AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Ver wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT N I E K A D A n eįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167Child safety
LV N AV P I EĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação
poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское
удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Ensure that there is no seat belt or seat belt
buckle under the child seat, as this could
destabilise it.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack
relative to the child's body to a minimum,
even for short journeys.
When installing a child seat using the seat
belt, ensure that the seat belt is tightened
correctly on the child seat and that it secures
the child seat firmly on the seat of your
vehicle. If your passenger seat is adjustable,
move it for wards if necessary.
At rear seating positions, always leave
sufficient space between the front seat and:
- a "rear ward facing" child seat,
- the child's feet for a child seat fitted
"forward facing".
To do this, move the front seat for wards
and, if necessary, move its backrest into the
upright position.
Advice on child seats
For optimum installation of the "for ward-
facing" child seat, ensure that the back of
the child seat is as close as possible to the
backrest of the vehicle's seat, in contact if
possible.
You mst remove the head restraint before
installing a child seat with backrest to a
passenger seat.
Ensure that the head restraint is stored or
attached securely to prevent it from being
thrown around the vehicle in the event of
sharp braking. Refit the head restraint when
the child seat is removed.
Children at the front
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.
As a safety precaution, do not leave:
- a child or children alone and
unsuper vised in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,
- the keys within reach of children inside
the vehicle.
To prevent accidental opening of the doors
and rear windows, use the "Child lock".
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds on the rear windows.
The legislation on carrying children on the front
passenger seat is specific to each country.
Refer to the legislation in force in your country.
Deactivate the passenger airbag when a
"rear ward-facing" child seat is installed on the
front seat.
Other wise, the child would risk being seriously
injured or killed if the airbag were to inflate.
187Safety
Front seat belt height adjustment
To adjust the anchorage point, squeeze the
control and slide it until you find a notch.
From approximately 12 mph
(20 km/h), the warning lamp(s) flash
for two minutes accompanied by
an audible signal. Once these two
minutes have elapsed, the warning lamp(s)
remain on until the driver or one or more
passengers fasten their seat belt.
Seat belt not fastened /
unfastened warning lamps *
1.
Front and/or rear seat belts not fastened /
unfastened warning lamp in the instrument
panel.
2.
Front left seat belt warning lamp.
3.
Front right seat belt warning lamp.
4.
Rear right seat belt warning lamp.
5.
Rear centre seat belt warning lamp.
6.
Rear left seat belt warning lamp.
Front seat belt warning lamps
On switching on the ignition, warning
lamp 1
comes on in the instrument
panel and the corresponding warning
lamp 2
and/or 3
come(s) on in red
in the passenger's seat belt and front airbag
warning lamp display if the corresponding seat
belt is not fastened or is unfastened.
Rear seat belt warning lamps
On switching on the ignition, the
corresponding warning lamps 4
,
5
and 6
come on in red for about
30 seconds if a seat belt is not
fastened.
Above 12 mph (20 km/h), the corresponding
warning lamps 4
, 5
or 6
comes on in red,
accompanied by an audible signal and a
message in the instrument panel screen, when
a rear passenger has unbuckled their seat belt.
* According to version and/or country of sale.
The driver must ensure that passengers use
the seat belts correctly and that they are all
restrained securely before setting off.
Wherever you are seated in the vehicle,
always fasten your seat belt, even for short
journeys.
Do not interchange the seat belt buckles as
they will not fulfil their role fully.
The seat belts are fitted with an inertia reel
permitting automatic adjustment of the
length of the strap to your size. The seat belt
is stowed automatically when not in use.
Before and after use, ensure that the seat
belt is reeled in correctly.
The lower part of the strap must be
positioned as low as possible on the pelvis.
The upper part must be positioned in the
hollow of the shoulder.
The inertia reels are fitted with an automatic
locking device which comes into operation in
the event of a collision, emergency braking
or if the vehicle rolls over. You can release
the device by pulling firmly on the strap and
releasing it so that it reels in slightly.
Recommendations for children
Use a suitable child seat if the passenger is
less than 12 years old or shorter than one
and a half metres.
Never use the same seat belt to secure more
than one person.
Never allow a child to travel on your lap. In order to be effective, a seat belt must:
- be tightened as close to the body as
possible,
- be pulled in front of you with a smooth
movement, checking that it does not
twist,
- be used to restrain only one person,
- not bear any trace of cuts or fraying,
- not be converted or modified to avoid
affecting its per formance.
In accordance with current safety
regulations, for all repairs on your vehicle,
go to a qualified workshop with the skills
and equipment needed, which a CITROËN
dealer is able to provide.
Have your seat belts checked regularly by
a CITROËN dealer or a qualified workshop,
particularly if the straps show signs of
damage.
Clean the seat belt straps with soapy
water or a textile cleaning product, sold by
CITROËN dealers.
After folding or moving a seat or rear bench
seat, ensure that the seat belt is positioned
and reeled in correctly.
In the event of an impact
Depending on the nature and
seriousness of the impact
, the
pretensioning device may be deployed
before and independently of the airbags.
Deployment of the pretensioners is
accompanied by a slight discharge of
harmless smoke and a noise, due to the
activation of the pyrotechnic cartridge
incorporated in the system.
In all cases, the airbag warning lamp
comes on.
Following an impact, have the seat belts
system checked, and if necessary replaced,
by a CITROËN dealer or a qualified
workshop.
189Safety
Airbags
System designed to maximise the safety of the
occupants (with the exception of the rear centre
passenger) in the event of violent collisions.
The airbags supplement the action of the force-
limiting seat belts (with the exception of the
centre rear passenger).
If a collision occurs, the electronic detectors
record and analyse the front and side impacts
sustained in the impact detection zones:
- in the case of a serious impact, the airbags
are deployed instantly and contribute
towards better protection of the occupants
of the vehicle (with the exception of the
rear centre passenger); immediately after
the impact, the airbags deflate rapidly so
that they do not hinder visibility or the exit
of the occupants,
- in the case of a minor or rear impact
or in certain roll-over conditions, the
airbags will not be deployed; the seat belt
alone contributes towards ensuring your
protection in these situations.
The airbags do not operate when the
ignition is switched off.
This equipment will only deploy once.
If a second impact occurs (during the
same or a subsequent accident), the
airbag will not be deployed again. Deployment of the airbag(s) is
accompanied by a slight emission
of smoke and a noise, due to the
activation of the pyrotechnic cartridge
incorporated in the system.
This smoke is not harmful, but sensitive
individuals may experience slight
irritation.
The noise of the detonation may result in
a slight loss of hearing for a short time.
Impact detection zones
A.
Front impact zone.
B.
Side impact zone.
Front airbags
Deployment
The airbags are deployed, except the passenger's
front airbag if it is deactivated, in the event of a serious
front impact to all or part of the front impact zone A
,
in the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the front to the rear
of the vehicle.
The front airbag inflates between the thorax and head
of the front occupant of the vehicle and the steering
wheel, driver's side, and the dashboard, passenger's
side to cushion their for ward movement.
System which protects the driver and front
passenger in the event of a serious front impact
in order to limit the risk of injury to the head and
thorax.
The driver's airbag is fitted in the centre of the
steering wheel; the front passenger's airbag is
fitted in the dashboard above the glove box.
Deactivation
Only the passenger's front airbag can be
deactivated:
insert the key in the passenger airbag
deactivation switch,
turn it to the "OFF"
position,
then, remove the key keeping the switch in
the new position. According to version, this warning
lamp comes on either in the
instrument panel or in the seat belt
and passenger's front airbag warning lamp
display when the ignition is on and until the
airbag is reactivated.
To assure the safety of your child,
the passenger's front airbag must
be deactivated when you install a
"rear facing" child seat on the front
passenger seat.
Other wise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
Reactivation
When you remove the child seat, with
the ignition off
, turn the switch to the
"ON"
position to reactivate the airbag and so
assure the safety of your front passenger in the
event of an impact.
With the ignition on, this warning
lamp comes on in the seat belt and
passenger's front airbag warning lamp
display for approximately one minute, if
the passenger's front airbag is activated.
Operating fault
If this warning lamp comes on in the
instrument panel, accompanied by an
audible warning and a message in the
instrument panel screen, contact a
CITROËN dealer or a qualified workshop to have
the system checked. The airbags may no longer
be deployed in the event of a serious impact.
191Safety
Lateral airbags
Deployment
The lateral airbags are deployed unilaterally in
the event of a serious side impact applied to all
or part of the side impact zone B
, perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the hip and
shoulder of the front occupant of the vehicle
and the corresponding door trim panel. System which protects the driver and front
passenger in the event of a serious side impact
in order to limit the risk of injury to the chest,
between the hip and the shoulder.
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest
frame, door side.
Impact detection zones
A.
Front impact zone.
B.
Side impact zone.
Curtain airbags
System which protects the driver and
passengers (with the exception of the rear
centre passenger) in the event of a serious side
impact in order to limit the risk of injury to the
side of the head.
Each curtain airbag is built into the pillars and
the upper passenger compartment area. In the event of a minor impact or bump
on the side of the vehicle or if the
vehicle rolls over, the airbag may not be
deployed.
In the event of a rear or front collision,
the curtain airbag is not deployed.
Deployment
The curtain airbag is deployed at the same
time as the corresponding lateral airbag in the
event of a serious side impact applied to all or
part of the side impact zone B
, perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The curtain airbag inflates between the front or
rear occupant of the vehicle and the windows.
If this warning lamp comes on in the
instrument panel, accompanied by an
audible signal and a message in the
instrument panel screen, contact a
CITROËN dealer or a qualified workshop to have
the system checked. The airbags may no longer
be deployed in the event of a serious impact.
Operating fault