Page 25 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
234
5
6
7
8
9
SAU12871
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 6 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
SAU12890
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
SAU12941
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Pedal de cambio
1
1. Maneta de freno
1
1. Pedal de freno
1
32D-9-S8.book 10 ページ 2011年7月9日 土曜日 午後2時21分
Page 26 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
SAU44363
Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de
gasolina1. Introduzca la llave en la cerradura y gí- rela en el sentido contrario al de las
agujas del reloj, como se muestra.
2. Gire el tapón del depósito de gasolina en el sentido contrario al de las agujas
del reloj y extráigalo.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina 1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
gire el tapón en el sentido de las agu-
jas del reloj. 2. Gire la llave en el sentido de las agujas
del reloj y extráigala.
NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10121
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado y
bloqueado antes de emprender la mar-
cha. Una fuga de gasolina significa peli-gro de incendio.
SAU13221
Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Llave
2. Tapón del depósito de gasolina
1
2
1. Llave
2. Tapón del depósito de gasolina
1
2
32D-9-S8.book 11 ページ 2011年7月9日 土曜日 午後2時21分
Page 27 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
234
5
6
7
8
9
3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13391
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU13433
Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
1. Marca de nivel máximo
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2
1
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina super sin plo-
mo
Capacidad del depósito de gasolina:
8.0 L (2.11 US gal, 1.76 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende): 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
32D-9-S8.book 12 ページ 2011年7月9日 土曜日 午後2時21分
Page 28 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
daños irreparables en el catalizador.
SAU46281
Asiento Para desmontar el asiento
Quite los pernos y seguidamente deslice el
asiento hacia atrás y tire hacia arriba.
Para montar el asiento 1. Encaje la ranura del asiento en el sa- liente del depósito de gasolina, e in-
serte el saliente del asiento en el
soporte de este. tal y como se mues-
tra. 2. Coloque el asiento en su posición ori-
ginal y apriete los pernos.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de conducir.
1. Perno1
1. Ranura
2. Saliente
3. Soporte del asiento
2
3
2
1
32D-9-S8.book 13 ページ 2011年7月9日 土曜日 午後2時21分
Page 29 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
234
5
6
7
8
9
SAU14282
Portacascos Para abrir el portacascos introduzca la llave
en la cerradura y gírela como se muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en su
posición original y extraiga la llave.
ADVERTENCIA! No conduzca nunca
con un casco sujeto al portacascos, ya
que el casco puede golpear objetos pro-
vocando la pérdida del control y un posi-
ble accidente.
[SWA10161]
SAU45202
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.
Esta horquilla delantera está equipada con
tornillos de ajuste de la extensión y tornillos
de ajuste de la compresión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b). Hidráulico de compresión
1. Extraiga la tapa de goma de la barra
de la horquilla delantera tirando de
ella.
1. Portacascos
2. Abierto.
1
2
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de exten-siónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
17 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)
1
(b)
(a)
32D-9-S8.book 14 ページ 2011年7月9日 土曜日 午後2時21分
Page 30 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
2. Para incrementar el hidráulico de com-presión y endurecerlo, gire el tornillo
de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (a). Para reducir el hi-
dráulico de compresión y ablandarlo,
gire el tornillo de ajuste de cada barra
de la horquilla en la dirección (b).
3. Coloque la tapa de goma.
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.
1. Tapa de goma1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de com-
presiónPosición de ajuste de la compresión:Mínima (blanda):
19 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a) 1 (a)
(b)
32D-9-S8.book 15 ページ 2011年7月9日 土曜日 午後2時21分
Page 31 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
234
5
6
7
8
9
SAU14793
Purga de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10200
Purgue siempre las dos barras de la hor-
quilla; de lo contrario pueden disminuirla manejabilidad y la estabilidad.
En condiciones muy duras de utilización, la
temperatura y la presión del aire en la hor-
quilla delantera aumentarán. Ello provocará
un incremento de la precarga del muelle y
se endurecerá la suspensión delantera. En
tal caso, purgue la horquilla delantera del
modo siguiente. 1. Levante del suelo la rueda delantera según el procedimiento descrito en la
página 6-40.NOTACuando vaya a purgar la horquilla delantera
no debe haber ningún peso sobre el extre-mo delantero del vehículo.
2. Extraiga los tornillos de purga y deje que salga todo el aire de las dos ba-
rras de la horquilla. 3. Coloque los tornillos de purga.
4. Baje la rueda delantera para que repo-
se sobre el suelo y baje el caballete la-
teral.
SAU45263
Ajuste del conjunto
amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle, un regulador del hidráulico de ex-
tensión y un tornillo de ajuste de la compre-
sión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
El ajuste de la precarga del muelle debe ser
realizado en un concesionario Yamaha, ya
que este servicio requiere el uso de herra-
mientas especiales así como de conoci-
mientos técnicos. Los ajustes especificados
se enumeran a continuación.
La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle.
1. Tornillo de purga
1
32D-9-S8.book 16 ページ 2011年7月9日 土曜日 午後2時21分
Page 32 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).Hidráulico de compresión
Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
NOTAPara obtener un ajuste
preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no se
corresponda exactament e con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras diferen-
1. Distancia APrecarga del muelle: Mínima (blanda):
Distancia A = 216.0 mm (8.50 in)
Normal: Distancia A = 211.5 mm (8.33 in)
Máxima (dura): Distancia A = 206.0 mm (8.11 in)
1
1. Regulador hidráulic o del hidráulico de
extensiónPosición de ajuste de la extensión: Mínima (blanda):
25 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 3 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico totalmen-
te girado en la dirección (a)
(a)
(b)
1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de com-
presiónPosición de ajuste de la compresión:Mínima (blanda):
12 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)
1
(a)
(b)
32D-9-S8.book 17 ページ 2011年7月9日 土曜日 午後2時21分