Page 97 of 236

Barn i bilen
95
4
ALLMÄNT OM
BILBARNSTOLAR
Även om PEUGEOT vid konstruktionen
av bilen har lagt speciell vikt vid
barnens säkerhet i bilen beror deras
säkerhet även på dig själv.
För maximal säkerhet bör du beakta
följande anvisningar:
- alla barn under 12 år/under 1.50 m
måste transporteras i godkända
bilbarnstolar som är anpassade
till deras vikt, på platser som är
utrustade med säkerhetsbälten
eller ISOFIX-fästen,
- statistiskt sett är de säkraste
platserna för transport av barn i
bilens baksäte,
- ett barn under 9 kg måste
transporteras i bakåtvänt läge i
fram- eller baksätet,
- passageraren får inte åka med ett
barn i famnen.
BILBARNSTOL I FRAM- ELLER BAKSÄTE
Bakåtvänt läge
Rekommenderas i baksätet upp till
4 års ålder eller så länge det är möjligt.
När en bilbarnstol av bakåtvänd typ
monteras på frampassagerarens plats,
måste passagerarens krockkudde vara
bortkopplad. Annars riskerar barnet
att skadas allvarligt då krockkudden
aktiveras.
Framåtvänt läge
Rekommenderas i baksätet från 4 års
ålder.
När en bilbarnstol av framåtvänd typ
monteras på frampassagerarens plats
ska passagerarens krockkudde vara
aktiverad.
Reglerna för transport av barn är
specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i ditt land.
Titta på listan över bilbarnstolar
som godkänts i ditt land. Isofix-fästena,
baksätena, passagerarens krockkudde
och dess bortkoppling beror på den
saluförda versionen.
Page 98 of 236
Barn i bilen
96
Rubrik 4, avsnittet "Krockkuddar".
Bilbarnstolarnas funktion och
bortkopplingen av passagerarens
krockkudde är gemensam för hela
PEUGEOT-serien.
Om det inte går att koppla bort
passagerarens krockkudde är det
förbjudet att montera en bakåtvänd
bilbarnstol i framsätet.
Passagerarens krockkudde OFF
Etikett som sitter på varje sida av
solskyddet på passagerarsidan.
Page 99 of 236

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
Barn i bilen
97
SÄKERHE
T
4
Page 100 of 236

LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское
удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Barn i bilen
98
Page 101 of 236
Barn i bilen
99
SÄKERHE
T
4
BILBARNSTOLAR SOM REKOMMENDERAS AV PEUGEOT
PEUGEOT erbjuder en komplett serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett
trepunktsbälte
.
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2 och grupp 3: från 15 till 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Från och med 6 år (cirka 22 kg) används endast bälteskudden. OBS! FÖR SVERIGE, KONTAKTA DIN
LOKALA ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR MER INFORMATION.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan fästas vid ISOFIX-fästena i bilen.
Barnet är fastspänt med bilbältet.
Page 102 of 236

Barn i bilen
100
MONTERING AV BILBARNSTOLAR SOM SÄTTS FAST MED BILBÄLTET
I enlighet med EU:s bestämmelser ger denna tabell information om hur montering ska ske av bilbarnstolar som sätts fast
med säkerhetsbältet och som godkänts som universell bilbarnstol, beroende på barnets vikt och plats i bilen:
a: Grupp 0: från födseln till 10 kg.
b: ta reda på lagstiftningen som gäller i ditt land innan du monterar bilbarnstolen på denna plats.
c: bilbarnstolen "RÖMER Baby-Safe Plus" kan inte monteras på denna plats.
U: plats som är anpassad för montering av typgodkänd universell bilbarnstol som fästs med bilbältet i bakåtvänt läge
och/eller i framåtvänt läge.
PEUGEOT avråder montering av en bilbarnstol på mittplatsen, med undantag av "KLIPPAN Optima". FÖR MER
INFORMATION, KONTAKTA DIN LOKALA BILÅTERFÖRSÄLJARE.
Plats
Barnets vikt och ungefärlig ålder
Under 13 kg
(grupperna 0 (a)
och 0+)
Till ca 1 år
Från 9 till 18 kg
(grupp 1)
Från 1 till ca 3 år
Från 15 till 25 kg
(grupp 2)
Från 3 till ca 6 år
Från 22 till 36 kg
(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Rad 1 (b)
Individuellt säte
U
U
U
U
Soffa, yttre
plats
U
U
U
U
Soffa, mittplats
(c)
U
U
U
U
Page 103 of 236

Barn i bilen
101
SÄKERHE
T
4
RÅD FÖR BILBARNSTOLAR
Monteras bilbarnstolen fel kan barnets
skydd försämras vid kollision.
Kom ihåg att spänna fast bilbältena
eller bilbarnstolens sele så att de
sluter åt maximalt
kring barnets
kropp, även på korta sträckor.
För optimal montering av bilbarnstolen
i framåtvänt läge bör du kontrollera att
ryggstödet vilar mot bilsätets ryggstöd
och att nackstödet inte stör.
Om du behöver ta bort nackstödet,
kontrollera att det är väl undanstuvat
eller fastsatt, för att undvika att det
förvandlas till en farlig projektil vid
häftig inbromsning.
Barn under 10 år ska inte åka i
framåtvänt läge i framsätet, utom då
de bakre sittplatserna är upptagna av
andra barn eller om de bakre stolarna
inte kan användas.
Koppla ur passagerarkrockkudden
när en bilbarnstol av bakåtvänd typ
monteras i framsätet.
Barnet riskerar annars att skadas
allvarligt då krockkudden aktiveras.
Lämna av säkerhetsskäl inte:
- ett eller flera barn ensamma utan
tillsyn i bilen,
- barn eller djur i en bil utsatt för
starkt solljus och med rutorna
stängda,
- nycklarna inom räckhåll för barnen i
kupén.
Använd barnlåset för att hindra att
bildörrarna öppnas av misstag.
Kom ihåg att inte öppna bakrutorna
mer än en tredjedel.
Förse bakrutorna med sidogardiner, för
att skydda små barn mot solstrålar.
Montering av bälteskudde
Den del av bältet som är avsedd för
bröstkorgen ska placeras på barnets
axel utan att ligga an mot halsen.
Kontrollera att bältets höftdel är
placerat över barnets lår.
PEUGEOT rekommenderar en
bälteskudde med ryggstöd och
bältesstyrning i axelhöjd.
Page 104 of 236
102
Köra med släp
Mer information om vikter finns i
bilhandlingarna (registreringsbevis
etc.) eller under rubrik 8, avsnitt
"Vikter".
KÖRA MED SLÄP (SLÄPVAGN, HUSVAGN, BÅT)
Fördelning av lasten
Fördela lasten jämnt över släpet, så att
de tyngsta föremålen ligger närmast
axeln och så att tyngden på dragkulan
närmar sig högsta tillåtna vikt, utan att
överskrida den.
Motorkylning
Vid körning med släp i backe ökar
kylarvätskans temperatur. Eftersom fläkten styrs elektriskt beror
dess avkylningskapacitet inte på
motorns varvtal.
Tvärtom ska du använda ett högt
växelläge för att minska motorns
varvtal och reducera hastigheten.
Ge alltid akt på kylarvätskans
temperatur.
Rekommendationer vid körning
Det bogserade fordonet skall ha
fritt rullande hjul och växellådan i
neutralläge.