un glissement important du convertisseur
de couple, tel que le mode 4 roues motri-
ces (par exemple, le déneigement ou l’uti-
lisation hors route). Si le témoin s’allume,
immobilisez le véhicule, mettez la trans-
mission en position N (point mort) et lais-
sez tourner le moteur au ralenti ou plus
rapidement, jusqu’à ce que le témoin
s’éteigne.
AVERTISSEMENT!
La conduite continue avec le témoin
de température de la transmission
allumé se traduira éventuellement
par des dommages sérieux à la trans-
mission ou un bris de ses compo-
sants.
MISE EN GARDE!
Si le témoin de température de la
transmission s’allume et que vous
continuez de faire fonctionner le vé-
hicule, dans certaines circonstances,
vous pourriez causer une surchauffe
et un débordement du liquide qui, au
contact du moteur chaud ou des
composants du système d’échappe-
ment pourraient provoquer un incen-
die.
Dans le cas des véhicules munis d’un
groupe d’instruments haut de gamme, ce
témoin d’avertissement s’affiche dans le
centre d’information électronique (EVIC).
Consultez le paragraphe « Centre d’infor-
mation électronique – Selon l’équipe-
ment » pour de plus amples renseigne-
ments.31. Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque le commutateur d’allu-
mage est à la position ON/RUN
(marche), ce témoin s’allume pen-
dant cinq à huit secondes pour
vérifier le fonctionnement de l’ampoule.
Pendant ce temps, si le conducteur n’a
pas bouclé sa ceinture, un avertisseur
sonore retentit. Après la vérification de
l’ampoule ou lors de la conduite, si le
conducteur n’a toujours pas bouclé sa
ceinture de sécurité, le témoin de ceinture
de sécurité clignote ou demeure allumé
en permanence. Pour de plus amples
renseignements, consultez la rubrique
« Protection des occupants » de la section
« Avant de démarrer votre véhicule ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
231
•Wrong Key (mauvaise clé)
•Damaged Key (clé endommagée)
•Key not programmed (clé non program-
mée)
•Key In Ignition (clé à l’allumage)
•Turn Signal On (clignotants en fonction)
•Park Assist System On (système d’aide
au recul activé)
•Park Assist System Off (système d’aide
au recul désactivé)
•Oil Change Due > Dealer Info (vidange
d’huile requise > renseignements du
concessionnaire)
•Warning Object Detected (avertisse-
ment – Objet détecté)•Service Park Assist System (entretien
du système d’aide au stationnement)
•System Setup Unavailable – Vehicle Not
in Park (configuration du système non
disponible – Le véhicule n’est pas en
position de stationnement)
•Remote start aborted – Door ajar (dé-
marrage à distance annulé – Porte
ouverte)
•Remote start aborted – Hood ajar (dé-
marrage à distance annulé – Capot
ouvert)
•Remote start aborted – Fuel low (dé-
marrage à distance annulé – Bas ni-
veau de carburant)
•Remote start active – Key to Run (dé-
marrage à distance activé – Clé en
position de marche)•Remote start disabled – System fault
(démarrage à distance désactivé –
Anomalie du système)
•System Setup Unavailable – Vehicle in
Motion (configuration du système non
disponible – Véhicule en mouvement)
(transmission manuelle)
•Remote Start Disable – Start Vehicle to
Reset (démarrage à distance désac-
tivé – Démarrer le véhicule pour réini-
tialiser)
•System Setup Unavailable – Vehicle in
Motion (configuration du système non
disponible – Véhicule en mouvement)
•Service Four Wheel Drive System (en-
tretien du système à quatre roues mo-
trices)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
235
plus élevé, ou un calage du moteur et
vous devrez peut-être faire remorquer vo-
tre véhicule.
•Témoin de la température du
moteur
Ce témoin indique une surchauffe
du moteur. Lorsque la température
augmente et que l’aiguille s’appro-
che du repèreH(température élevée), ce
témoin s’allume et un carillon retentit une
fois lorsqu’un seuil donné est atteint. En
cas de surchauffe additionnelle, l’indica-
teur de température se déplace au-delà
du repèreH(température élevée), le té-
moin clignote continuellement et un ca-
rillon continu retentit jusqu’à ce que le
moteur puisse refroidir.
Si le témoin s’allume pendant la conduite,
rangez le véhicule en toute sécurité en
bordure de la route et arrêtez-le. Si lesystème de climatisation fonctionne,
mettez-le hors fonction. Placez également
le levier de vitesses à la position N (point
mort) et laissez le moteur tourner au ra-
lenti. Si la température ne revient pas à la
normale, coupez immédiatement le mo-
teur et faites inspecter votre véhicule. Pour
de plus amples renseignements, consul-
tez la rubrique « En cas de surchauffe du
moteur » de la section « En cas d’ur-
gence ».
•Témoin SERV 4WD (vérifier le
système à quatre roues motrices)
Le témoin SERV 4WD contrôle
le système électrique de pas-
sage en mode Quatre roues
motrices. Si le témoin SERV
4WD (vérifier le système à qua-
tre roues motrices) demeure allumé ou
s’allume en cours de route, cela indiqueque le système à quatre roues motrices ne
fonctionne pas correctement et qu’il doit
être vérifié.
•Témoin de désactivation du
système électronique
d’antidérapage – Selon
l’équipement
Cette lumière indique que le
système électronique d’antidé-
rapage est hors fonction.
•Témoin de température de la
transmission
Ce témoin indique que la tem-
pérature de l’huile à transmis-
sion est excessivement élevée
dans des conditions d’utilisa-
tion intense, par exemple en
situation de traction de remorque. Cela
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
240
peut également se produire lors d’un im-
portant glissement du convertisseur de
couple, comme lorsque les quatre roues
motrices sont sollicitées (p. ex., circulation
pénible dans la neige, utilisation hors
route). Si le témoin s’allume, immobilisez
le véhicule, passez la transmission en
position N (point mort) et laissez tourner le
moteur au ralenti ou plus rapidement, jus-
qu’à ce que le témoin s’éteigne.
AVERTISSEMENT!
La conduite continue avec l’indica-
teur de température de la transmis-
sion allumé se traduira éventuelle-
ment par des dommages sérieux à la
transmission ou un bris de ses com-
posants.
MISE EN GARDE!
Si le témoin de température de la
transmission s’allume et que vous
continuez de faire fonctionner le vé-
hicule, dans certaines circonstances,
vous pourriez causer une surchauffe
et un débordement du liquide qui, au
contact du moteur chaud ou des
composants du système d’échappe-
ment pourraient provoquer un incen-
die.
•Témoin du bouchon du réservoir de
carburant desserré
Si le système de diagnostic de
bord détermine que le bou-
chon du réservoir de carburant
est desserré, incorrectement
installé ou endommagé, un té-
moin de bouchon desserré s’affiche dansla zone d’affichage. Serrez le bouchon du
réservoir de carburant adéquatement,
puis appuyez sur le bouton de sélection
pour effacer le message. Si le problème
persiste, le message sera affiché au pro-
chain démarrage du véhicule.
Un bouchon de remplissage de carburant
desserré, incorrectement installé ou en-
dommagé peut également allumer le té-
moin de panne.
Vidange d’huile requise
Votre véhicule est équipé d’un indicateur
automatique de vidange d’huile. Le mes-
sageOil Change Due(vidange d’huile
requise) clignote à l’écran du centre d’in-
formation électronique pendant environ
10 secondes après le rententissement
d’un carillon pour indiquer la prochaine
vidange d’huile. L’indicateur automatique
de vidange d’huile fonde ses calculs sur le
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
241
•Température de la transmission –
Selon l’équipement
Affiche la température de la transmission.
•Frein de remorque – Selon
l’équipement
Affiche la puissance de sortie aux freins
de remorque et l’indicateur de statut de
frein de remorque.
•Engine Hours (heures de
fonctionnement du moteur)
Affiche le nombre d’heures de fonctionne-
ment du moteur.
Pression des pneus
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que « Tire PSI » (pression des pneus)
s’affiche à l’écran du centre d’information
électronique, puis appuyez sur le bouton
de SÉLECTION. Le système de surveil-lance de la pression des pneus s’affiche à
l’écran (la pression actuelle des quatre
pneus est indiquée). Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le pa-
ragraphe « Système de surveillance de la
pression des pneus » dans la section
« Démarrage et conduite ».
NOTA :
•
En conditions normales, les pneus se
réchauffent lorsque le véhicule roule.L’accroissement de la chaleur entraîne
une augmentation de pression de 14 à
41 kPa (2 à 6 lb/po
2). Consultez le
paragraphe « Pressions de gonflage
des pneus » sous « Pneus – Générali-
tés » dans la section « Démarrage et
conduite » pour obtenir de plus amples
renseignements.
•Le système peut être configuré de ma-
nière à afficher la pression en lb/po2,en
kPa ou en BAR.
Units (unités)
Appuyez brièvement sur bouton fléché
vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que
« Unités » apparaisse à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) et ap-
puyez sur le bouton de sélection. Les
unités du centre d’information électroni-
que, du compteur kilométrique et du sys-
tème de navigation (selon l’équipement)
Affichage de la pression des pneus
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
245
NOTA :Tenez les appareils magnétiques,
tels que les iPod, les téléphones mobiles,
les ordinateurs portables et les détecteurs
de radar, éloignés de la partie supérieure
du tableau de bord. Étant donné que le
module de la boussole est logé à cet
endroit, ces appareils pourraient gêner le
fonctionnement du capteur de la boussole
et fausser les indications.
1. Mettez le contact.2. Appuyez sur le bouton fléché vers le
HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le
menu « System Setup (Customer-
Programmable Features) » (configuration
du système [fonctions programmables
par l’utilisateur]) s’affiche, puis appuyez
sur le bouton de SÉLECTION.
3. Appuyez sur le bouton fléché vers le
bas jusqu’à ce que le message « Com-
pass Variance » (déclinaison magnétique
de la boussole) s’affiche au centre d’infor-
mation électronique, puis appuyez sur le
bouton de SÉLECTION. La dernière zone
de déclinaison courante s’affiche au cen-
tre d’information électronique.
4. Appuyez brièvement sur le bouton de
SÉLECTION jusqu’à ce que la zone de
déclinaison magnétique appropriée (se-
lon la carte) soit sélectionnée.5. Appuyez brièvement sur le bouton
BACK (retour) pour quitter.
Fonctions programmables par
l’utilisateur (configuration du système)
Les réglages personnalisés permettent au
conducteur de régler et de rappeler cer-
taines fonctions lorsque le levier sélecteur
est à la position P (stationnement). Si le
levier de vitesses n’est pas en position P
(stationnement) ou si le véhicule se met à
rouler, un messageSYSTEM SETUP NOT
AVAILABLE(réglages personnalisés non
disponibles) suivi au bout de trois secon-
des du messageVEHICLE NOT IN PARK
(transmission pas en position P (stationne-
ment)) s’affichent.
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que « Configuration du système » appa-
raisse à l’écran du centre d’information
Carte de déclinaison magnétique
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
248
électronique (EVIC). Appuyez sur le bou-
ton de SÉLECTION pour accéder au sous-
menu « System Setup » (réglage du sys-
tème).
Utilisez le bouton fléché vers le haut ou
vers le bas pour afficher une des sélec-
tions suivantes :
Select Language
(sélection de la langue)
Vous pouvez, à partir de cet écran, sélec-
tionner l’une des cinq langues disponibles
pour l’affichage, y compris pour les fonc-
tions de l’ordinateur de bord et du sys-
tème de navigation (selon l’équipement).
Appuyez sur bouton fléché vers le haut ou
vers le bas dans cet affichage pour faire
défiler les différents choix de langues.
Appuyez sur le bouton de sélection à cet
écran pour choisir parmi les options En-
glish (anglais), Spanish (espagnol),French (français), Italian (italien), German
(allemand) et Dutch (hollandais). Les ren-
seignements qui seront affichés par la
suite apparaîtront dans la langue sélec-
tionnée.
Nav–Turn By Turn
(navigation virage par virage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système de navigation utilise des com-
mandes vocales pour vous guider tout au
long de l’itinéraire, kilomètre par kilomètre,
virage par virage, jusqu’à ce que vous
arriviez à votre destination finale. Pour
faire un choix, appuyez brièvement sur le
bouton de SÉLECTION jusqu’à ce que la
fonction concernée soit cochée pour indi-
quer que le système a été activé ou qu’elle
soit décochée pour indiquer que le sys-
tème a été désactivé.Sonar de recul
Le système d’aide au recul recherche la
présence d’objets derrière le véhicule
lorsque la transmission est à la position R
(marche arrière) et que la vitesse du véhi-
cule est inférieure à 18 km/h (11 mi/h). Le
système peut être activé avec l’option
Sound Only (son seulement), l’option
Sound and Display (son et affichage) ou
être désactivé au moyen du centre d’infor-
mation électronique. Pour effectuer votre
sélection, faites défiler les options vers le
haut ou vers le bas jusqu’à ce que le
réglage souhaité soit mis en surbrillance,
puis appuyez brièvement sur le bouton de
SÉLECTION jusqu’à ce qu’une coche s’af-
fiche à côté du réglage, indiquant le ré-
glage sélectionné. Consultez la rubrique
« Système d’aide au recul » dans la sec-
tion « Caractéristiques de votre véhicule »
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
249
pour connaître les fonctions de système et
obtenir des renseignements sur le fonc-
tionnement.
Auto Lock Doors
(verrouillage automatique des portes)
Lorsque cette option est sélectionnée,
toutes les portes se verrouillent automati-
quement quand la vitesse du véhicule
atteint 24 km/h (15 mi/h). Pour faire un
choix, appuyez brièvement sur le bouton
de sélection jusqu’à ce que la fonction
concernée soit cochée pour indiquer que
le système a été activé ou qu’elle soit
décochée pour indiquer que le système a
été désactivé.
Auto Unlock Doors (déverrouillage
automatique des portes)
Lorsque cette option est sélectionnée,
toutes les portes se déverrouillent quand
le véhicule est arrêté et le levier sélecteurde la transmission est à la position P (sta-
tionnement) ou N (point mort) et la porte
du conducteur est ouverte. Pour faire un
choix, appuyez brièvement sur le bouton
de sélection jusqu’à ce que la fonction
concernée soit cochée pour indiquer que
le système a été activé ou qu’elle soit
décochée pour indiquer que le système a
été désactivé.
Séquence de déverrouillage à distance
Lorsque la fonctionUnlock Driver Door
Only On 1st Press(déverrouiller seule-
ment la porte du conducteur en premier)
est sélectionnée, seule la porte du
conducteur se déverrouille en appuyant
une fois sur le bouton de DÉVERROUIL-
LAGE de la télécommande de télédéver-
rouillage. Lorsque la fonction « Driver
Door 1st Press » (porte du conducteur en
premier) est sélectionnée, vous devez en-foncer deux fois le bouton de DÉVER-
ROUILLAGE de la télécommande de télé-
déverrouillage pour déverrouiller les
portes des passagers. Lorsque la fonction
Unlock All Doors On 1st Press(déver-
rouiller toutes les portes en premier) est
sélectionnée, toutes les portes se déver-
rouillent en appuyant une fois sur le bou-
ton de DÉVERROUILLAGE de la télécom-
mande de télédéverrouillage. Pour
effectuer votre sélection, faites défiler les
options vers le haut ou vers le bas jusqu’à
ce que le réglage souhaité soit mis en
surbrillance, puis appuyez brièvement sur
le bouton de SÉLECTION jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant le réglage sélectionné.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
250