Page 25 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
●
Dependendo do ecrã, ao premir “RE-
SET”, são gravadas as configurações
ou é cancelado o modo de Selecção,
sendo mostrado o modo Normal.
Mantenha as teclas “SELECT” e “RESET”
premidas durante, pelo menos, três segun-
dos para entrar no modo de Selecção.
Neste modo, é possível configurar/ajustar
os itens que se seguem:●
luminosidade
●
indicador luminoso do ponto de mu-
dança de velocidade
●
relógio
●
cronómetro
●
relógio decrescente
●
estado do sistema
●
contadores de manutenção
NOTAPara voltar ao modo Normal, prima “SE-
LECT” para ir para “ ” e, em seguida, pri-
ma “RESET”.
Regulação da luminosidadeEsta função permite ajustar a luminosidade
do painel do taquímetro e do velocímetro
(“Meter Panel”) (Painel de contadores), do
ponteiro do taquímetro (“Needle”) (Pontei-
ro) e do visor multifuncional (“Display”) (Vi-
sor) em conformidade com as condições
exteriores de iluminação.
1. Prima “SELECT” para seleccionar “Brightness” (Luminosidade).
2. Prima “RESET” e, em seguida, “SE- LECT” para percorrer as funções e
para seleccionar um item.
3. Prima “RESET”; os segmentos do ní- vel de luminosidade do item seleccio-
nado ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para seleccionar o nível de luminosidade que pretende.
5. Prima “RESET” para aplicar o nível de luminosidade. 6. Prima “SELECT” para ir para “ ”; de
seguida, prima “RESET” para regres-
sar ao menu anterior.
Selecção das configurações do indicador
luminoso do ponto de mudança de veloci-dadeEsta função permite seleccionar se o indi-
cador luminoso do ponto de mudança de
velocidade se acende ou não e se, após ac-
tivação, deve ficar intermitente ou perma-
nentemente aceso. 1. Prima “SELECT” para seleccionar “Shift light” (Indicador de mudança de
velocidade).1. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
1
U2S3P3P0.book Page 10 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 26 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar“Operation selection” (Selecção de
operação).
4. Prima “RESET”. Prima “SELECT” e seleccione “On”
(Ligado) para activar o indicador lumi-
noso; o indicador acende-se e fica per-
manentemente aceso quando
activado.
Prima “SELECT” e seleccione “Flash”
(Intermitente) para activar o indicador
luminoso; o indicador fica intermitente
quando activado. Prima “SELECT” e seleccione “Off”
(Desligado) para desactivar o indica-
dor luminoso; o indicador não fica per-
manentemente aceso nem
intermitente.
NOTAO indicador luminoso pisca uma vez de dois
em dois segundos para indicar que foi de-
sactivado. O indicador luminoso desliga de-
pois de sair deste menu.5. Prima “RESET” para configurar a acti-
vidade do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade.
6. Volte a premir “RESET” para voltar ao
menu anterior. Configuração das rpm em relação ao indi-
cador luminoso do ponto de mudança develocidadeEsta função permite seleccionar a velocida-
de do motor à qual o indicador luminoso se
activa e desactiva. Todas as mudanças po-
dem ser configuradas para as mesmas rpm
de activação/desactivação, mas também
podem ser configuradas individualmente.
Prima “SELECT” para seleccionar “r/min
setting” (regular rpm) e, em seguida, prima
“RESET”.NOTAO indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade pode ser configurado para
activação entre 3000 rpm e 10500 rpm e
para desactivação entre 3500 rpm e 11000
rpm, em incrementos de 500 rpm.Para configurar todas as mudanças para as
mesmas rpm:
1. Prima “SELECT” para seleccionar “All”
(Tudo).
U2S3P3P0.book Page 11 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 27 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
2. Prima “RESET”; é exibido “On” (Liga-
do).
3. Ao premir “RESET”, os dígitos das rpm ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para seleccionar a velocidade do motor a que o indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade é activado.
5. Prima “RESET” para aplicar a veloci-
dade do motor seleccionada. “Off”
(Desligado) fica seleccionado e os dí-
gitos de rpm ficam intermitentes.
6. Prima “SELECT” para seleccionar a velocidade do motor a que o indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade é desactivado.
7. Prima “RESET” para aplicar a veloci- dade do motor seleccionada.
8. Volte a premir “RESET” para voltar ao menu anterior.
Para configurar as rpm para cada mudan-
ça: 1. Prima “SELECT” para seleccionar as
mudanças de “1st” (1.ª) a “5th”; (5.ª);
e, depois, prima “RESET”.
2. Prima “RESET” e os dígitos das rpm para a mudança seleccionada ficam
intermitente e, de seguida, execute os
passos 4–8 de “Para configurar todas
as mudanças para as mesmas rpm:”
para ajustar as rpm para cada uma
das mudanças.
NOTADepois de definir as rpm para cada uma
das mudanças, se “All” (Tudo) for seleccio-
nado, todas as rpm definidas anteriormente
para cada uma das mudanças voltam às
predefinições de 9000 (activação) e 11000
(desactivação).3. Prima “SELECT” para ir para “ ”; deseguida, prima “RESET” para regres-
sar ao menu anterior. Regulação da luminosidade do indicador lu-
minoso do ponto de mudança de velocida-deEsta função permite regular a luminosidade
do indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade.
1. Prima “SELECT” para seleccionar “Brightness” (Luminosidade).
2. Ao premir “RESET”, os segmentos do nível de luminosidade ficam intermi-
tentes.
3. Prima “SELECT” para seleccionar o nível de luminosidade que pretende.
4. Prima “RESET” para aplicar o nível de luminosidade seleccionado.
5. Prima “RESET” para voltar ao menu anterior.
6. Prima “SELECT” para ir para “ ”; de
seguida, prima “RESET”. Tal permite
seleccionar outro item no menu.
U2S3P3P0.book Page 12 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 28 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Acerto do relógio1. Prima “SELECT” para seleccionar“Display” (Visor).
2. Prima “RESET”; é exibido o ecrã se- guinte.
3. Ao premir “RESET”, os dígitos das ho- ras ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para aumentar o va- lor da hora.
5. Ao premir “RESET”, os dígitos dos mi- nutos ficam intermitentes.
6. Prima “SELECT” para aumentar o va-
lor dos minutos.
7. Prima “RESET” para colocar o relógio em funcionamento.
8. Volte a premir “RESET” para voltar ao menu anterior. Reiniciar todas as funções de luminosidade
e do indicador luminoso do ponto de mu-dança de velocidadeEsta é forma de reiniciar todas
as defini-
ções efectuadas nas funções de luminosi-
dade e do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade. 1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Display” (Visor).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar “All reset” (Reiniciar tudo).
4. Prima “RESET”; seguidamente, prima “SELECT” para seleccionar “Yes”
(Sim). 5. Prima “RESET” para recolocar os va-
lores de luminosidade e do indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade nas predefinições. O visor
volta para o modo Normal.
NOTAPara efectuar outras configurações no visor
multifuncional, entre novamente no modo
de Selecção premindo continuamente em
“SELECT” e “RESET” durante, pelo menos,
três segundos.Utilização do cronómetroO cronómetro pode ser activado da forma
que se segue.1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Stopwatch” (Cronómetro).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar “Stopwatch” (Cronómetro).
U2S3P3P0.book Page 13 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 29 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
4. Prima “RESET”.
O visor multifuncional passa para o
modo Normal e no lugar do relógio é
apresentado o cronómetro.
5. Prima “SELECT” para iniciar o cronó- metro.
6. Prima o interruptor de arranque “ ”
ou “SELECT” para parar o cronóme-
tro.
7. Prima “RESET” para reiniciar o cronó-
metro.NOTA●
Se não premir “SELECT” nem “RE-
SET” no prazo de um minuto, o ecrã
muda automaticamente para o modo
Normal.
●
Ao premir “RESET” durante, pelo me-
nos, dois segundos, o ecrã passa para
o modo Normal.
●
Para efectuar outras configurações no
visor multifuncional, entre novamente
no modo de Selecção premindo conti-
nuamente em “SELECT” e “RESET”
durante, pelo menos, três segundos.
Utilização do relógio decrescenteO relógio decrescente pode ser activado da
forma que se segue.1. Prima “SELECT” para seleccionar “Stopwatch” (Cronómetro).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar “Countdown” (Decrescente).
4. Prima “RESET”. O visor multifuncional passa para o modo Normal, no lugar
do relógio é apresentado o cronóme-
tro e o indicador da caixa de transmis-
são passa para o relógio decrescente.
5. Ao premir “SELECT” ou engrenar uma mudança, o relógio decrescente inicia
a contagem decrescente a partir de
“5”. Simultaneamente, o indicador lu-
minoso do ponto de mudança de velo-
cidade pisca as mesmas vezes que o
número apresentado (i.e., quando “5”
é apresentado, o indicador luminoso
pisca cinco vezes, quando “4” é apre- sentado, o indicador luminoso pisca
quatro vezes, etc.). O cronómetro co-
meça a contar quando o relógio de-
crescente termina a contagem.
6. Prima o interruptor de arranque “ ”
ou “SELECT” para parar o relógio de-
crescente.
7. Prima “RESET” para reiniciar o relógio
decrescente e o cronómetro.
8. Repita os passos 5–7, ou prima “RE-
SET” novamente durante, pelo me-
nos, dois segundos para entrar no
modo Normal.
NOTAPara efectuar outras configurações no visor
multifuncional, a transmissão tem de es-
tar em ponto morto; de seguida, entre no-
vamente no modo de Selecção premindo
continuamente em “SELECT” e “RESET”
durante, pelo menos, três segundos.Verificação e reiniciação do estado do siste-maÉ exibido o estado/leituras dos seguintes
itens e também é possível reiniciar os con-
tadores de percurso.●
contadores de percurso e conta-quiló-
metros
●
consumo de combustível
●
temperatura da entrada de ar
U2S3P3P0.book Page 14 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 30 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
●
posição de abertura do acelerador
NOTA●
O menu “System status” (Estado do
sistema) não pode ser acedido se a
luz de advertência do nível de com-
bustível ou a luz de advertência da
temperatura do refrigerante estiverem
acesas.
●
Quando o motor estiver em funciona-
mento e estiver activado o menu do
estado do sistema, se a luz de adver-
tência do nível de combustível ou a luz
de advertência da temperatura do re-
frigerante se acenderem, o modo Nor-
mal é mostrado automaticamente.
1. Prima “SELECT” para seleccionar“System status” (Estado do sistema)
e, em seguida, prima “RESET”.
2. Prima “SELECT” para seleccionar “Yes” (Sim) e, em seguida, prima “RE-
SET”. (Se seleccionar “No” (Não) e
premir “RESET” volta para o menu an-
terior.) O visor muda para o ecrã de estado.
Ao premir “SELECT”, os diversos modos de
contador de percurso e o conta-quilómetros
são mostrados pela ordem que se segue.
(TRIP-F)
→ TRIP-1 → TRIP-2 → ODO →
(TRIP-F)
Prima “RESET” para reiniciar um contador
de percurso.
NOTA●
Apenas para o R.U.: Prima “SELECT”
durante, pelo menos, dois segundos
para alternar entre quilómetros e mi-
lhas.
●
Ao premir “RESET”, o modo Normal é
mostrado durante cinco segundos. Se
premir “SELECT” e “RESET” durante,
pelo menos, três segundos, o visor
muda para o modo Normal.
●
Para efectuar outras configurações no
visor multifuncional, entre novamente
no modo de Selecção premindo conti-
nuamente em “SELECT” e “RESET”
durante, pelo menos, três segundos.
Reiniciação dos contadores de manuten-çãoEsta função permite-lhe reiniciar os conta-
dores de manutenção dos pneus, do óleo
do motor e de um item à escolha. 1. Prima “SELECT” para seleccionar “Maintenance” (Manutenção).
2. Prima “RESET”.
1. Conta-quilómetros/contador de percur- so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
2. Relógio
3. Consumo de combustível instantâneo
4. Visor da posição de abertura do acelerador
5. Indicador da caixa de transmissão
6. Visor da temperatura da entrada de ar
12 3
654
U2S3P3P0.book Page 15 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 31 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
3. Prima “SELECT” para seleccionar o
item a reiniciar.
4. Prima “RESET” para reiniciar o item.NOTA●
A área inferior foi deixada em branco
para outro item, cujo o condutor pre-
tenda verificar a distância desde a últi-
ma mudança, substituição ou
verificação (i.e., elemento do filtro de
ar, peças do motor, etc.).
●
Não é possível introduzir letras e nú-
meros na área em branco.
5. Prima “SELECT” para ir para “ ”.
6. Prima “RESET” para voltar ao menu anterior. Dispositivo de auto-diagnóstico
NOTAO visor indica códigos de erro apenas no
modo Normal.Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos. Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acende-se e o visor indica
um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador
2. Luz de advertência de problema no motor “ ”
1. Exibição de código de erro
2
1
1
U2S3P3P0.book Page 16 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 32 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU1234A
Interruptores do guiador Esquerda1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor de perigo “ ”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
5 43
2
1
U2S3P3P0.book Page 17 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM