MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-3
6
PAU46861
NOTA
As verifica ções anuais dever ão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quiló metros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efectuada uma manuten ção com base nas milhas percorridas.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, come çando a partir dos 10000 km (6000 mi).
Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concession ário Yamaha na medida em que s ão necess árias
ferramentas especiais, dados e capacidades t écnicas.
PAU46910
Tabela de manuten ção peri ódica para o sistema de controlo das emiss ões N. º ITEM TRABALHO DE VERIFICA
ÇÃO OU
MANUTEN ÇÃO LEITURA DO CONTA-QUIL
ÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU-
AL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 *Tubo de combust
í-
vel
Verifique se os tubos de combus-
tí vel apresentam fendas ou da-
nos. √√√√√
2 *Velas de igni ção
Verifique o estado.
Limpe e corrija a dist ância. √√
Substitua. √√
3 *Válvulas
Verifique a folga das v álvulas.
Ajuste. √√
4 *Sistema de injec-
ção de combust
ível
Ajuste a sincroniza ção. √√√√√
5 *Silencioso e tubo
de escape
Verifique se o(s) grampo(s) de pa-
rafuso está (estão) solto(s). √√√√√
U26PP3P0.book Page 3 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-9
6
Antes de instalar uma vela de igni ção, de-
ver á medir a dist ância do el éctrodo da vela
de igni ção com um indicador de espessura
do fio e, se necess ário, esta dever á ser
ajustada em conformidade com a especifi-
ca çã o.
Limpe a superf ície da anilha da vela de ig-
ni çã o e a superf ície correspondente, e de-
pois limpe quaisquer impurezas existentes
nas roscas da vela.
NOTASe n ão houver uma chave de biná rio dispo-
n ível quando pretender instalar uma vela de
igniçã o, uma boa estimativa do bin ário cor-
recto é 1/4 –1/2 de volta al ém do aperto ma-
nual. No entanto, a vela de igniçã o deverá
ser apertada com o biná rio especificado
logo que poss ível.
PAU47112
Ó leo do motor e cartucho do fil-
tro de óleo O n ível de ó leo do motor deve ser verificado
antes de cada viagem. Para al ém disso, o
ó leo e o cartucho do filtro de óleo devem ser
substitu ídos nos intervalos especificados
na tabela de lubrifica ção e manutençã o pe-
ri ó dica.
Verificação do ní vel de óleo do motor
1. Coloque o ve ículo numa superf ície ni-
velada e segure-o numa posiçã o verti-
cal. Uma ligeira inclina ção lateral
poder á resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos, at é o ó leo
assentar.
4. Remova a tampa de enchimento de óleo do motor, limpe a vareta medido-
ra de ní vel do óleo do motor, volte a in-
seri-la no orif ício de enchimento de
ó leo (sem a apertar) e, em seguida, re-
tire-a novamente para verificar o n ível
do óleo.NOTAO óleo do motor dever á situar-se entre as
marcas de n ível m áximo e mí nimo.
Vela de igniçã o especificada:
NGK/CPR7EA-91. Dist ância do el éctrodo da vela de igni çãoDistâ ncia do elé ctrodo da vela de
ignição:
0.8 –0.9 mm (0.031 –0.035 in)
Bin ário de aperto:
Vela de igni ção:
13 Nm (1.3 m ·kgf, 9.4 ft· lbf)
U26PP3P0.book Page 9 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-10
6
5. Caso o ó leo do motor se situe na mar-
ca de n ível m ínimo ou abaixo desta,
adicione óleo suficiente do tipo reco-
mendado para corrigir o n ível. 6. Introduza a vareta medidora de n
ível
no orif ício de enchimento de óleo e de-
pois aperte a tampa de enchimento do
ó leo.
Mudan ça do ó leo do motor (com ou sem
substitui ção do cartucho do filtro de
ó leo)
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de óleo,
a cavilha de drenagem de óleo do mo-
tor e a respectiva anilha, para drenar o
ó leo do c árter.
NOTAIgnore os passos 4 –6 se n ão desejar subs-
tituir o cartucho do filtro de óleo.4. Retire o cartucho do filtro de óleo com
uma chave inglesa do filtro de óleo.NOTAPoder á obter uma chave inglesa do filtro de
ó leo num concession ário Yamaha.5. Aplique uma camada pouco espessa
de óleo do motor limpo no anel de ve-
daçã o em O do novo cartucho do filtro
de óleo.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
1. Vareta medidora do n ível de óleo
2. Marca do n ível m áximo
3. Marca do n ível m ínimo
1
1
3
2
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
1
2
1. Chave inglesa do filtro de óleo
2. Cartucho do filtro de óleo
1
2
U26PP3P0.book Page 10 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-11
6
NOTA
Certifique-se de que o anel de vedaçã o em
O est á bem encaixado.6. Instale o novo cartucho do filtro de
óleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o biná rio especificado, utilizando
uma chave de bin ário. 7. Instale a cavilha de drenagem de
óleo
do motor e a respectiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o bin ário especificado.
8. Reabaste ça com a quantidade especi-
ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de ó leo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAU ÇÃO
PCA11620
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
tamb ém lubrifica a embraiagem),
n ão misture quaisquer aditivos qu í-
micos. N ão utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD ”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para al ém disso, n ão
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II ” ou superiores.
Certifique-se de que n ão entra ne-
nhum material estranho no c árter.
1. Anel de vedaçã o em O
1. Chave de binário
2. Cartucho do filtro de óleoBin ário de aperto:
Cartucho do filtro de ó leo:
17 Nm (1.7 m ·kgf, 12 ft· lbf)
Bin ário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
43 Nm (4.3 m ·kgf, 31 ft· lbf)
1
2
Ó leo do motor recomendado:
Consulte a p ágina 8-1.
Quantidade de óleo:
Sem substitui ção do cartucho do fil-
tro de ó leo:
3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Com substitui ção do cartucho do fil-
tro de ó leo:
4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
U26PP3P0.book Page 11 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
9. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de ó leo. Caso haja uma fuga de
ó leo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advert ên-
cia do ní vel de óleo do motor dever á desli-
gar-se se o n ível de ó leo for suficiente.PRECAU ÇÃO
PCA10401
Se a luz de advert ência do ní vel de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mesmo
que o ní vel de óleo esteja correcto, des-
ligue imediatamente o motor e solicite a
um concessioná rio Yamaha que verifi-
que o ve ículo.10. Desligue o motor, aguarde alguns mi-
nutos at é o ó leo assentar e, depois,
verifique o n ível do óleo e, se necess á-
rio, corrija-o.
PAU47080
Substituição do elemento do fil-
tro de ar O elemento do filtro de ar deve ser substitu-
í do nos intervalos especificados na tabela
de lubrificaçã o e manutençã o periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais fre-
quentemente se a condu ção for feita em
á reas invulgarmente hú midas ou poeiren-
tas.
Substitui ção do elemento do filtro de ar
1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando as respectivas cavilhas.
2. Puxe o elemento do filtro de ar para fo- ra. 3. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar est á devidamente fixo na
caixa do filtro de ar. O motor nunca
deve ser colocado em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalado, caso contr ário o(s)
pist ão( ões) e/ou cilindro(s) poder ão
desgastar-se excessivamente.
[PCA10481]
4. Instale a tampa da caixa do filtro de ar, colocando as respectivas cavilhas.
1. Cavilha
2. Tampa da caixa do filtro de ar1 2
1
1. Elemento do filtro de ar
1
U26PP3P0.book Page 12 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
PAU21384
Verifica ção da folga do punho do
acelerador A folga do punho do acelerador dever á me-
dir 4.0 –6.0 mm (0.16 –0.24 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necess ário, solicite a um con-
cession ário Yamaha que a ajuste.
PAU21401
Folga das v álvulas A folga das v álvulas muda com a utiliza ção,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combust ível e/ou ru ído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das v álvulas
dever á ser regulada por um concession ário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrifica ção e manuten ção peri ódi-
ca.
PAU21565
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha aten ção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Press ão de ar dos pneus
A press ão de ar dos pneus dever á ser veri-
ficada e, se necess ário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10503
A utiliza ção deste veí culo com a press ão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressã o de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A press ão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acess órios aprovados para este
modelo.
1. Folga do punho do acelerador
1
U26PP3P0.book Page 13 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu ve ículo. A
utiliza ção de um ve ículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concession ário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poder ão diferir de pa ís para pa ís.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informa ções relativas aos pneus
Este motociclo est á equipado com pneus
sem c âmara de ar, v álvulas de ar do pneu e
rodas de liga.
AV I S O
PWA10461
Os pneus da frente e de tr ás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contr á-
rio, as caracter ísticas de condu ção do
veí culo podem ser diferentes, o que po-
deria causar um acidente.Ap ós testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
Press
ão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0– 198 lb):
Frente: 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Tr ás:
250 kPa (2.50 kgf/cm ², 36 psi)
90– 210 kg (198– 463 lb):
Frente: 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Tr ás:
250 kPa (2.50 kgf/cm ², 36 psi)
Carga m áxima*:
210 kg (463 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acess órios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade m ínima do piso do
pneu (frente e tr ás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente: Tamanho: 130/70-18M/C 63H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/EXEDRA G721
J
DUNLOP/D404F
Pneu de tr ás:
Tamanho:
170/70B16M/C 75H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/EXEDRA G722
J
DUNLOP/K555
U26PP3P0.book Page 14 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
AV I S O
PWA10471
Solicite a um concession ário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para al ém de
ser ilegal, utilizar o veí culo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condu ção e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substitui ção de todas as
pe ças relacionadas com as rodas e
os trav ões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sioná rio Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experi ência
profissional necess ários para o fa-
zer.
Ap ós a substitui ção de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superf ície do pneu
dever á primeiro ser “rodada ” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterí sticas óptimas.
PAU21962
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu ve ículo,
tenha aten ção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, dever á verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformaçõ es ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concession ário
Yamaha que substitua a roda. N ão
tente fazer qualquer tipo de repara ção
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da dever á ser substitu ída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substitu ídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, caracter ísticas de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU50270
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem dever á
medir 5.0 –10.0 mm (0.20 –0.39 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necess á-
rio, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direc ção (a). Para1. Cobertura de borracha
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Contraporca
4. Folga da alavanca da embraiagem
2 1
3
4
(a)
(b)
U26PP3P0.book Page 15 Friday, June 3, 2011 5:05 PM