Page 193 of 492
6-12
N.B.Afin d’optimiser la durée de service du moteur, ne jamais
accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !Fonctionnement du sélecteur de marche et conduite
en marche arrièreATTENTIONNe pas changer de rapport avant l’arrêt complet du
véhicule et avant que le moteur ait retrouvé son régi-
me de ralenti normal. Le moteur ou la transmission
risquent d’être endommagés.
NOTAPara prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nun-
ca acelere mucho con el motor frío!Funcionamiento de la palanca selectora y con-
ducción marcha atrásATENCIÓNAntes de cambiar de marcha, detenga completa-
mente el vehículo y espere a que el motor gire al
régimen normal de ralentí. Podrían resultar da-
ñados el motor o la transmisión secundaria.
1RB60-EE.book Page 12 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 303 of 492

8-12
N.B.
Il est nécessaire d’augmenter la fréquence d’entretien de certains éléments lorsque le véhicule est utilisé dans des zo-
nes particulièrement poussiéreuses ou humides, ou s’il est conduit à pleins gaz.
Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement et, si nécessaire, corriger le niveau du liquide de frein.
Remplacer tous les deux ans les éléments internes du maître-cylindre et des étriers de frein, et changer le liquide
de frein.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans ou lorsque fissurées ou autrement endommagées.Suspension avant et arrière*Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuite.
Corriger si nécessaire.Direction*Contrôler le fonctionnement et le jeu. Remplacer en cas
d’endommagement.
Contrôler le pincement. Régler si nécessaire.Pivot des articulations arrière
supérieures et inférieures*Lubrifier à l’aide de graisse à base de savon au lithium.Joint de cardan d’arbre de
transmission*Lubrifier à l’aide de graisse à base de savon au lithium.Ancrage du moteur*Contrôler l’absence de craquelures ou autre endommagement.
Contrôler le serrage de la boulonnerie.Soufflets de demi-arbres avant
et arrière*Contrôler le fonctionnement.
Remplacer en cas d’endommagement.Douilles de barre
stabilisatrice*Contrôler l’absence de craquelures ou autre endommagement.Visserie*Contrôler l’ensemble de la visserie du châssis.
Corriger si nécessaire.
ÉLÉMENT VÉRIFICATIONLe plus court
des deux
intervallesINITIAL CHAQUE
mois136612
km
(mi)320 (200) 1200 (750)2400
(1500)2400
(1500)4800
(3000)
heures 20 75 150 150 300
1RB60-EE.book Page 12 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 458 of 492
9-3
3. Rinse the dirt and degreaser off with a garden
hose. Use only enough pressure to do the
job. WARNING! Test the brakes after
washing. Apply the brakes several times
at slow speeds to let friction dry out the
linings. Wet brakes may have reduced
stopping ability, increasing the chance of
an accident. NOTICE: Excessive water
pressure may cause water seepage and
deterioration of wheel bearings, brakes,
transmission seals and electrical devices.
Many expensive repair bills have resulted
from improper high-pressure detergent
applications, such as those available in
coin-operated car washers.
1RB60-EE.book Page 3 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 459 of 492

9-4
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosa-
ge. Veiller à employer juste la pression d’eau né-
cessaire pour effectuer ce travail.
AVERTISSEMENT ! Tester les freins après le
nettoyage. Actionner quelques fois les freins en
roulant lentement, afin de sécher les garnitures.
Des freins mouillés peuvent réduire les perfor-
mances de freinage, ce qui augmente les risques
d’accident. ATTENTION : Une pression d’eau
excessive peut provoquer des infiltrations qui
risqueraient d’endommager les roulements de
roue, les freins, les joints de la transmission et
l’appareillage électrique. L’emploi abusif de dé-
tergents sous forte pression, tels que ceux utili-
sés dans les portiques de lavage automatique, est
nuisible au véhicule et peut entraîner des répa-
rations onéreuses.3. Enjuague la suciedad y el desengrasador con
una manguera. Utilice sólo la presión de agua
indispensable para realizar el trabajo.
¡ADVERTENCIA! Compruebe los frenos
después del lavado. Aplíquelos varias ve-
ces a poca velocidad para que el rozamien-
to seque los forros. Si se mojan los frenos
puede disminuir su capacidad para detener
la máquina, con el consiguiente riesgo de
accidente. ATENCIÓN: Una presión del
agua excesiva puede provocar que esta se
filtre en los cojinetes de rueda, frenos, jun-
tas de estanqueidad de la caja de cambios y
dispositivos eléctricos, con el consiguiente
deterioro de dichos elementos. Son nume-
rosas las facturas de reparación elevadas
como consecuencia de la aplicación inade-
cuada de detergentes a alta presión, como
los habituales en los sistemas de lavado de
automóviles que funcionan con monedas.
1RB60-EE.book Page 4 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 468 of 492

10-3
Transmission:Primary reduction system:
V-belt
Secondary reduction system:
Shaft drive
Secondary reduction ratio:
41/21 × 17/12 × 33/9 (10.142)
Transmission type:
V-belt automatic
Operation:
Right hand operation
Reverse gear:
23/14 × 28/23 (2.000)
Low range:
31/16 (1.938)
High range:
31/21 (1.476)Chassis:Frame type:
Steel tube frame
Caster angle:
5.0 °
Trail:
26.0 mm (1.02 in)Front tire:Type:
Tubeless
Size:
25 × 8-12NHS
Manufacturer/model:
MAXXIS/M951Y
Rear tire:Type:
Tubeless
Size:
25 × 10-12NHS
Manufacturer/model:
MAXXIS/M952YLoading:Maximum loading limit:
YXR700FAB 367.0 kg (809 lb)
YXR7FSPB 359.0 kg (791 lb)
YXR7FB 367.0 kg (809 lb)
(Total weight of rider, passenger, cargo, accessories, and
tongue)Tire air pressure (measured on cold tires):Recommended:
Front:
70.0 kPa (0.700 kgf/cm², 10 psi)
Rear:
98.0 kPa (0.980 kgf/cm², 14 psi)
Minimum:
Front:
63.0 kPa (0.630 kgf/cm², 9 psi)
Rear:
91.0 kPa (0.910 kgf/cm², 13 psi)Front wheel:Wheel type:
YXR700FAB Panel wheel
YXR7FSPB Cast wheel
YXR7FB Panel wheel
Rim size:
12 × 6.0AT
1RB60-EE.book Page 3 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 474 of 492

10-9
Boîte de vitesses :Système de réduction primaire :
Courroie trapézoïdale
Système de réduction secondaire :
Transmission par cardan
Taux de réduction secondaire :
41/21 × 17/12 × 33/9 (10,142)
Type de boîte de vitesses :
Automatique à courroie trapézoïdale
Commande :
Main droite
Marche arrière :
23/14 × 28/23 (2,000)
Gamme basse :
31/16 (1,938)
Gamme haute :
31/21 (1,476)Châssis :Type de cadre :
Acier tubulaire
Angle de chasse :
5,0 °
Chasse :
26,0 mm (1,02 in)Pneu avant :Type :
Sans chambre à air (Tubeless)
Taille :
25 × 8-12NHS
Fabricant/modèle :
MAXXIS/M951Y
Pneu arrière :Type :
Sans chambre à air (Tubeless)
Taille :
25 × 10-12NHS
Fabricant/modèle :
MAXXIS/M952YChargement :Charge maximale :
YXR700FAB : 367,0 kg (809 lb)
YXR7FSPB : 359,0 kg (791 lb)
YXR7FB : 367,0 kg (809 lb)
(poids total du conducteur, du passager, du chargement, des ac-
cessoires et de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :Recommandation :
Avant :
70,0 kPa (0,700 kgf/cm², 10 psi)
Arrière :
98,0 kPa (0,980 kgf/cm², 14 psi)
Minimum :
Avant :
63,0 kPa (0,630 kgf/cm², 9 psi)
Arrière :
91,0 kPa (0,910 kgf/cm², 13 psi)Roue avant :Type de roue :
YXR700FAB : jante monobloc en acier
YXR7FSPB : jante monobloc en aluminium
YXR7FB : jante monobloc en acier
Taille de jante :
12 × 6,0AT
1RB60-EE.book Page 9 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM