Page 65 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
tenha utilizado água em vez d e lí-
qui do refrigerante, substitua-a por
líqui do refrigerante logo que possí-
vel, caso contrário o sistema d e re-
frigeração não ficará protegi do
contra congelação e corrosão. Se
tiver si do acrescenta da água ao lí-
qui do refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anticongelante do lí-
qui do refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
d o líqui do refrigerante será red uzi-
d a.
[PCA10473]
5. Instale o painel.
PAU33032
Mu dança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382] PAU49852
Substituição
do elemento do fil-
tro de arO elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais
frequentemente se a condução for feita em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
1. Retire o assento do condutor. (Con- sulte a página 3-17.)
2. Retire os painéis A e B. (Consulte a
página 6-9.)
3. Remova a cavilha da carenagem late- ral de ambos os lados.
1. Tampa do reservatório de refrigeranteCapaci dad e do reservatório de re-
frigerante (até à marca de nível má-
ximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Cavilha da carenagem lateral
1
U42PP4P0.book Page 16 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 66 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
4. Remova as cavilhas da carenagem dodepósito de combustível de ambos os
lados após puxar ligeiramente para
fora pela borda das carenagens late-
rais para aceder às cavilhas.
5. Puxe a parte inferior da carenagem do depósito de combustível para fora
dos dois lados e, depois, retire a care-
nagem deslocando-a para a frente e
levantando-a para cima. 6. Remova a cavilha do depósito de
combustível de ambos os lados.
7. Levante a parte dianteira do depósito de combustível e incline-o cuidadosa-
mente para trás, afastando-o da caixa
do filtro de ar, mas sem desligar os tu-
bos de combustível. AVISO! Certifi-
que-se de que o d epósito de combustível está bem apoia
do. Não
incline nem puxe d emasiado o d e-
pósito de combustível, caso con-
trário os tubos d e combustível
pod em ficar soltos, o que po de pro-
vocar derrame de combustível e
risco de incên dio.
[PWA10412]
1. Carenagem lateral
2. Carenagem do depósito de combustível
3. Cavilha da carenagem do depósito de com-
bustível
32
1
1. Carenagem do depósito de combustível
1. Cavilha do depósito de combustível
1
1
1. Caixa do filtro de ar
2. Depósito de combustível
1. Tubo do depósito de combustível
2
1
1
U42PP4P0.book Page 17 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 67 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
8. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,retirando os respetivos parafusos.
PRECAUÇÃO: Quando retirar a
tampa da caixa d o filtro de ar, certi-
fique-se de que não caem objectos
estranhos no tubo de entra da de ar.
[PCA12882]
9. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora. 10. Introduza um elemento do filtro de ar
na respetiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devi damente fixo na
caixa do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser coloca do em funciona-
mento sem o elemento d o filtro de
ar instala do, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilin dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
11. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
12. Coloque o depósito de combustível
na posição original. Assegure-se de
que os tubos de combustível estão
devidamente ligados e dirigidos, e de
que não estão trilhados. Certifique-se
de que o tubo de respiração e o tubo de descarga do depósito de combus-
tível são colocados na posição origi-
nal.
AVISO! Antes d e colocar o
d epósito de combustível na posi-
ção original, certifique-se de que os
tubos de combustível não estão da-
nifica dos. Se algum tubo de com-
bustível estiver d anificado, não
coloque o motor em funcionamento
e solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua, caso con-
trário po derá ocorrer derrame de
combustível, o que constitui um ris-
co de incên dio.
[PWA11362]
1. Parafuso
1
1
1. Elemento do filtro de ar
2. Tubo de admissão de ar
1
2
2
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
2. Posição original (marca de pintura)
3. Presilha
4. Tubo de respiração do depósito de combus- tível
12
43
U42PP4P0.book Page 18 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 68 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
13. Instale a cavilha do depósito de com-bustível de ambos os lados.
14. Coloque a carenagem do depósito de combustível na posição original e, de-
pois, instale as cavilhas de ambos os
lados.
15. Instale a cavilha da carenagem lateral de ambos os lados.
16. Instale os painéis.
17. Instale o assento do condutor.
PAU34302
Ajuste da veloci dad e de ralenti
d o motorA velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, regule-a em conformida-
de com as especificações rodando o para-
fuso ajustador do ralenti. Para aumentar a
velocidade de ralenti do motor, rode o pa-
rafuso na direcção (a). Para reduzir a velo-
cidade de ralenti do motor, rode o parafuso
na direcção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
1. Parafuso ajustador do ralenti
(b) (a)
1
Ve l o c i
dad e de ralenti do motor:
1100–1300 rpm
U42PP4P0.book Page 19 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 69 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
PAU21385
Verificação da folga do punho do
acelera dorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU2177A
Pneus Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte d evido à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
1. Folga do punho do acelerador
1
U42PP4P0.book Page 20 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 70 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluind o os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con dução a alta veloci dad e:
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*:
FZ8-S 195 kg (430 lb)
FZ8-SA 190 kg (419 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U42PP4P0.book Page 21 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 71 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10482
Os pneus da frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
cad os na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus d urante a
con dução a alta veloci dad e.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipa do com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência destes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especifica dos. Outro tipo d e
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estra da até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, depois de instalar
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
Pneu da frente:
Ta m a n h o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT021F BB
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT021R BB
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu: TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
U42PP4P0.book Page 22 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 72 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
um pneu novo, é aconselhável con-
duzir mo dera damente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
Os pneus têm d e ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
Ajuste sempre a pressão de ar d os
pneus em conformi dad e com as
con dições de utilização.
PAU21963
Ro das de ligaPara maximizar o de sempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas. Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU22082
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemA folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 7.0–12.0 mm (0.28–0.47 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respectiva cavilha ajusta-
dora na direcção (a). Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a cavilha
ajustadora na direcção (b).NOTACaso a folga especificada não possa ser
obtida conforme descrito acima ou caso a
embraiagem não funcione correctamente,1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagem
U42PP4P0.book Page 23 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM