29
1-1. Informations relatives aux clés
1
Avant de prendre le volant
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
■
Languette de numéro de clé
Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille,
et non dans le véhicule. Si vous veniez à perdre une clé, il est possible d’en
faire faire une nouvelle auprès de votre concessionnaire Toyota, en lui
fournissant la languette de numéro de clé. ( →P. 362)
■ Voyage en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de
télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde de n’appuyer sur
aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous
transportez la clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne
sont pas susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur l’un
des boutons de la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio qui
pourraient perturber le fonctionnement de l’appareil.
Véhicules avec système d’antidémarrage (type B)
Clés principales
Utilisation de la télécommande
du verrouillage centralisé
(→ P. 31)
Languette de numéro de clé
Véhicules avec système d’antidémarrage (type C) Clés principales
Utilisation de la télécommande
du verrouillage centralisé
(→ P. 31)
Languette de numéro de clé
32 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
■Signaux de fonctionnement
Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été
verrouillées/déverrouillées. (Verrouillage: 1 fois; Déverrouillage: 2 fois)
■Mode panique
■Fonction de sécurité
Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, le système de sécurité verrouille à nouveau
automatiquement le véhicule.
■ Alarme (sur modèles équipés)
L’utilisation de la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller
les portes active le système d’alarme. ( →P. 77)
■ Conditions affectant le fonctionnement
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
● Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale
électrique, d’une station service, d’une station de radio, d’un panneau
d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation
source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou
perturbations radioélectriques)
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou
de tout autre appareil de télécommunication sans fil Si vous appuyez sur pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader
quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des
dommages.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la
télécommande du verrouillage centralisé.
33
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
1
Avant de prendre le volant
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
●
Lorsque la clé à télécommande est en contact avec ou couverte par un
objet métallique
● Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est
utilisée à proximité
● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets
métalliques sont en contact avec celle-ci
■ Décharge de la pile de la clé
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
(→ P. 296)
■ Personnalisation pouvant être configurée chez votre concessionnaire
To y o ta
Il est possible de modifier le paramé trage de certaines fonctions (p. ex. le
système de télécommande du verrouillage centralisé).
(Fonctions personnalisables →P. 405)
■Certification de la télécommande du verrouillage centralisé
For vehicles sold in Canada
NOTE:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) I’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
76 1-6. Système antivol
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
■Certifications du système d’antidémarrage
For vehicles sold in Canada
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Véhicules commercialisés au Canada
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) I’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
AT T E N T I O N
■ Certifications du système d’antidémarrage
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité pourrait annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur
d’utiliser cet équipement.
NOTE
■Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
96 1-7. Informations relatives à la sécurité
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
AT T E N T I O N
■Modification et élimination en fi n de vie des éléments du système de
sacs de sécurité gonflables SRS
Ne pas éliminer votre véhicule ou effectuer les modifications suivantes sans
consulter votre concessionnaire Toyota. Les sacs de sécurité gonflables
SRS peuvent ne pas fonctionner correctement ou de déployer (gonfler)
accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
● Installation, dépose, démontage et réparations des sacs de sécurité
gonflables SRS.
● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit.
● Réparations ou modifications de l’aile avant, du bouclier avant, ou du côté
de l’habitacle.
● Installation de chasse-neige, de treuils , etc. sur la calandre (pare-buffle,
pare-kangourou, etc.).
● Modifications des suspensions du véhicule.
● Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio
ou des lecteurs de CD.
● Modifications de votre véhicule pour une personne ayant un handicap
physique.
217
3-2. Utilisation du système audio
3
Équipements intérieurs
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Utilisation des commandes audio au volant∗
∗: Sur modèles équipés
AT T E N T I O N
■Pour réduire le risque d’accident
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les commandes au volant du
système audio.
Certaines fonctions audio (commande du volume, radio, lecteur de
CD, etc.) peuvent être pilotées en utilisant les commandes au volant.
Pour plus de renseignements, consultez le “Manuel du propriétaire
du système audio Toyota” ou le “Manuel du propriétaire du système
de navigation Toyota”.
5
En cas de problème
343
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
■Si le système d’avertissement de basse pression des pneus ne
fonctionne pas (véhicules équipés d’un système d’avertissement
de basse pression des pneus)
Le système sera désactivé dans les cas suivants:
(Une fois que la condition redevient normale, le système fonctionne
correctement.)
●Si les pneus ne sont pas équipés de valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus
●Si le code d’identification des valves et émetteurs d’avertissement de
basse pression des pneus n’est pas enregistré dans l’ordinateur du
système d’avertissement de basse pression des pneus
●Si la pression de gonflage des pneus est de 73 psi (500 kPa, 5,1
kgf/cm2 ou bar) ou plus
Le système d’avertissement de basse pression des pneus peut être
désactivé dans les cas suivants:
(Une fois que la condition redevient normale, le système fonctionne
correctement.)
●À proximité d’appareils ou installations électroniques utilisant des
fréquences radio similaires
●Si un poste de radio avec une fréquence similaire est utilisé dans le
véhicule
●Si les vitres ont une teinte affectant les signaux des ondes radio
●S’il y a beaucoup de neige ou de glace sur le véhicule, en particulier
autour des roues ou des passages de roue
●En cas d’utilisation de jantes qui ne sont pas d’origine Toyota (Même
si vous utilisez des jantes Toyota, le système d’avertissement de
basse pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement
avec certains types de pneus.)
●En cas d’utilisation de chaînes à neige
■Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment
après avoir clignoté pendant 1 minute (véhicules équipés d’un
système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Si le témoin d’alerte de surveillance de la pression de gonflage s’allume
souvent après avoir clignoté pendant 1 minute lorsque le contacteur de
démarrage antivol est manœuvré en position “ON”, faites vérifier le
système par votre concessionnaire Toyota.
398 6-1. Caractéristiques techniques
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Glossaire de la terminologie des pneus
Terme relatif aux pneusSignification
Pression de gonflage
des pneus à froid
Pression des pneus quand le véhicule a été
stationné pendant trois heures ou plus, ou n’a
pas été conduit sur plus de 1 mile ou 1,5 km
dans cette condition
Pression de gonflage
maximalePression maximum de gonflage à froid à
laquelle un pneu peut être gonflé et qui est
indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage
recommandéePression de gonflage à froid recommandée par
un constructeur
Poids des accessoires
Poids combiné (en plus des composants
standard qui peuvent être remplacés) de la
boîte de vitesses automatique, la direction
assistée, les freins à assistance, les lève-vitres
électriques, les sièges électriques, la radio et le
chauffage, dans la mesure où ces composants
sont disponibles en tant qu’équipement installé
en usine (qu’ils soient installés ou non)
Poids à vide
Poids d’un véhicule à moteur avec
l’équipement de série, comprenant la capacité
maximum de carburant, huile et liquide de
refroidissement et, selon le modèle, le
climatiseur et le poids supplémentaire du
moteur en option
Poids maximal du
véhicule en charge
Somme de:
(a) Poids à vide
(b) Poids des accessoires
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de production
Poids normal des
occupants150 lb. (68 kg) multipliés par le nombre
d’occupants spécifié dans la deuxième colonne
du Tableau 1
* qui suit