Page 17 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU10472
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU38530
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni- mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não pode
ser retirada.
NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AV I S O
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10683
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
ON
OFF
LOCK
P
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
U2S3P3P0.book Page 2 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 18 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU34341
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU49391
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
2. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “ ”
4. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
5. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
6. Indicador luminoso de máximos “ ”
7. Luz de advertência de problema no motor “ ”
8. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “ ”
9. Indicador luminoso do sistema imobilizador
10.Luz de advertência do sistema de travão an- tibloqueio (ABS) “ ”
11.Luz de advertência do nível de óleo “ ”11
10 2
1
9
3
4
5
8
7
6
ABS
U2S3P3P0.book Page 3 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 19 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU46565
Luz de advertência do nível de
óleo “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
Para verificar o circuito eléctrico da luz de
advertência, coloque o veículo numa super-
fície nivelada, coloque o interruptor de para-
gem do motor em “ ” e rode a chave de
“OFF” para “ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico. Se a luz de advertência permanecer acesa,
prossiga da forma que se segue.
1. Coloque o interruptor de paragem do motor em “ ”.
2. Rode a chave para “OFF”, aguarde
dois minutos e, em seguida, rode a
chave para “ON”.
3. Se a luz de advertência se acender e
não se desligar, verifique o nível de
óleo do motor. (Consulte a página
6-12.) Se a luz de advertência perma-
necer acesa depois de confirmado o
nível correcto de óleo, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o veículo.
NOTA●
Esta luz de advertência não se acen-
derá :
quando o motor está ao ralenti;
durante a condução;
se o motor tiver parado e se a chave não tiver sido rodada de “ON” para
“OFF” e novamente para “ON”
No entanto , se a luz de advertência
estiver acesa quando o motor for colo-
cado em funcionamento, permanece-
rá acesa até a chave ser rodada para
“OFF”.
●
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível de óleo. Se for detectado um proble-
ma no circuito de detecção do nível do
óleo, o ciclo seguinte será repetido até
que a avaria seja corrigida: A luz de
advertência do nível do óleo piscará
dez vezes e depois apagar-se-á du-
rante 2.5 segundos. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PAU48700
Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.9
L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
U2S3P3P0.book Page 4 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 20 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
NOTAEste modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
circuito de detecção do nível de combustí-
vel. Se for detectado um problema no circui-
to de detecção do nível do combustível, o
ciclo seguinte será repetido até que a avaria
seja corrigida: A luz de advertência do nível
de combustível, o contador de combustível
e o indicador de advertência do nível de
combustível piscarão oito vezes e, depois,
apagar-se-ão durante 3.0 segundos. Se
isto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU11446
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se. Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTA●
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desac-
tivação automática desta(s) efectua-
se em função da temperatura do líqui-
do refrigerante no radiador.
●
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-44 para obter mais instru-
ções.
PAU42774
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléctri-
co de supervisão do motor. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-co. (Consulte a página 3-16 para obter ex-
plicações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU51661
Luz de advertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave é
rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6
mi/h) ou superior.
Se a luz de advertência do ABS:●
não se acender quando a chave é ro-
dada para “ON”
●
se acender ou ficar intermitente duran-
te a condução
●
não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior
O sistema ABS pode não funcionar correc-
tamente. Se acontecer alguma das situa-
ções acima, solicite a um concessionário
ABS
U2S3P3P0.book Page 5 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 21 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 3-21.)
AV I S O
PWA16040
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de advertência se acender ou
ficar intermitente durante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
das situações acima, ou se a luz de ad-
vertência nem sequer se acender, seja
extremamente cuidadoso para evitar a
possibilidade de bloqueio das rodas du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de travagem e os cir-
cuitos eléctricos logo que possível.NOTASe o interruptor de arranque for premido
com o motor em funcionamento, a luz de
advertência do ABS acende-se, mas isto
não é uma avaria.
PAU48520
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico. (Consulte a página 3-9 para obter
uma explicação detalhada sobre o funcio-
namento deste indicador luminoso e sobre
o procedimento de ajuste do mesmo.)
PAU38624
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-16 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
U2S3P3P0.book Page 6 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 22 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU46624
Módulo de velocímetro VelocímetroNOTAPara o R.U.
O velocímetro pode ser alternado entre qui-
lómetros e milhas. Para ligar o velocímetro,
prima a tecla “SELECT” durante, pelo me-
nos, dois segundos.No suporte do guiador, encontram-se as te-
clas “SELECT” e “RESET”.Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor controlar
a velocidade do motor e mantê-la dentro da
gama de potência ideal. Sempre que a cha-
ve for rodada para “ON”, o ponteiro do ta-
químetro avançará rapidamente pela gama
de rpm e regressará a zero rpm, a fim de
testar o circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 9500 rpm e acima
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Consulte na página 3-9 a explicação e as
configurações relativas a este indicador lu-
minoso.
1. Taquímetro
2. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
3. Zona vermelha do taquímetro
4. Velocímetro
1 2
4
3
1. Tecla “SELECT”
2. Tecla “RESET”
12
U2S3P3P0.book Page 7 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 23 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU4658C
Visor multifuncional
AV I S O
PWA12312
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.No suporte do guiador, encontram-se as te-
clas “SELECT” e “RESET”. Através destas
teclas, poderá controlar ou ajustar as confi-
gurações do visor multifuncional. O visor multifuncional é colocado no modo
Normal sempre que a chave é rodada para
“ON”.
Modo Normal
No modo Normal estão disponíveis as fun-
ções que se seguem:
●
um conta-quilómetros
●
um relógio
●
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
●
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
●
um indicador de combustível
●
um indicador da caixa de transmissão
●
um indicador da temperatura do refri-
gerante
●
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTAApenas para o R.U.:
Os visores de velocímetro e de conta-quiló-
metros/contador de percurso podem ser al-
ternados entre quilómetros e milhas. Para
alternar os visores do velocímetro e conta-
1. Visor multifuncional
1
1. Tecla “SELECT”
2. Tecla “RESET”
12
1. Conta-quilómetros
2. Relógio
3. Contador de percurso/
contador de percurso
da reserva de combustível
4. Indicador de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
5. Indicador da temperatura do refrigerante
6. Indicador da caixa de transmissão
7. Indicador de advertência do nível de combustível “ ”
8. Indicador de combustível
123
865
7
4
U2S3P3P0.book Page 8 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 24 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
quilómetros/contador de percurso, prima
“SELECT” durante pelo menos dois segun-
dos.Contadores de percursoRode a chave para “ON”. Prima “SELECT”
para alternar o visor entre os contadores de
percurso “TRIP-1” e “TRIP-2” pela ordem
que se segue:
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Quando a quantidade de combustível no
depósito diminuir para 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), a luz de advertência do nível
de combustível acende-se e o contador de
percurso muda automaticamente para o
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP-F” e começa a contar a dis-
tância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, prima “SELECT” para alternar
o visor entre os vários contadores de per-
curso pela ordem seguinte:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Ao continuar a conduzir o veículo depois de
aparecer o contador de percurso de reserva
de combustível “TRIP-F”, o contador de
combustível e o indicador de advertência
do nível de combustível “ ” ficam intermi-
tentes.
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo “SELECT” e, em se-
guida, prima “RESET” durante, pelo menos, um segundo. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível manu-
almente, este reinicia-se automaticamente
e o visor volta para o contador anterior após
reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O nível de combustível
apresentado diminui em direcção a “E” (Va-
zio) à medida que o nível do combustível di-
minui no depósito. Quando a quantidade de
combustível no depósito diminui para 3.9 L
(1.03 US gal, 0.86 Imp.gal), a luz de adver-
tência do nível de combustível acende-se.
Se isto acontecer, reabasteça logo que
possível.
Ao continuar a conduzir o veículo depois de
aparecer o contador de percurso de reserva
de combustível “TRIP-F”, o contador de
combustível e o indicador de advertência
do nível de combustível “ ” ficam intermi-
tentes.
Indicador da caixa de transmissãoEste indicador mostra a velocidade selecci-
onada. A posição de ponto morto é indicada
por “ ” e pelo indicador luminoso de ponto
morto.
Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante apresenta a
temperatura do refrigerante. A temperatura
do refrigerante varia com as alterações cli-
máticas e com a carga sobre o motor. Se a
luz de advertência da temperatura do refri-
gerante se acender e se o segmento supe-
rior e o indicador de advertência da
temperatura do refrigerante ficarem intermi-
tentes, pare o veículo e deixe o motor arre-
fecer. (Consulte a página 6-44.)PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.Modo de Selecção
As várias funções deste visor multifuncional
são ajustadas no modo de Selecção.NOTA●
Para alterar as configurações nestes
modo, a transmissão tem de estar em
ponto morto.
●
Se a transmissão for engrenada, to-
das as configurações efectuadas são
gravadas, sendo o modo de Selecção
seguidamente cancelado e mostrado
o modo Normal em todos os ecrãs.
U2S3P3P0.book Page 9 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM