Page 49 of 122

Utilisation du scooter nautique
41
moteur répondra normalement à l’accéléra-
tion.
REMARQUE:
Une fois le système d’assistance à la naviga-
tion activé, le régime du moteur réglé peut
être augmenté en appuyant sur le contacteur
haut ou réduit en appuyant sur le contacteur
bas. Chaque fois que vous appuyez sur uncontacteur, l’avertisseur sonore émet un bip
rapide et le régime du moteur réglé est modi-
fié. Toutefois, le réglage est limité à un maxi-
mum de cinq incréments au-dessus et en
dessous du réglage initial du système d’assis-
tance à la navigation.
Pour désactiver le système d’assistance à la
navigation :
Relâchez votre prise sur le levier d’accéléra-
tion. L’avertisseur sonore émet deux bips ra-
pides et l’affichage du compteur de vitesse
numérique arrête de clignoter lorsque le sys-
tème d’assistance à la navigation est désac-
tivé.
REMARQUE:
Le système d’assistance à la navigation est
également désactivé lorsque le moteur est à
l’arrêt.
1Contacteur Haut
2Contacteur Bas
3Contacteur “SET”
1
2
3
UF2T70F0.book Page 41 Monday, January 9, 2012 8:50 AM
Page 50 of 122

Fonctionnement de l’instrument
42
FJU42240
Centre d’affichage
multifonction
Le centre d’affichage multifonction affiche di-
verses informations sur le scooter nautique.
Mise en route du centre d’affichage multi-
fonction
Lorsque le centre d’affichage multifonction est
activé, le compteur de vitesse/compte-tours
analogique effectue un balayage, tous les
segments d’affichage apparaissent et les té-
moins s’allument. Après 2 secondes, le té-
moin “WARNING” et les témoins d’avertisse-
ment de l’affichage d’informations s’éteignent.
Ensuite, le centre commence à fonctionner
normalement.
REMARQUE:
Le témoin “UNLOCK” s’éteint au démarrage
du moteur.
Etat de veille du centre d’affichage multi-
fonction
Si le centre d’affichage multifonction ne reçoit
aucune donnée pendant les 25 secondes qui
suivent l’arrêt du moteur, il s’éteint et passe à
l’état de veille. Lors du redémarrage du mo-
teur, les affichages retournent à l’état où ils
étaient avant le dernier arrêt, puis le centre
commence à fonctionner normalement.
FJU42330Compteur de vitesse/compte-tours
analogique
Le compteur de vitesse/compte-tours analo-
gique dispose à la fois de la fonction de comp-
teur de vitesse et de la fonction de compte-
tours. En passant d’un compteur à l’autre,
vous pouvez l’utiliser comme compteur de vi-
tesse ou comme compte-tours.
REMARQUE:
Le compte-tours analogique est sélectionné à
l’usine Yamaha.
Compte-tours analogique
Le compte-tours analogique indique le régime
du moteur.
Les numéros extérieurs du compteur (plus
gros) indiquent le régime du moteur × 100
rpm (tr/min).
1Affichage des informations
2Compteur de vitesse/compte-tours analogi-
que
1Bouton “SPEED/RPM”
2Bouton “VOLT/HOUR”
12
1
2
UF2T70F0.book Page 42 Monday, January 9, 2012 8:50 AM
Page 51 of 122

Fonctionnement de l’instrument
43
Le témoin “RPM” s’allume lorsque le compte-
tours analogique est sélectionné.
Pour passer du compteur de vitesse au
compte-tours :
Appuyez sur le bouton “SPEED/RPM” pen-
dant au moins 1 seconde après avoir activé le
centre d’affichage multifonction. Lorsque le
compteur passe en mode de compte-tours
analogique, le témoin “RPM” s’allume.
Compteur de vitesse analogique
Le compteur de vitesse analogique indique la
vitesse du scooter nautique sur l’eau.
Les numéros intérieurs (plus petits) indiquent
la vitesse du scooter nautique en kilomètres
par heure “km/h” et les numéros extérieurs
(plus gros) indiquent la vitesse en miles par
heure “mph”.
Le témoin “SPEED” s’allume lorsque le comp-
teur de vitesse analogique est sélectionné.
Pour passer du compte-tours au compteur de
vitesse :
Appuyez sur le bouton “SPEED/RPM” pen-
dant au moins 1 seconde après avoir activé le
centre d’affichage multifonction. Lorsque le
compteur passe en mode de compteur de vi-
tesse analogique, le témoin “SPEED” s’al-
lume si “km/h” est sélectionné comme unité
d’affichage. Le témoin “SPEED” clignote trois
fois, puis s’allume si “mph” est sélectionnécomme unité d’affichage. (Cf. page 44 pour
plus d’informations sur le changement des
unités d’affichage du compteur de vitesse nu-
mérique.)
FJU35024Affichage des informations
L’affichage des informations indique les con-
ditions de fonctionnement du scooter nauti-
que.
1Bouton “SPEED/RPM”
2Témoin “RPM”
2
1
1Bouton “SPEED/RPM”
2Témoin “SPEED”
1Jauge de carburant
2Témoin de carburant
3Compteur horaire/voltmètre
4Compteur de vitesse numérique
5Indicateur d’avertissement de surchauffe du
moteur
6Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
7Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
2
1
123
567
4
UF2T70F0.book Page 43 Monday, January 9, 2012 8:50 AM
Page 52 of 122

Fonctionnement de l’instrument
44
FJU42560Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse numérique indique la
vitesse du scooter nautique sur l’eau.
En fonction de l’unité, la vitesse peut s’afficher
en kilomètres par heure (km/h) ou en miles
par heure (mph).
REMARQUE:
Les miles sont sélectionnés comme unités
d’affichage à l’usine Yamaha.
Affichage du compteur de vitesse numéri-
que (mph)
Le témoin “SPEED” clignote trois fois si les
miles sont sélectionnés comme unités d’affi-
chage lorsque le centre d’affichage multifonc-
tion est activé.
REMARQUE:
Si le compteur de vitesse analogique est sé-
lectionné, le témoin “SPEED” clignote trois
fois, puis s’allume.
Affichage du compteur de vitesse numéri-
que (km/h)
Le témoin “SPEED” clignote une fois si les ki-
lomètres sont sélectionnés comme unités
d’affichage lorsque le centre d’affichage mul-
tifonction est activé.
REMARQUE:
Si le compteur de vitesse analogique est sé-
lectionné, le témoin “SPEED” clignote une
fois, puis s’allume.Pour changer les unités d’affichage du comp-
teur de vitesse numérique :
Appuyez sur le bouton “VOLT/HOUR” pen-
dant au moins 1 seconde, dans les 10 secon-
des suivant l’activation du centre d’affichage
multifonction. L’affichage du compteur de vi-
tesse numérique change. Lorsque les unités
d’affichage passent des kilomètres en miles,
le témoin “SPEED” clignote trois fois.
FJU42260Compteur horaire/voltmètre
Le compteur horaire/voltmètre dispose à la
fois de la fonction de compteur horaire et de
la fonction de voltmètre. En passant d’un
compteur à l’autre, vous pouvez l’utiliser
comme compteur horaire ou comme voltmè-
tre.
1Compteur de vitesse numérique
1
1Bouton “VOLT/HOUR”
2Témoin “SPEED”
2
1
UF2T70F0.book Page 44 Monday, January 9, 2012 8:50 AM
Page 53 of 122

Fonctionnement de l’instrument
45
REMARQUE:
Le compteur horaire est sélectionné à l’usine
Yamaha.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur écou-
lées depuis la première utilisation du scooter
nautique.
REMARQUE:
Cette information sera conservée même si les
bornes de la batterie ont été déconnectées.
Pour passer du voltmètre au compteur
horaire :
Appuyez sur le bouton “VOLT/HOUR” pen-
dant au moins 1 seconde, dans les 10 secon-
des suivant l’activation du centre d’affichage
multifonction. L’affichage du compteur horaire
apparaît.Voltmètre
Le voltmètre indique la tension de la batterie.
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie a considérable-
ment baissé, “LO” s’affiche sur le voltmètre. Si
la tension de la batterie a considérablement
augmenté, “HI” s’affiche. Si “HI” ou “LO” s’af-
fiche, regagnez immédiatement la rive et fai-
tes vérifier le scooter nautique par un conces-
sionnaire Yamaha.
Pour passer du compteur horaire au
voltmètre :
Appuyez sur le bouton “VOLT/HOUR” pen-
dant au moins 1 seconde, dans les 10 secon-
des suivant l’activation du centre d’affichage
multifonction. L’affichage du voltmètre appa-
raît.
FJU31514Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant restant dans le réservoir. La quan-
tité de carburant restant est indiquée par huit
segments d’affichage, qui disparaissent par
deux lorsque le niveau de carburant baisse.
1Compteur horaire/voltmètre
1Bouton “VOLT/HOUR”
2Compteur horaire
1
21
1Bouton “VOLT/HOUR”
2Vo l t m è t r e
21
UF2T70F0.book Page 45 Monday, January 9, 2012 8:50 AM
Page 54 of 122

Fonctionnement de l’instrument
46
REMARQUE:
La précision de la jauge de carburant varie en
fonction des conditions d’utilisation. Utilisez
cette fonction pour référence uniquement.
FJU42340Avertissement du niveau de carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal),
les deux segments de niveau de carburant in-
férieurs, l’indicateur de carburant et le témoin
“WARNING” se mettent à clignoter et l’alarme
sonore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de niveau de carburant est
activé, remplissez le réservoir le plus rapide-
ment possible. (Cf. page 57 pour plus d’infor-
mations sur le remplissage du réservoir de
carburant.)
Une fois le réservoir rempli, les signaux
d’avertissement s’arrêtent au redémarrage du
moteur.
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons de fonctionnement
du centre d’affichage multifonction pour arrê-
ter l’alarme sonore.
FJU42270Avertissement de pression d’huile
Si la pression d’huile baisse considérable-
ment, l’indicateur d’avertissement de pres-
sion d’huile ainsi que le témoin “WARNING”
se mettent à clignoter et l’alarme sonore re-
tentit par intermittence. Simultanément, le ré-
gime moteur est limité.
Si l’avertissement de pression d’huile est ac-
tivé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive, puis vérifiez le ni-
veau d’huile moteur. (Cf. page 59 pour plus
d’informations sur la vérification du niveau
d’huile moteur.) Si le niveau d’huile est suffi-
sant, faites vérifier le scooter nautique par un
concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons de fonctionnement
du centre d’affichage multifonction pour arrê-
ter l’alarme sonore.
FJU42570Avertissement de surchauffe du moteur
Si la température du moteur augmente consi-
dérablement, le témoin “WARNING” et l’indi-
cateur d’avertissement de surchauffe du mo-
teur se mettent à clignoter et l’alarme sonore
retentit par intermittence. Puis, le témoin
“WARNING” et l’indicateur d’avertissement
1Jauge de carburant
1
UF2T70F0.book Page 46 Monday, January 9, 2012 8:50 AM
Page 55 of 122

Fonctionnement de l’instrument
47
de surchauffe du moteur arrêtent de clignoter
et restent allumés. L’alarme sonore retentit en
continu. Simultanément, le régime moteur est
limité.
Si l’avertissement de surchauffe du moteur
est activé, réduisez immédiatement le régime
du moteur, regagnez la rive, puis vérifiez que
l’eau s’évacue par la sortie témoin d’eau de
refroidissement lorsque le moteur tourne. En
l’absence d’écoulement d’eau, arrêtez le mo-
teur et vérifiez si l’entrée de la tuyère n’est pas
obstruée. (Cf. page 104 pour plus d’informa-
tions sur l’entrée de la tuyère.) ATTENTION:
Si vous ne pouvez pas localiser et corriger
la cause de la surchauffe, contactez un
concessionnaire Yamaha. Si vous conti-
nuez à naviguer à vitesse élevée, vous ris-
quez d’endommager gravement le moteur.
[FCJ00041]
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons de fonctionnement
du centre d’affichage multifonction pour arrê-
ter l’alarme sonore.
FJU42280Avertissement de contrôle du moteur
Si le dysfonctionnement d’un capteur ou un
court-circuit est détecté, le témoin “WAR-
NING” et l’indicateur d’avertissement de con-
trôle du moteur se mettent à clignoter et
l’alarme sonore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de contrôle du moteur est
activé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive et faites vérifier le
moteur par un concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons de fonctionnement
du centre d’affichage multifonction pour arrê-
ter l’alarme sonore.
UF2T70F0.book Page 47 Monday, January 9, 2012 8:50 AM
Page 56 of 122
Fonctionnement de l’équipement
48
FJU40333
Équipement FJU42202Sièges
Les sièges avant et arrière sont amovibles.
Déposez les sièges pour accéder au compar-
timent moteur et au compartiment de range-
ment étanche amovible.
Pour déposer le siège arrière :
(1) Tirez le verrou du siège arrière vers le
haut, puis soulevez l’arrière du siège.
(2) Tirez le siège vers l’arrière et déposez-le.Pour poser le siège arrière :
(1) Insérez les saillies situées à l’avant du
siège dans les supports du pont.
(2) Appuyez sur l’arrière du siège pour le
fixer correctement.
Pour déposer le siège avant :
(1) Déposez le siège arrière.
(2) Tirez le verrou du siège avant vers le
haut, puis soulevez l’arrière du siège.
1Verrou de siège
1
1Verrou de siège
1
UF2T70F0.book Page 48 Monday, January 9, 2012 8:50 AM