1-6
1
**.* kPa
*.** kgf/cm²*.* psi **.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
NE JAMAIS conduire apr ès avoir absorbé de
l’alcool, des médicaments ou de la drogue.
NE JAMAIS transporter du carburant ou des
liquides inflammables.
Cette pièce contient de l’azote sous haute
pression.
Une mauvaise manipulation peut la faire
exploser. Ne pas incin érer, perforer ni ouvrir.
Utiliser exclusivement de l ’essence sans
plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus
à froid. Régler la pression de gonflage.
Une pression de gonflage incorrecte peut
causer une perte de contr ôle.
Une perte de contr ôle peut entra îner des
blessures graves, voire la mort.
La prise de virages requiert plus de force en
mode quatre roues motrices et diff érentiel
bloqué (“DIFF.LOCK”).
Toujours rouler lentement et se r éserver plus
de temps et d’espace pour les manœuvres
afin d’é viter de perdre le contrô le du
v éhicule.
Ce pictogramme mentionne les charges
limites de ce VTT.
Respecter toutes les charges limites et
autres consignes relatives à la charge
figurant dans ce manuel.
La charge peut inclure conducteur,
passager, équipement de protection,
accessoires, objets personnels, bagages, et
tout autre objet influant sur la charge.
Bien veiller à ne pas dépasser les limites de
charge.
La surcharge peut provoquer une perte de
contrôle.
Une perte de contr ôle peut entra îner des
blessures graves, voire la mort.
U1HS60F0.book Page 6 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM
1-11
1
5ND-F1558-00
Turning the ATV in 4WD-LOCK (“DIFF.LOCK”)
takes more effort.
WARNING
Improper ATV use can result in SEVERE
INJURY or DEATH.ALWAYS USE
AN APPROVED HELMET ANDPROTECTIVE GEAR NEVER USE
ON PUBLIC ROADS NEVER CARRY
PASSENGERS NEVER USE
WITH DRUGS
OR ALCOHOLNEVER operate :
ALWAYS : without proper training or instruction.
at speeds too fast for your skills or the
conditions.
on public roads-a collision can occur
with another vehicle.
with a passenger-passengers affect
balance and steering and increase risk
of losing control.
use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough
terrain and in turns.
avoid paved surfaces-pavement may
seriously affect handling and control.
LOCATE AND READ OWNER ’S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
4XE-F1568-10
YAMAHA
91 0
U1HS60F0.book Page 11 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM
4-2
4
FBU26695Témoins et t émoins d ’alerte
FBU17990T émoin de la gamme basse “”
Ce t émoin s ’allume lorsque la bo îte de vitesses est
en gamme basse.FBU17980T émoin de la gamme haute “”
Ce t émoin s ’allume lorsque la bo îte de vitesses est
en gamme haute.FBU17860T émoin du point mort “”
Ce t émoin s ’allume lorsque la bo îte de vitesses est
au point mort.FBU17830T émoin de marche arri ère “”
Ce t émoin s ’allume lorsque la bo îte de vitesses est
en marche arri ère.FBU17970T émoin de stationnement “”
Ce t émoin s ’allume lorsque la bo îte de vitesses est
à la position de stationnement.
1. T émoin de commande de blocage du diff érentiel “DIFF.
LOCK ”
2. T émoin de la gamme basse “L”
3. T émoin de la gamme haute “H ”
4. T émoin du point mort “N ”
5. T émoin de marche arri ère “R”
6. T émoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du diff érentiel “”/“”
8. T émoin d ’alerte de panne moteur “”
9. T émoin d ’alerte de la temp érature du liquide de
refroidissement “”
10.T émoin d ’alerte de la direction assist ée “EPS” (pour
mod èle avec EPS)U1HS60F0.book Page 2 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM
4-4
4
FBU30570Témoin d ’alerte de la direction assist ée “EPS ”
(pour mod èle avec EPS)
Ce t émoin d ’alerte s ’allume lorsque la cl é de con-
tact est tourn ée sur “” (contact), puis s’é teint
une fois que le moteur est mis en marche. Si le t é-
moin d ’alerte reste allum é ou s ’allume apr ès la
mise en marche du moteur, le syst ème de la direc-
tion assist ée électrique pourrait ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, il convient de faire v é-
rifier le syst ème de la direction assist ée électrique
par un concessionnaire Yamaha.
Contr ôler le bon fonctionnement du circuit électri-
que du t émoin d ’alerte en tournant la cl é sur “”
(contact). Si le t émoin d ’alerte ne s ’allume pas,
faire contr ôler le circuit é lectrique par un conces-
sionnaire Yamaha.N.B.Si le moteur est coup é à l’aide du coupe-circuit
du moteur et que la cl é de contact est à la
position “” (contact), le t émoin d ’alerte “EPS ”
s ’allume afin de signaler que l ’assistance de la
direction ne fonctionne pas.
Lorsque la sollicitation de la direction est trop im-
portante (c.- à-d. braquage trop important alors
que le VTT roule tr ès lentement), l ’assistance
é lectrique de la direction est r éduite afin de pr é-
venir la surchauffe de son moteur.FBU30450Indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices “”, indicateur de com-
mande de blocage du diff érentiel “” et té-
moin “DIFF. LOCK”
L ’indicateur de commande de transmission quatre
roues motrices “” s’allume lorsque le commuta-
teur du mode de traction est r égl é à la position
“ 4WD ”.
L ’indicateur de commande de blocage du
diff érentiel “” et le t émoin de commande de blo-
cage du diff érentiel “DIFF. LOCK ” s ’allume quand
le commutateur de blocage du diff érentiel est r égl é
à la position “LOCK ”.N.B.En raison du m écanisme de synchronisation du
diffé rentiel, l ’indicateur transmission quatre
roues motrices ne s ’allume cependant pas tou-
jours tant que le v éhicule est à l’arr êt.
U1HS60F0.book Page 4 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM
4-5
4
Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est r égl é sur “ LOCK” ou “4WD ”,
l ’indicateur “” et le t émoin “DIFF. LOCK ” cli-
gnotent jusqu ’à ce que le diff érentiel se bloque
ou se d ébloque correctement. Si l ’indicateur et
le t émoin ne s ’arr êtent pas de clignoter, c ’est
que le diff érentiel n ’est pas bloqué ou débloqué
correctement. Dans ce cas, faire avancer le v é-
hicule afin de donner le temps au diff érentiel de
se bloquer ou de se d ébloquer.
FBU30490É cran multifonction L’é cran multifonction affiche les é lé ments
suivants :un compteur de vitesseun compteur kilom étrique1. Bouton de la montre “CLOCK”
2. Bouton “RESET”
3. Bouton “SELECT”
4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Montre/compteur horaire
7. Compteur kilom étrique/Totalisateur journalier
A/Totalisateur journalier B
U1HS60F0.book Page 5 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM
4-6
4
deux totalisateurs journaliers (affichant la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à
z é ro)une montreun compteur horaire (affichant le temps total de
fonctionnement du moteur)un afficheur du niveau de carburantun syst ème embarqué de diagnostic de pannes
Mode compteur kilom étrique et totalisateur
journalier
Appuyer sur le bouton “SELECT ” pour modifier
l ’affichage des compteurs (compteur kilom étrique
“ ODO ”, totalisateurs journaliers “ TRIP A” et “TRIP
B ”) dans l ’ordre suivant :
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Pour remettre un totalisateur à zéro, le s élection-
ner en appuyant sur le bouton de s élection “SE-
LECT ”, puis appuyer sur le bouton de remise à
z é ro “RESET ” pendant au moins trois secondes.
Utiliser les totalisateurs journaliers pour estimer la
distance qu ’il est possible de parcourir avec un
plein de carburant. Cette information permettra de
planifier les arr êts pour ravitaillement en carburant.
N.B.Maintenir le bouton “ SELECT” enfonc é et tourner
la clé de contact à la position “” (contact) pour
modifier l ’affichage de l ’unit é de vitesse ( “mph ” ou
“ km/h ”).Montre
Appuyer sur le bouton “ CLOCK” pour alterner l ’af-
fichage de la montre “CLOCK ” et du compteur ho-
raire “HOUR ” dans l ’ordre suivant :
CLOCK → HOUR → CLOCK
R églage de la montre1. Afficher la montre à l’é cran.
2. Appuyer simultan ément sur les boutons “ SE-
LECT ” et “ RESET ” pendant au moins trois se-
condes.
3. Une fois que l ’affichage des heures clignote,
r é gler les heures en appuyant sur le bouton
“ RESET ”.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT ”. L ’affichage
des minutes se met à clignoter.
5. R égler les minutes à l ’aide du bouton “RE-
SET ”.
6. Appuyer sur le bouton “ SELECT”, puis le rel â-
cher pour que la montre se mette en marche.
U1HS60F0.book Page 6 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM
4-12
4
FBU30461Commutateur de blocage du différentiel
“ 4WD ”/“ LOCK ”
AVERTISSEMENT
FWB00131Toujours arr êter le VTT avant de passer du
mode de traction sur quatre roues au mode de
traction sur quatre roues avec blocage du dif-
f é rentiel et vice versa.
Dans certains cas, le comportement du VTT en
traction sur quatre roues diff érera de son com-
portement en traction sur quatre roues avec
blocage du diff érentiel. Le passage du mode
de traction sur quatre roues au mode avec blo- cage du diff
érentiel et vice versa alors que le
v éhicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contr ôle, voire un accident.
AVERTISSEMENT
FWB00140Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode diffé rentiel bloqué et se r éserver plus
de temps et d ’espace pour les man œuvres.
Quand le diff érentiel est bloqu é, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L ’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du vé hicule. Il y a risque de perte de
contr ôle du v éhicule et d ’accident si l ’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du v éhicule.Ce commutateur permet de bloquer le diffé rentiel
lorsque le v éhicule est en mode de traction à qua-
tre roues. S électionner le mode de traction appro-
pri é au type de terrain.“4WD ” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arri ère.
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD ”
2WD
4WD
1
U1HS60F0.book Page 12 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM
4-13
4
“LOCK ” (traction à quatre roues avec blocage du
diff érentiel) : La puissance est transmise aux
roues avant et arri ère et le diff érentiel est blo-
qu é. Contrairement au mode de traction à qua-
tre roues, toutes les roues tournent à la même
vitesse.
Pour bloquer le diff érentiel en mode de transmis-
sion à quatre roues motrices, le commutateur du
mode de traction doit ê tre enfoncé (position
“ 4WD ”). Arr
êter le VTT, placer le levier du commutateur de
blocage du diff érentiel à la position (a), puis enfon-
cer le commutateur de blocage de sorte qu’ il soit à
la position “LOCK ”. Une fois le diff érentiel bloqu é,
le t émoin de blocage du diff érentiel “DIFF. LOCK ”
s ’allume et l ’indicateur “” s’affiche à l’é cran mul-
tifonction.1. Commutateur du mode de traction “2WD ”/“4WD ”
2. Commutateur de blocage du diff érentiel “4WD ”/“LOCK ”
2WD
4WD
1
2
1. Levier du commutateur de blocage du diff érentiel
2. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD ”
2WD
4WD
2
1
(a)
U1HS60F0.book Page 13 Wednesday, April 27, 2011 9:25 AM