FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10977
Sistema imobilizador Este ve ículo est á equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo atrav és
da reconfigura ção de c ódigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfigura ção do c ódi-
go (com um arco vermelho)
duas chaves de s érie (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos c ódigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfigura ção do c ódigo)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
tr ónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a p ágina 3-5.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar c ódigos em cada uma das
chaves de s érie. Dado que a reconfigura-
çã o é um processo dif ícil, leve o ve ículo,
bem como as tr ês chaves, a um concessio-
n ário Yamaha, para que a í sejam reconfigu-
radas. N ão use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veí culo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfigura ção das chaves de s érie. Use
sempre uma chave de s érie para a condu-
çã o do ve ículo.
PRECAUÇÃO
PCA11821
N Ã O PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURA ÇÃO DO C ÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCESSI-
ON ÁRIO IMEDIATAMENTE! Se per-
der a chave de reconfigura ção do
c ó digo, é imposs ível registar novos
c ó digos nas chaves normais. As
chaves normais podem continuar a
ser utilizadas para ligar o ve ículo,
no entanto, se a reconfigura ção do
c ó digo for necess ária (isto é , se for
feita uma nova chave normal ou se
se perderem todas as chaves) deve
substituir-se a totalidade do siste-
ma imobilizador. Assim, é altamen- te recomend
ável utilizar a chave
normal e manter a chave de reconfi-
gura ção do c ódigo num lugar segu-
ro.
N ão mergulhe as chaves na água.
N ão exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
N ão coloque as chaves junto a
í mans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).
N ão coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais el éc-
tricos.
N ão coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
N ão rectifique nem altere o formato
das chaves.
N ão desmonte a peç a plástica das
chaves.
N ão coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigura-
ção do c ódigo do veí culo.
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interfer ência no si-
nal.
1. Chave de reconfigura ção do c ódigo (verme-
lha)
2. Chaves standard (pretas)U26PP3P0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU12711
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pô r o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a pá gina 5-1 para obter instru ções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU41700
A luz de advert ência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ ON ” e o interruptor de arranque é premido,
mas isto n ão indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posi ção “ON ” ou “” , uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermit ência simult ânea de to-
dos os sinais de mudan ça de direc ção).
As luzes de perigo s ão utilizadas em caso
de emerg ência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veí culo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o tr ânsito.PRECAU ÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo per íodo de tempo com o motor
desligado, caso contr ário a bateria pode
descarregar.
PAU44602
Interruptor “ SELECT”
Este interruptor é utilizado para executar
selec ções no conta-quil ómetros e nos con-
tadores de percurso, para acertar o rel ógio
e para regular o modo de controlo de lumi-
nosidade do m ódulo do contador multifunci-
onal.
Consulte “M ódulo do contador multifuncio-
nal ” na p ágina 3-5 para obter informa ções
detalhadas.
PAU42535
Interruptor “ RESET”
Este interruptor é utilizado para reiniciar os
contadores de percurso, para acertar o re-
l ó gio e para regular o modo de controlo de
luminosidade do m ódulo do contador multi-
funcional.
Consulte “M ódulo do contador multifuncio-
nal ” na p ágina 3-5 para obter informa ções
detalhadas.
PAU12820
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
çã o ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
dever á ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilizaçã o sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem est á equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de igni ção. (Con-
sulte a p ágina 3-18.)1. Alavanca da embraiagem
1
U26PP3P0.book Page 10 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
AV I S O
PWA10471
Solicite a um concession ário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para al ém de
ser ilegal, utilizar o veí culo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condu ção e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substitui ção de todas as
pe ças relacionadas com as rodas e
os trav ões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sioná rio Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experi ência
profissional necess ários para o fa-
zer.
Ap ós a substitui ção de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superf ície do pneu
dever á primeiro ser “rodada ” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterí sticas óptimas.
PAU21962
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu ve ículo,
tenha aten ção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, dever á verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformaçõ es ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concession ário
Yamaha que substitua a roda. N ão
tente fazer qualquer tipo de repara ção
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da dever á ser substitu ída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substitu ídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, caracter ísticas de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU50270
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem dever á
medir 5.0 –10.0 mm (0.20 –0.39 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necess á-
rio, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direc ção (a). Para1. Cobertura de borracha
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Contraporca
4. Folga da alavanca da embraiagem
2 1
3
4
(a)
(b)
U26PP3P0.book Page 15 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
6
PAUM1652
Lubrifica ção dos pivô s do braço
oscilante Os piv ôs do bra ço oscilante devem ser lu-
brificados por um concession ário Yamaha
nos intervalos especificados na tabela de
lubrifica ção e manutençã o periódica.
PAU23251
Lubrifica ção da suspens ão tra-
seira Os pontos de articula ção da suspens ão tra-
seira devem ser lubrificados por um con-
cession ário Yamaha nos intervalos
especificados na tabela de lubrifica ção e
manutençã o periódica.
PAU23272
Verifica ção da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira dever ão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrifica ção e manuten ção peri ódica.
Verificaçã o do estado
Verifique se os tubos internos est ão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificaçã o do funcionamento
1. Coloque o ve ículo numa superf ície ni-
velada e segure-o numa posi ção verti-
cal. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o ve ículo para que n ão
haja o perigo de este tombar.
[PWA10751]
2. Com o trav ão dianteiro accionado,
empurre v árias vezes o guiador com
for ça para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificaçã o de sabão de
l í tio
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificaçã o de sabão de
l í tio
U26PP3P0.book Page 24 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-4
7
2. Encha o depósito de combust ível e
adicione estabilizador de combust ível
(se disponí vel) para evitar que o dep ó-
sito enferruje e que o combust ível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem para proteger os cilindros, os an éis do
pist ão, etc. da corros ão.
a. Retire as tampas das velas de igni- ção e as velas.
b. Verta uma colher de ch á de ó leo
do motor na cavidade de cada
uma das velas de igni ção.
c. Coloque as tampas das velas de
igni ção nas respectivas velas, e
coloque as velas na cabe ça de ci-
lindros de modo a que os el éctro-
dos fiquem ligados à terra. (Isto
limitar á a produ ção de fa íscas du-
rante o passo seguinte.)
d. Coloque v árias vezes o motor em
funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta ac ção revestir á
as paredes do cilindro com óleo.)
AVISO! Para evitar danos ou fe- rimentos provocados por fa ís-
cas, certifique-se de que liga os
el éctrodos da vela de igni ção à
terra enquanto liga o motor.
[PWA10951]
e. Retire as tampas das velas de igni-
ção e, de seguida, instale as velas
de igniçã o e as respectivas tam-
pas.
4. Lubrifique todos os cabos de controlo
e pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necess ário, corrija a
press ão de ar dos pneus, e finalmente
levante o motociclo de modo a que
ambas as rodas fiquem afastadas do
ch ão. Como alternativa, rode um pou-
co as rodas todos os meses para evi-
tar que os pneus se degradem num
determinado ponto.
6. Tape a sa ída do silencioso com um
saco de pl ástico para evitar a entrada
de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a totalmen-
te. Guarde-a num local fresco e seco e
carregue-a uma vez por mê s. Não
guarde a bateria num local excessiva-
mente frio ou quente [menos de 0 ° C
(30 °F) ou mais de 30 °C (90 °F)]. Para
obter mais informa ções relativamente
ao acondicionamento da bateria, con-
sulte a p ágina 6-26.
NOTAAntes de guardar o motociclo, dever á fazer
todas as reparaçõ es necessárias.
U26PP3P0.book Page 4 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
ESPECIFICAÇÕES
8-1
8
Dimens ões:Comprimento total:
2435 mm (95.9 in)
Largura total:
1000 mm (39.4 in)
Altura total: 1080 mm (42.5 in)
Altura do assento: 675 mm (26.6 in)
Dist ância entre os eixos:
1685 mm (66.3 in)
Dist ância m ínima do ch ão:
145 mm (5.71 in)
Raio de viragem m ínimo:
3500 mm (137.8 in)Peso:Massa em vazio: 278 kg (613 lb)Motor:Tipo:
Arrefecido por circula ção de ar a quatro
tempos, um veio de exc êntrico em cada
cabe ça (SOHC)
Disposiçã o do cilindro:
2 cilindros em V
Cilindrada:
942 cm ³
Diâ metro × curso:
85.0 × 83.0 mm (3.35 × 3.27 in)
Rela ção de compress ão:
9.00 : 1
Sistema de arranque:
Arrancador el éctrico Sistema de lubrifica
ção:
C árter h úmido
Ó leo de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 ou 20W-50
Grau recomendado do ó leo de motor:
Tipo SG de Servi ço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor:
Sem substitui ção do cartucho do filtro de
ó leo:
3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Com substitui ção do cartucho do filtro de
ó leo:
4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar: Elemento de papel revestido a óleo
Combust ível:Combust ível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo normal
Capacidade do dep ósito de combustí vel:
17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Volume da reserva de combust ível:
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)Injec ção de combust ível:Corpo do acelerador:
Marca da identifica ção:
5S71 00Vela(s) de igni ção:Fabricante/modelo:
NGK/CPR7EA-9
Dist ância do el éctrodo da vela de igni ção:
0.8 –0.9 mm (0.031 –0.035 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-discoTransmiss ão:Rela ção prim ária de redu ção:
1.674 (72/43)
Transmiss ão final:
Correia
Rela ção secund ária de redu ção:
2.333 (70/30)
Tipo de transmiss ão:
Permanentemente engrenada, 5
velocidades
Opera ção:
Accionamento com o p é esquerdo
Rela ção das velocidades:
1. ª:
3.067 (46/15)
–20 –10 0
1020 30 40 50 ˚C
10 30 50 70 90 110
0 130 ˚F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U26PP3P0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 5:05 PM