Page 179 of 847

177
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
AT T E N T I O N
■
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins gonfla-
bles.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter leur cein-
ture de sécurité de la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui doi-
vent être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force consi-
dérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notam-
ment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gonflable. La
National Highway Traffic Safety Administration (“NHTSA”), aux États-Unis,
donne les recommandations suivantes:
La zone à risque d’un coussin gonflable côté conducteur couvre 2 à 3 in.
(50 à 75 mm) de la zone de déploiement du coussin gonflable. Pour assu-
rer une marge de sécurité suffisante, restez à 10 in. (250 mm) du coussin
gonflable. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant jusqu’à
votre sternum. Si vous vous tenez à moins de 10 in. (250 mm), vous pou-
vez changer votre position de conduite de plusieurs manières:
• Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Même si les véhicules sont conçus différemment, la plupart des con-
ducteurs peuvent maintenir une distance de 10 in. (250 mm), même si
le siège se trouve complètement vers l’avant, simplement en inclinant
un peu le dossier du siège vers l’arrière. Si la visibilité avant est moin-
dre après avoir incliné le dossier du siège, utilisez un coussin ferme et
non glissant pour être assis plus haut ou relevez l’assise du siège si
cette option est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus par la
NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales et du volant, et la vue sur
les commandes et les instruments.
Page 221 of 847

219
2-1. Procédures liées à la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
AT T E N T I O N
■
Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante
●Si vous freinez, accélérez ou manœuvrez la direction de façon brusque,
les pneus peuvent patiner et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident.
● Un changement brusque de régime, te l qu’un freinage moteur après le
passage à un rapport supérieur ou in férieur, peut provoquer le dérapage
du véhicule et un accident.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau, enfoncez légèrement la pédale
de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. Des
plaquettes de frein mouillées pourraient nuire au bon fonctionnement des
freins. Si les freins sont mouillés d’un seul côté du véhicule et ne fonction-
nent plus correctement, cela peut nuire à la direction et provoquer un acci-
dent.
■ Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses
Veillez à ne pas changer la position du sélecteur de vitesses pendant que
vous appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Si vous faites passer le sélecteur de vitesses à une position autre que P ou
N, le véhicule risque d’accélérer brusquement et de provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Si vous entendez un grincement ou un grattement (indicateurs d’usure
limite de plaquette de frein)
Demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier et de remplacer les
plaquettes de frein le plus tôt possible.
Si les plaquettes ne sont pas remplacées à temps, le disque risque d’être
endommagé.
Il est dangereux de conduire si les plaquettes de frein et/ou les disques pré-
sentent une usure excessive.
Page 233 of 847
231
2-1. Procédures liées à la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
■
Changement de mode du contacteur “ENGINE START
STOP”
Vous pouvez changer de mode en appuyant sur le contacteur
“ENGINE START STOP” avec la pédale de frein relâchée. (Le
mode est modifié chaque fois que vous appuyez sur le contac-
teur.)
Arrêt
*
On peut utiliser les feux de
détresse.
Mode ACCESSORY
On peut utiliser certains com-
posants électriques, par exem-
ple le système audio.
Le témoin du contacteur
“ENGINE START STOP”
passe à la couleur ambre.
Mode IGNITION ON
On peut utiliser tous les com-
posants électriques.
Le témoin du contacteur
“ENGINE START STOP”
passe à la couleur ambre.
*: Si le sélecteur de vitesses estdans une position autre que
“P” lorsque vous coupez le
moteur, le contacteur “ENGINE
START STOP” passera au
mode ACCESSORY plutôt
qu’à OFF.
Page 234 of 847

232 2-1. Procédures liées à la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
Lorsque vous coupez le moteur alors que le sélecteur de
vitesses est à une position autre que PSi vous coupez le moteur et que le sélecteur de vitesses est à une
position autre que P, le contacteur “ENGINE START STOP” ne
s’éteindra pas, mais passera plutôt en mode ACCESSORY. Procé-
dez comme suit pour éteindre le contacteur: Assurez-vous que le frein de stationnement est serré.
Faites passer le sélecteur de vitesses en position P.
Assurez-vous que le témoin sur le contacteur “ENGINE
START STOP” est allumé en couleur ambre, puis appuyez
une fois sur le contacteur “ENGINE START STOP”.
Assurez-vous que le témoin sur le contacteur “ENGINE
START STOP” est éteint.
■Fonction de désactivation automati que du commutateur d’alimentation
Si vous laissez le véhicule en mode ACCESSORY ou IGNITION ON
(moteur éteint) pendant plus d’une heure avec le sélecteur de vitesses en
position P, le contacteur “ENGINE START STOP” se désactivera automati-
quement. Néanmoins, cette fonction ne peut pas empêcher totalement la
batterie de se décharger. Si le moteur est à l’arrêt, ne laissez pas le contac-
teur “ENGINE START STOP” en mode ACCESSORY ou IGNITION ON sur
une longue période de temps.
■ Fonctionnement du contacteur “ENGINE START STOP”
Pour faire fonctionner le contacteur “ENGINE START STOP”, une pression
ferme et brève est suffisante. Si vous appuyez sur le contacteur de façon
incorrecte, le moteur pourrait ne pas démarrer ou le mode du contacteur
“ENGINE START STOP” pourrait ne pas changer. Il n’est pas nécessaire de
maintenir le contacteur enfoncé.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
4 ÉTAPE
Page 255 of 847
253
2-2. Bloc d’instrumentation et écran d’informations
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
Changement d’affichage
Touche “INFO”
Touche “SELECT RESET”
Touche “SETUP”
Éléments de l’affichage
Vous pouvez changer les éléments affichés en appuyant sur la tou-
che “INFO”.
L’affichage varie en fonction des caractéristiques du véhicule.
■ Économie moyenne de carburant
●Messages d’avertissement ( →P. 742)
Apparaissent automatiquement si une défaillance se produit dans l’un
des systèmes du véhicule.
● Affichage des fonctions personnalisables ( →P. 818)
Affiche la consommation moyenne de carburant
depuis la dernière réinitialisation.
• Vous pouvez réinitialiser cette fonction en mainte-
nant la touche “SELECT RESET” enfoncée lors-
que l’économie moyenne de carburant est
affichée.
• Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme référence.
Page 296 of 847
294 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
SIENNA_D (OM45467D)
■Modification de la vitesse de croisière
Pour changer la vitesse sélectionnée, actionnez le levier jusqu’à
l’obtention de la vitesse souhaitée.
Augmente la vitesse
Diminue la vitesse
Maintenez le levier jusqu’à
l’obtention de la vitesse dési-
rée.
Réglage précis: Déplacez
momentanément le levier dans
la direction souhaitée.
Réglage large: Maintenez le
levier dans la direction souhai-
tée.
La vitesse sélectionnée sera augmentée ou réduite comme suit:
Réglage précis: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque déplace-
ment du levier.
Réglage large: La vitesse sélectionnée peut être augmentée ou
réduite de manière continue, jusqu’au relâchement du levier.
Page 302 of 847

300 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
SIENNA_D (OM45467D)
■Modification de la vitesse de croisière
Pour changer la vitesse sélectionnée, actionnez le levier jusqu’à
l’affichage de la vitesse souhaitée.
Augmente la vitesse
Diminue la vitesse
Réglage précis: Déplacez
momentanément le levier dans
la direction souhaitée.
Réglage large: Maintenez le
levier dans la direction souhai-
tée.
En mode de commande de la distance de véhicule à véhicule, la
vitesse sélectionnée sera augmentée ou réduite comme suit:
• Lorsque la vitesse sélectionnée s’affiche en “MPH”Réglage précis: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque dépla-
cement du levier
Réglage large: D’environ 5 mph (8 km/h) pour chaque 0,75
seconde que le levier est maintenu
• Lorsque la vitesse sélectionnée s’affiche en “km/h” Réglage précis: D’environ 0,6 mph (1 km/h) à chaque dépla-
cement du levier
Réglage large: D’environ 3,1 mph (5 km/h) pour chaque 0,75
seconde que le levier est maintenu
En mode de régulation à vitesse constante ( →P. 305), la vitesse
sélectionnée sera augmentée ou réduite comme suit:
Réglage précis: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque déplace-
ment du levier
Réglage large: La vitesse sélectionnée peut être augmentée ou
réduite de manière continue, jusqu’au relâchement du levier.
Page 382 of 847
380 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
SIENNA_D (OM45467D)Pour changer les sorties d’air, appuyez sur , ,
ou .
L’air circule tel qu’illustré ci-dessous, selon le mode sélec-
tionné. L’air est dirigé vers le haut du
corps.
L’air est dirigé vers le haut du
corps et vers les pieds.
L’air est dirigé principalement
vers les pieds.
3 ÉTAPE