144CONHECIMENTO DO VEÍCULO
MENSAGENS DO SISTEMA NO QUADRO DE INSTRUMENTOS
O Magic Parking está à procura
de um espaço de estacionamento
adequado.
O Magic Parking está à procura
de um espaço de estacionamento
adequado.
O Magic Parking está à procura
de um espaço de estacionamento
adequado.
Foi identificado um espaço de es-
tacionamento útil e a posição está
correcta par iniciar a manobra de
estacionamento. É necessário pa-
rar e inserir a marcha-atrás.
Desengatar
a marcha-atrásCom a pressão do botão de activação do
Magic Parking, aparece a indicação de
que é necessário desengatar a marcha-
atrás para que a activação tenha êxito
positivo.
Não tocar
no volante!A manobra está para começar, ao con-
dutor é pedido para largar o volante.
Não tocar
no volante!
Executar
a manobraA manobra começou, o condutor pode
acelerar e largar a embraiagem (no ca-
so da caixa manual) para efectuar a in-
serção no espaço de estacionamento;
o sistema Magic Parking gerirá automa-
ticamente a direcção.
Velocidade
demasiado altaA velocidade do veículo está para supe-
rar a velocidade máxima permitida pe-
lo sistema (a mensagem é visualizada
a cerca de 25 km/h para a fase de pro-
cura), se o condutor aumenta ainda a ve-
locidade, o sistema será automatica-
mente desactivado.
AVISO Algumas mensagens de texto visualizadas pelo quadro de instrumentos, são acompanhadas pelas respecti-
vas sinalizações acústicas.
CONHECIMENTO DO VEÍCULO147
1
Versão com 8 sensores
Na versão com 4 sensores posteriores e 4 sensores anterio-
res, o sistema activa-se com a inserção da marcha-atrás ou
carregando no botão fig. 87. No caso de ter sido pedida
a activação da função Magic Parking, os sensores anteriores
e posteriores não serão activados automaticamente na fase
de procura de um espaço de estacionamento, mas serão ac-
tiváveis carregando no botão específico (fig. 87) ou inserin-
do a mudança com velocidade abaixo de cerca de 15 km/h.
Com a desactivação da marcha-atrás, os sensores posteriores
e os anteriores ficam activados até ultrapassar a velocidade
de cerca de 15 km/h, para permitir o completamento da ma-
nobra de estacionamento.
O sistema pode também ser activado carregando no botão
fig. 87 situado na consola central: quando o sistema está ac-
tivo, no botão acende-se uma luz avisadora.Os sensores desactivam-se carregando novamente no botão
fig. 87 ou ultrapassando a velocidade de 15 km/h: quando
o sistema não está activo, no botão a luz avisadora está apa-
gada.
Quando os sensores estão activados, o sistema inicia a emi-
tir sinalizações acústicas pelos sinalizadores anteriores ou pos-
teriores assim que é detectado um obstáculo, com uma fre-
quência crescente com a aproximação do obstáculo.
Quando o obstáculo se encontra a uma distância inferior
a cerca de 30 cm, o som emitido é continuo. Com base na po-
sição do obstáculo (à frente ou atrás) o som é emitido pelos cor-
respondentes sinalizadores acústicos (anterior ou posterior). Em
todo o caso, é assinalado o obstáculo mais perto do veículo.
O sinal cessa imediatamente se a distância do obstáculo au-
mentar. O ciclo de tons permanece constante se a distância
medida pelos sensores centrais permanece inalterada, en-
quanto que se esta situação se verificar para os sensores la-
terais, o sinal é interrompido após cerca de 3 segundos, pa-
ra evitar por ex. sinalizações em caso de manobras ao longo
de muros.
fig. 87L0E0249m
A responsabilidade pelo estacionamento e por
outras manobras perigosas é sempre do condu-
tor. Ao efectuar estas manobras, o condutor deve certi-
ficar-se sempre de que no espaço de manobra não es-
tejam presentes pessoas (especialmente crianças) nem
animais. Os sensores de estacionamento constituem uma
ajuda para o condutor, embora este nunca deva redu-
zir a sua atenção durante as manobras potencialmen-
te perigosas, mesmo se executadas a baixa velocidade.
SEGURANÇA159
2
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA O USO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer respeitar aos ocupantes do
veículo) todas as disposições legislativas locais relativas à ob-
rigação e forma de utilização dos cintos de segurança. Aper-
tar sempre os cintos de segurança antes de iniciar a viagem.
O uso dos cintos é necessário também para as mulheres grá-
vidas: para elas e para o nascituro o risco de lesões, em caso
de colisão, é claramente menor se tiverem os cintos coloca-
dos. As grávidas devem posicionar a parte inferior do cinto
muito em baixo, de modo que passe sobre a bacia e sob a bar-
riga (como indicado na fig. 3).
fig. 3L0E0063m
Para obter a máxima protecção, manter o en-
costo na posição erecta, apoiar bem as costas
e manter o cinto bem ajustado ao tronco e à ba-
cia. Apertar sempre os cintos de segurança, seja dos
lugares anteriores, seja dos posteriores! Viajar sem
o cinto de segurança apertado aumenta o risco de le-
sões graves ou de morte em caso de colisão.
É expressamente proibido desmontar ou alterar os
componentes do cinto de segurança e do pré-tensor.
Qualquer tipo de intervenção deve ser executada por
pessoal qualificado e autorizado. Contactar sempre
a Rede de Assistência Lancia.
SEGURANÇA161
2
TRANSPORTAR CRIANÇAS
COM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de impacto, todos os pas-
sageiros devem viajar sentados e protegidos por adequados
sistemas de retenção.
Isto vale principalmente para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme a directiva 2003/
20/CE, em todos os países membros da União Europeia.
Para as crianças, em relação aos adultos, a cabeça é propor-
cionalmente maior e mais pesada do que o resto do corpo,
enquanto que os músculos e a estrutura óssea não estão to-
talmente desenvolvidos.
Portanto, para a sua retenção correcta, em caso de colisão, são
necessários sistemas diferentes dos cintos de segurança dos
adultos.
Os resultados da investigação para uma melhor protecção das
crianças são resumidos no Regulamento Europeu ECE-R44,
que além de os tornar obrigatórios, subdivide os sistemas
de retenção em cinco grupos:
Grupo 0 – até 10 kg de peso
Grupo 0+ – até 13 kg de peso
Grupo 1 9 – 18 kg de peso
Grupo 2 15 – 25 kg de peso
Grupo 3 22 – 36 kg de peso
PERIGO GRAVE: Caso o air bag frontal do la-
do do passageiro esteja activado, não colocar
cadeirinhas no banco da frente, viradas ao con-
trário do sentido de andamento. A activação do
air bag, em caso de colisão, pode produzir le-
sões mortais na criança transportada. Recomenda-
se que as crianças sejam sempre transportadas no
banco posterior, uma vez que esta é a posição mais
protegida em caso de colisão. De qualquer forma, as
cadeirinhas para crianças nunca devem ser montadas
no banco dianteiro de veículos equipados com air bag
do passageiro, que ao insuflar-se, poderia provocar
lesões, por vezes mortais, independentemente da gra-
vidade do acidente que cause a activação. Em caso de
necessidade, as crianças podem ser instaladas no ban-
co dianteiro de veículos equipados com desactivação
do airbag dianteiro do passageiro. Neste caso, deve
certificar-se, através da respectiva luz avisadora
“no
quadro de instrumentos, de que ocorreu a desactiva-
ção (consultar «Air bag dianteiro lado do passagei-
ro» no parágrafo «Air bags frontais»). Além disso,
o banco do passageiro deve ser regulado para a posi-
ção mais recuada, para evitar possíveis contactos da
cadeirinha de crianças com o tablier.
SEGURANÇA171
2
AIRBAG JOELHOS LADO CONDUTOR fig. 9
(para versões/mercados, se previsto)
É constituído por uma almofada de enchimento instantâ-
neo contida num adequado vão situado sob a cobertura da
coluna inferior; à altura dos joelhos do condutor; este for-
nece uma protecção adicional ao condutor em caso de im-
pacto frontal.
DESACTIVAÇÃO MANUAL DOS AIRBAGS DO
LADO DO PASSAGEIRO ANTERIOR E LATERAL
DE PROTECÇÃO TORÁCICA/PÉLVICA (Side Bag)
Sempre que for absolutamente necessário transportar uma
criança no banco dianteiro, é possível desactivar os airbags
anterior e lateral de protecção do tórax do lado do passagei-
ro (Side Bag).
A luz avisadora
“no painel de instrumentos permanece ace-
sa até à reactivação dos airbags dianteiro e lateral de pro-
tecção do tórax do passageiro (Side Bag).
AVISO Para a desactivação manual dos air bags lado pas-
sageiro frontal e lateral de protecção do tórax (side bag) (
pa-
ra versões/mercados, se previsto
) consultar o capítulo «Co-
nhecer o veículo» nos parágrafos «Display multifunções»
e «Display multifunções reconfigurável».
PERIGO GRAVE: Caso o airbag do lado do pas-
sageiro esteja activado, não colocar cadeirinhas
no banco da frente, viradas ao contrário do sen-
tido de andamento. A activação do airbag, em
caso de colisão, pode produzir lesões mortais
nas crianças transportadas. Em caso de necessidade,
desactivar sempre o airbag do lado do passageiro,
quando a cadeirinha para crianças for colocada no
banco dianteiro. Além disso, o banco do passageiro de-
ve ser regulado para a posição mais recuada, para evi-
tar possíveis contactos da cadeirinha de crianças com
o tablier. Mesmo na ausência de uma obrigatorieda-
de de lei, recomenda-se reactivar imediatamente o air-
bag, quando o transporte das crianças já não for
necessário, para maior segurança dos adultos.
fig. 9L0E0069m
EM EMERGÊNCIA193
4
Em caso de furo, provocado por corpos estra-
nhos, é possível reparar os pneus que tenham
sido danificados até um diâmetro máximo de
4 mm da faixa de rolamento e nas costas do pneu.
Entregar o folheto informativo ao pessoal que
deverá manusear o pneu tratado com o kit de
reparação de pneus.
Não é possível reparar lesões nas partes late-
rais do pneu. Não utilizar o kit de reparação
rápida se o pneu estiver danificado no segui-
mento da marcha com a roda vazia.
Em caso de danos na jante (deformação do ca-
nal ao ponto de provocar a perda de ar) não é
possível proceder à reparação. Evitar retirar
corpos estranhos (parafusos ou pregos) que tenham pe-
netrado no pneu.
É NECESSÁRIO SABER QUE:
O líquido vedante do kit de reparação rápida é eficaz para
temperaturas externas compreendidas entre −20 °C e +50 °C.
O líquido vedante está sujeito a prazo de validade.
Não accionar o compressor durante um perío-
do superior a 20 minutos consecutivos. Perigo
de sobreaquecimento. O kit de reparação rá-
pida não é seguro para uma reparação definitiva,
o que significa que os pneus reparados apenas devem
ser utilizados temporariamente.
228EM EMERGÊNCIA
Durante o reboque lembrar-se de que, não ten-
do a ajuda do servofreio e da direcção assistida
eléctrica, para travar é necessário exercer um
maior esforço no pedal e para virar é necessário um
maior esforço no volante. Não utilizar cabos flexíveis
para efectuar o reboque, evitar os esticões. Durante as
operações de reboque, certificar-se de que a fixação da
junta no veículo não danifique os componentes em con-
tacto. Ao rebocar o veículo, é obrigatório respeitar as
normas específicas de circulação rodoviária, relativas
seja ao dispositivo de reboque, seja ao comportamento
a ter na es trada. Durante o reboque do veículo não li-
gar o motor. Antes de apertar a argola, limpar cuida-
dosamente a respectiva sede roscada. Antes de iniciar
o reboque, certificar-se também de ter apertado a fun-
do a argola na respectiva sede.
Os ganchos de reboque anterior e posterior de-
vem ser utilizados unicamente para operações
de socorro em estrada. É permitido o reboque
por breves troços mediante a utilização de dispositi-
vo adequado de acordo com o código de estrada (bar-
ra rígida), movimentação do veículo em estrada para
preparação do reboque ou ao transporte mediante car-
ro de reboque. Os ganchos NÃO DEVEM ser utiliza-
dos para operações de recuperação do veículo fora do
piso da estrada ou na presença de obstáculos e/ou pa-
ra operações de reboque mediante cabos ou outros dis-
positivos não rígidos. Respeitando as condições acima
mencionadas, o reboque deve ocorrer com os dois veí-
culos (o que reboca e o rebocado) o mais possível ali-
nhados no mesmo eixo mediano.
fig. 45L0E0091m
Antes de iniciar o reboque, rodar a chave de ar-
ranque para a posição MAR e depois para
STOP, sem a retirar. Retirando a chave activa-
se automaticamente o bloqueio da direcção, não sen-
do possível virar as rodas.
❍aparafusar a fundo o anel no perno roscado posterior ou
anterior.
230MANUTENÇÃO E CUIDADOS
MANUTENÇÃO PROGRAMADA
Uma correcta manutenção é determinante para garantir ao
veículo uma longa duração em condições ideais.
Por isso, a Lancia definiu uma série de controlos e de inter-
venções de manutenção a cada 30.000 quilómetros (para as
versões a gasolina) e 35.000 quilómetros (para as versões
Diesel).
Contudo, é útil lembrar que a manutenção programada não
esgota totalmente todas as exigências do veículo: mesmo no
período inicial antes da revisão dos 30.000/35.000 quiló-
metros e em seguida, entre uma revisão e a outra, são sem-
pre necessários os cuidados habituais, como por exemplo,
o controlo sistemático com eventual restabelecimento do ní-
vel dos líquidos, da pressão dos pneus, etc...
AVISO As revisões de Manutenção Programada são prescri-
tas pelo Fabricante. A não execução dos cupões pode com-
portar a cessão da garantia.O serviço de Manutenção Programada é prestado por toda
a Rede de Assistência Lancia, com tempos pré-fixados.
Se durante a execução de cada intervenção, além das ope-
rações previstas, se apresentar a necessidade de ulteriores
substituições ou reparações, estas poderão ser executadas ape-
nas com o acordo explícito do Cliente.
AVISO É aconselhável comunicar imediatamente à Rede de
Assistência Lancia eventuais pequenas anomalias de funcio-
namento, sem esperar pela a execução da próxima revisão.
Se o veículo é utilizado frequentemente para o reboque de
atrelados, é necessário reduzir o intervalo entre uma manu-
tenção programada e outra.