
U
U
U
U
124 124
Niños a bordo
FIJACIONES "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado
según la nueva reglamentación
ISOFIX.
Se trata de tres anillos para cada
asiento:
- dos anillos delanteros A
y B
,
situados entre el respaldo y el cojín
del asiento del vehículo,
- un anillo trasero C
, situado en
la parte trasera del respaldo del
asiento del vehículo, para la fi jación
de la correa alta llamada TOP
TETHER.
Este sistema de fi jación ISOFIX le
asegura un montaje fi able, sólido y
rápido, del asiento para niño en su
vehículo en los asientos laterales.
Los asientos para niños ISOFIX están
equipados con dos cerrojos que se
anclan fácilmente en los dos anillos
delanteros.
Algunos disponen igualmente de una
correa alta que se fi ja en el anillo
superior trasero C
.
Para sujetar esta correa, levante
el reposacabezas del asiento
del vehículo, y después pase
el gancho entre sus varillas. A
continuación fi je el gancho en el anillo
trasero, y después tense la correa alta.
Asiento Isofi x con soporte
Los asientos para niños ISOFIX
equipados con un soporte (que
se fi ja en el piso de su vehículo) no
se pueden instalar en las plazas
traseras que estén equipadas con
compartimentos de colocación en el
piso (debajo de los pies).
126 126
Niños a bordo
TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑO ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades para instalar asientos para niños ISOFIX en las
plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niños,
determinada mediante una letra entre A
y G
, está indicada en la sillita al lado del logo ISOFIX.
Peso del niño
/edad orientativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año
aproximadamente
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aproximadamente
Tipo de asiento para niños ISOFIX
Capazo
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"en el sentido
de la marcha"
Clase de talla ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Fila 2
(5 y 7 * plazas)
Plazas laterales
IL-SU
IL-SU
IL-SU
IUF, IL-SU
Plaza central
Plaza no isofi x
Fila 3
(7 plazas)
Plazas
Plazas no isofi x
IUF:
Plaza adaptada para instalar un asiento para niño ISOFIX de categoría universal, "en el sentido de la marcha",
equipados con una correa alta que se fi ja en la anilla superior de las plazas ISOFIX del vehículo.
IL-SU:
Plaza adaptada para instalar un asiento para niño ISOFIX semiuniversal, "en el sentido de la marcha".
*
En la versión 7 plazas, los tres asientos de la segunda fi la deben estar presentes al instalar las sillitas para niño.