Page 33 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
Derecha
Derecha
SAU12380
Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU51841
Interruptor del sistema de control de
tracción “TCS”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
los modos del sistema de control de trac-
ción.
Para más detalles, consulte “Sistema de
control de tracción” en la página 3-21.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
ca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Selector de modo de conducción “MODE”
3. Interruptor de arranque “ ”
1. Interruptor de luces de emergencia “ ”
213
1
U1KBS0S0.book Page 18 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 34 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU47494
Selector de modo de conducción “MO-
DE”
ADVERTENCIA
SWA15340
No cambie el modo de conducción con
el vehículo en movimiento.Con este selector se cambia el modo de
conducción a “STD”, “A” o “B” en el orden
siguiente:
STD A B STD
Para cambiar el modo de conducción el
puño del acelerador debe estar completa-
mente cerrado. (Consulte en la página 3-1
una explicación de cada modo de conduc-
ción).NOTA●
El modo predeterminado es “STD”. El
modo “STD” se vuelve a seleccionar
cuando se gira la llave a “OFF”.
●
El modo seleccionado se muestra en
el indicador de modo de conducción.
(Consulte la página 3-13).
SAU12820
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-35).1. Maneta de embrague
U1KBS0S0.book Page 19 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 35 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
SAU12871
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 6 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
SAU33851
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el regulador con la maneta aleja-
da del puño del manillar. Cuando haya
obtenido la posición deseada, fíjela alinean-
do una ranura del regulador con la
marca “ ” de la maneta de freno.
SAU12941
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Pedal de cambio
1
1. Maneta de freno
2. Regulador de posición de la maneta de freno
3. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar
4. “ ” marca
4 2
1
3
1. Pedal de freno
1
U1KBS0S0.book Page 20 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 36 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
SAU51861
Sistema de control de tracción El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con-
trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora/luz de aviso
del sistema de control de tracción parpadea
para que el conductor sepa que el control
de tracción está accionado.
ADVERTENCIA
SWA15431
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier motoci-
cleta, aproxímese con precaución a las
superficies que puedan ser resbaladizas
y evite las superficies muy resbaladizas.
NOTA●
El control de tracción puede activarse
cuando el vehículo pasa por un bache.
●
Cuando el sistema de control de trac-
ción se activa, el conductor puede no-
tar ligeras variaciones en el ruido del
motor y del escape.
Hay seis modos de control de tracción y un
modo desconectado.●
Modo 1 de “TCS” es el modo que ejer-
ce menos control de tracción.
●
Modos de 2 a 6 de “TCS” ejercen más
control de tracción. El modo 6 es el
que ejerce más control de tracción.
●
“TCS OFF” desactiva el sistema de
control de tracción. Asimismo, el siste-
ma se puede desactivar automática-mente en ciertas condiciones de
conducción (ver “Reinicio” en la pági-
na 3-22).
Cuando se gira la llave a “ON”, el sistema
de control de tracción se activa y el indica-
dor multifunción muestra el último modo
que se había seleccionado.
Todos los modos de control de tracción se
pueden seleccionar cuando la llave se en-
cuentra en la posición “ON”. Asimismo, los
modos de 1 a 6 se pueden seleccionar
cuando el vehículo está en movimiento pe-
ro, para ello, el acelerador debe estar com-
pletamente cerrado. El sistema de control
de tracción no se puede activar o desactivar
mientras el vehículo está en movimiento.
ATENCIÓN
SCA16800
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 6-19).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las ruedas.
DESCONECTADO (OFF)
Visor
Modo 1
Modo 2
Modo 3
Modo 4
Modo 5
Modo 6
TCS
OFF
TCSTCSTCSTCSTCSTCS
U1KBS0S0.book Page 21 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 37 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
3
Selección del sistema de control de trac-
ción
ADVERTENCIA
SWA16070
Cambiar los ajustes en marcha puede
distraer al conductor. Por tanto, cuando
cambie los modos durante la marcha,
hágalo con la máxima precaución.Con el vehículo parado, pulse el lado supe-
rior del interruptor del sistema de control de
tracción durante al menos dos segundos
para desactivar el sistema. Pulse el lado in-
ferior del interruptor para activar el sistema
de control de tracción.
Con el vehículo parado o durante la mar-
cha, cierre el acelerador y pulse el lado in-
ferior del interruptor para cambiar de los
modos 1 a 6. Cierre el acelerador y pulse el
lado superior del interruptor para cambiar
de los modos 6 a 1.NOTACuando sale de fábrica, el vehículo tiene
seleccionado el modo 6 del “TCS”.
Reinicio
El sistema de control de tracción se puede
desactivar en las condiciones siguientes:●
La rueda delantera o la rueda trasera
se levantan del suelo durante la mar-
cha.
●
La rueda trasera patina excesivamen-
te
Si el sistema de control de tracción se ha
desactivado, se encienden el indicador/luz
de aviso del sistema y la luz de aviso de
avería del motor.
Para reiniciar el sistema de control de trac-
ción:Gire la llave a la posición “OFF”. Espere al
menos un segundo y luego vuelva a girar la
llave a “ON”. El indicador/luz de aviso del
sistema de control de tracción debe apagar-
se y el sistema quedar activado. La luz de
aviso de avería del motor debe apagarse
cuando la motocicleta alcanza al menos los
20 km/h (12 mi/h). Si el indicador/luz de avi-
so del sistema de control de tracción o la luz
de aviso de avería del motor permanecen
encendidos después de reiniciar el sistema,
puede seguir utilizando la motocicleta; sin
embargo, hágala revisar en un concesiona-
rio Yamaha lo antes posible.ATENCIÓN
SCA17731
●
Mantenga todo tipo de imanes (in-
cluidos recogedores magnéticos,
destornilladores magnéticos, etc.)
alejados del sensor o el rotor de la
rueda delantera; de lo contrario, el
1. Indicación de modo del sistema de control de tracción
1. Interruptor del sistema de control de tracción “TCS”
1
1
U1KBS0S0.book Page 22 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 38 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
sensor o el rotor pueden dañarse e
impedir el funcionamiento correcto
del sistema de control de tracción.
●
Evite dañar el sensor o el rotor.
SAU13074
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11091
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
2
1
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina
2. Desbloquear.
U1KBS0S0.book Page 23 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 39 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
3
SAU13221
Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13391
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
2
1
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina super sin plo-
mo
Capacidad del depósito de gasoli-
na: 18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende): 3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
U1KBS0S0.book Page 24 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 40 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-25
3
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU51150
Tubo respiradero y tubo de rebo-
se del depósito de gasolina Antes de utilizar la motocicleta:●
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
●
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos si lo estuviesen.
●
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
●
Verifique que el extremo de cada tubo
esté situado fuera del carenado.
SAU13433
Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:●
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
●
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
●
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
●
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
1. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-solina
2. Tubo respiradero del depósito de gasolina
1 2
U1KBS0S0.book Page 25 Monday, July 25, 2011 1:38 PM