
AVERTISSEMENT !
•Evitez de laisser le hayon ouvert en rou-
lant, des gaz d’échappement toxiques
pourraient pénétrer dans l’habitacle. Les
occupants du véhicule peuvent être empoi-
sonnés par ces gaz. Gardez le hayon
fermé lorsque vous conduisez.
• Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes
les vitres et réglez le commutateur de souf-
flerie de climatisation sur la grande vitesse.
N’utilisez pas le mode de recyclage.
Des vérins à gaz maintiennent le hayon ouvert.
Cependant, la pression du gaz baissant avec
la température, il peut s’avérer nécessaire de
guider les vérins pour ouvrir le hayon par temps
froid.
PROTECTION DES OCCUPANTSLes systèmes de protection de votre véhicule
sont essentiels pour votre sécurité :
• Ceintures de sécurité baudrier et abdomi-
nale à trois points d’ancrage pour le conduc-
teur et tous les passagers •
Airbags avant avancés pour le conducteur
et le passager avant
• Appuie-tête actifs complémentaires (AHR)
situés au-dessus des sièges avant (intégrés
à l’appuie-tête)
• Airbag latéral complémentaire de genou du
conducteur
• Airbags latéraux de rideau complémentaires
(SABIC) pour le conducteur et les passagers
assis à côté d’une vitre
• Airbags latéraux complémentaires intégrés
aux sièges (SAB)
• Colonne de direction et volant à absorption
d’énergie
• Panneaux de protection/de blocage des ge-
noux pour les occupants des sièges avant
• Les ceintures de sécurité avant comportent
des prétendeurs destinés à renforcer la pro-
tection des occupants en gérant l’énergie
lors d’un impact
• Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à
l’exception de ceux du conducteur et du
passager avant) intègrent des enrouleurs à blocage automatique (ALR) qui bloquent la
sangle de la ceinture en place après avoir
étiré entièrement la ceinture puis ajustée à la
longueur désirée pour retenir un siège pour
enfant ou fixer un gros objet dans un siège -
selon l’équipement
Les ceintures de sécurité ou le système ISOFIX
peuvent également être utilisés pour maintenir
des sièges de sécurité pour bébés et enfants
lorsque vous transportez des enfants trop pe-
tits pour les ceintures de sécurité destinées aux
adultes. Reportez-vous à ISOFIX - Système
d’ancrage de siège pour enfant pour plus
d’informations.
REMARQUE :
Les airbags avant avancés possèdent un
gonfleur progressif. Il permet à l’airbag de
se gonfler plus ou moins rapidement ou
fermement en fonction de la gravité et du
type de collision.
Lisez attentivement les informations contenues
dans cette section. Vous saurez comment pro-
téger le mieux possible vos passagers et vous-
même.
32

A titre indicatif, si vous êtes d’une stature
inférieure à la moyenne, vous préférerez une
position abaissée de l’ancrage et dans le cas
contraire, vous préférerez une position suréle-
vée. Lorsque vous relâchez le bouton, vérifiez
que l’ancrage de ceinture baudrier est bien
enclenché en tirant vers le bas sur l’ancrage de
ceinture baudrier jusqu’à ce qu’il soit bien
bloqué.REMARQUE :
L’ancrage supérieur réglable de ceinture
baudrier est équipé d’une fonction de re-
haussement facile. Cette fonction permet de
régler l’ancrage de la ceinture baudrier vers
le haut sans devoir appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Pour vérifier que l’ancrage
de ceinture baudrier est bien enclenché,
tirez vers le bas sur l’ancrage de ceinture
baudrier jusqu’à ce qu’il soit bien bloqué.
Dans le siège arrière, déplacez-vous vers le
centre du siège pour placer la sangle à l’écart
de votre cou.
Ceintures de sécurité dans un siège
passager
Les ceintures de sécurité des sièges des pas-
sagers sont équipées d’un enrouleur à blocage
automatique (ALR) utilisé pour fixer un siège
pour enfant. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à
Installation d’un siège pour
enfant au moyen des ceintures de sécurité du
véhicule à la section Sièges pour enfants.Le
tableau ci-dessous définit le type de caracté-
ristique pour chaque siège.
Conduc- teur Centre Passager
Première rangée N/A N/A N/A
Deuxième rangée ALR ALR ALR
Troisième rangée N/A N/A N/A
• N/A - Non applicable
• ALR - Enrouleur à blocage automatique
Si le siège passager est équipé d’un ALR et est
consacré à une utilisation normale :
Sortez la sangle de l’enrouleur suffisamment
pour qu’elle s’enroule confortablement sur la
partie médiane de l’occupant, de façon à ne
pas activer l’ALR. Si l’ALR est activé, vous
entendrez un bruit de cliquet à mesure que la
ceinture se rétracte. Dans ce cas, laissez la
sangle se rétracter complètement, puis sortez
uniquement la longueur de sangle nécessaire
en vue de s’enrouler confortablement sur la
partie médiane du corps de l’occupant. Faites
glisser la plaque de verrouillage dans la boucle
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Réglage de la ceinture baudrier supérieure
37

des objets se trouvent dans la zone de gon-
flage de l’airbag. Ceci vaut particulièrement
pour les enfants.
Gonfleurs des airbags latéraux de rideau
complémentaires (SABIC)
Lors de collisions dont l’impact est confiné à
une zone particulière du côté du véhicule,
l’ORC peut déployer les airbags SABIC, selon
la gravité et le type de collision. Dans ce cas,
l’ORC déploie le SABIC uniquement du côté de
l’impact du véhicule.
Du gaz non toxique est produit pour gonfler
l’airbag latéral de rideau. En se gonflant, l’air-
bag latéral de rideau écarte le bord extérieur
du pavillon et recouvre la vitre. L’airbag se
gonfle en 30 millisecondes environ (à peu près
le quart du temps qu’il faut pour cligner des
yeux) avec une force suffisante pour vous
blesser si vous n’êtes pas assis et attaché
correctement ou si des objets se trouvent dans
la zone de gonflage de l’airbag. Ceci vaut
particulièrement pour les enfants. Une fois gon-
flé, l’airbag latéral de rideau ne mesure que
9 cm (3 1/2 po) d’épaisseur.Comme les capteurs d’airbag mesurent la dé-
célération par rapport à la durée, la vitesse du
véhicule et les dommages ne sont pas de bons
indicateurs pour indiquer si un airbag aurait dû
se déployer.
REMARQUE :
Lors d’un retournement, les prétendeurs
et/ou airbags SAB et SABIC peuvent se
déployer des deux côtés du véhicule.
Capteurs d’impact avant et latéral
Dans le cas des impacts avant et latéraux, les
capteurs d’impact peuvent aider l’ORC à dé-
terminer la réaction appropriée à un impact.
Système amélioré de réaction en cas
d’accident
En cas d’impact causant le déploiement d’un
airbag, si le réseau de communication et l’ali-
mentation du véhicule sont intacts, en fonction
de la nature de l’impact, l’ORC va déterminer si
le système amélioré de réaction en cas d’acci-
dent doit ou non effectuer les fonctions suivan-
tes :
•
Couper l’alimentation en carburant du mo-
teur. •
Faire clignoter les feux de détresse tant que
la batterie est chargée ou jusqu’à ce que la
clé de contact soit tournée sur OFF (hors
fonction).
• Allumer les lampes de l’habitacle, qui restent
allumées tant que la batterie est chargée ou
jusqu’à ce que la clé de contact soit retirée.
• Déverrouiller les portes automatiquement.
En cas de déploiement
Les airbags avant avancés sont conçus pour
se dégonfler immédiatement après le déploie-
ment.
REMARQUE :
Les airbags avant et/ou latéraux ne se dé-
ploient pas dans toutes les collisions. Ceci
n’indique pas une panne du système d’air-
bags.
En cas de collision entraînant le déploiement
des airbags, les conséquences suivantes
peuvent se présenter :
• En se déployant et en se dépliant, le nylon
des airbags peut parfois érafler ou faire
rougir la peau du conducteur et du passager
avant. Les éraflures sont semblables aux
49

AVERTISSEMENT !
Une mise en place ou une fixation incorrecte
aux ancrages ISOFIX peut réduire l’efficacité
d’un siège pour enfant ou d’un porte-bébé.
L’enfant pourrait alors être gravement blessé
ou tué. Suivez strictement les instructions du
constructeur lors de l’installation d’un siège
pour enfant ou d’un porte-bébé.
Installation d’un siège pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité du
véhicule
Les ceintures de sécurité des sièges des pas-
sagers sont équipées d’un enrouleur auto-
matique (ALR) permettant de retenir un siège
pour enfant (CRS). Ces types de ceinture de
sécurité sont conçus pour maintenir la partie
abdominale de la ceinture serrée autour du
siège pour enfant afin d’éviter la nécessité
d’une agrafe de blocage. L’enrouleur à blo-
cage automatique fait un bruit de cliquet si
vous sortez la totalité de la ceinture de l’enrou-
leur et laissez la ceinture se rétracter dans
l’enrouleur. Pour toute information supplémen-
taire sur l’enrouleur automatique, reportez-vous à
Mode de blocage automatique dans la
section Ceintures de sécurité dans un siège
passager. Le tableau ci-dessous définit les
positions du siège avec un enrouleur à blocage
automatique (ALR) ou une plaque de verrouil-
lage de sangle.
Conduc- teur Centre Passager
Première rangée N/A N/A N/A
Deuxième rangée ALR ALR ALR
Troisième rangée N/A N/A N/A
• N/A - Non applicable
• ALR - Enrouleur à blocage automatique
Installation d’une protection pour enfant avec
un ALR :
1. Pour installer un siège pour enfant avec un
ALR, commencez par tirer suffisamment la
sangle de la ceinture de sécurité hors de
l’enrouleur pour pouvoir l’acheminer le long du
trajet de ceinture du siège pour enfant. Faites glisser la plaque de verrouillage dans la boucle
jusqu’au clic. Ensuite, sortez toute la sangle de
ceinture de l’enrouleur et laissez la ceinture se
rétracter dans celui-ci. En se rétractant, la
ceinture fait un bruit de cliquet. Celui-ci vous
indique que la ceinture de sécurité est mainte-
nant en mode de blocage automatique.
2. Enfin, tirez sur l’excès de sangle pour serrer
la partie abdominale autour du siège pour
enfant. Toutes les ceintures de sécurité se
desserrent avec le temps. Vérifiez la ceinture
périodiquement et serrez-la au besoin.
Pour fixer une sangle d’attache de siège pour
enfant, procédez comme suit.
Pour un siège enfant dirigé vers l’arrière fixé
dans le siège central au moyen des ceintures
de sécurité du véhicule, le siège central arrière
est doté d’une attache d’accoudoir fixant l’ac-
coudoir dans la position vers le haut. Pour
accéder à l’attache d’accoudoir de siège cen-
tral, abaissez d’abord l’accoudoir. L’attache est
située derrière l’accoudoir et s’accroche au
dos du siège en plastique.
60

Lorsque les appuie-tête se déploient pendant
un impact arrière, la moitié avant de l’appuie-
tête s’étend vers l’avant pour minimiser l’écart
entre le dos de la tête de l’occupant et l’AHR.
Ce système est conçu pour empêcher ou ré-
duire les blessures du conducteur et du pas-
sager dans certains types d’impacts arrière.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
sectionProtection des occupants dans
Avant de mettre en marche le véhicule.
Pour lever l’appuie-tête, tirez dessus. Pour
l’abaisser, appuyez sur le bouton-poussoir si-
tué à la base de l’appuie-tête et poussez
l’appuie-tête vers le bas. Pour plus de confort, les appuie-tête actifs
peuvent être inclinés vers l’avant et vers l’ar-
rière. Pour incliner l’appuie-tête plus près de
l’arrière de votre tête, tirez le bas de l’appuie-
tête vers l’avant. Poussez le bas de l’appuie-
tête vers l’arrière pour l’éloigner de votre tête.
REMARQUE :
•Les appuie-tête doivent être déposés uni-
quement par des techniciens qualifiés, en
vue d’une réparation seulement. Si l’un
des appuie-tête doit être déposé, consul-
tez votre concessionnaire agréé.
• En cas de déploiement d’un appuie-tête
actif, reportez-vous à la section Protec-
tion des occupants/Réinitialisation des
appuie-tête actifs (AHR) dansAvant de
mettre en marche le véhicule pour plus
d’informations.
Bouton-poussoir
Appuie-tête actif (position normale)
Appuie-tête actif (incliné)
11 2

Le TPMS continue à avertir le conducteur de la
basse pression des pneus aussi longtemps que
la situation existe. L’avertissement s’arrête
quand la pression de pneu est restaurée.
Lorsque le témoin TPM et le message deTIRE
LOW PRESSURE (basse pression de pneu)
s’affichent, la pression des pneus doit être
augmentée jusqu’à la pression de gonflage à
froid recommandée pour que le témoin TPM et
le message de TIRE LOW PRESSURE dispa-
raissent. Le système est mis à jour automatique-
ment et le témoin TPM et le message de basse
pression de pneu disparaissent à la réception
d’un signal de mise à jour des pressions. Roulez
jusqu’à 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mph)
pour recevoir cette information.
Par exemple, la pression à froid (véhicule immo-
bilisé depuis plus de 3 heures) mentionnée sur
l’étiquette est de 227 kPa (33 psi). Si la tempé-
rature extérieure est de 20 °C (68 °F) et que la
pression de pneu mesurée est de 193 kPa
(28 psi), une baisse de la température à -7 °C
(20 °F) diminue la pression à environ 165 kPa
(24 psi). Cette pression des pneus est assez
basse pour déclencher l’apparition du témoin
TPM et l’affichage du message TIRE LOW
PRESSURE (basse pression de pneu). La pres-
sion peut remonter à environ 193 kPa (28 psi) lorsque le véhicule roule mais le témoin TPM et
le message
TIRE LOW PRESSURE (basse
pression de pneu) continueront d’apparaître.
Dans cette situation, le témoin TPM et le mes-
sage de basse pression de pneu s’éteignent
uniquement après que les pneus ont été gonflés
à la pression à froid recommandée.
ATTENTION !
• Le TPMS a été optimisé pour les roues et
pneus d’origine du véhicule. Les pressions
TPMS ont été établies pour la taille des
pneus équipant votre véhicule. Un fonction-
nement indésirable du système ou des
dégâts aux capteurs peut résulter d’équi-
pements de remplacement qui diffèrent des
équipements d’origine en taille, type, ou
style. Les roues du commerce peuvent
endommager le capteur. N’utilisez pas de
produit d’étanchéité pour pneus d’après-
vente ni de talons d’équilibrage si votre
véhicule est équipé d’un TPMS, afin de ne
pas endommager les capteurs.
(Suite)
ATTENTION !(Suite)
• Après examen ou réglage de la pression
des pneus, replacez toujours le capuchon
de la tige de valve. Ceci évite la pénétration
de l’humidité et de la saleté par la tige de la
valve, qui aurait pour conséquence d’en-
dommager le capteur de surveillance.
REMARQUE :
• Le TPMS ne remplace ni les soins nor-
maux ni la maintenance et n’avertit pas de
la panne d’un pneu.
• Le TPMS ne peut être utilisé à titre de
dispositif de mesure de pression des
pneus lors du réglage de la pression des
pneus.
• Des pneus dégonflés risquent la sur-
chauffe et la panne. Un gonflage insuf-
fisant augmente en outre la consomma-
tion et réduit la durée de vie des pneus,
tout en affectant la maniabilité du véhi-
cule et la distance de freinage.
• Le TPMS ne supprime pas la nécessité
d’une maintenance correcte des pneus. Il
en va de la responsabilité du conducteur
293

REMPLACEMENT DES AMPOULES
Lampes de l’habitacle Type d’ampoule
Lampe de la boîte à gants.........194
Lampe de la poignée
d’assistance ........... L002825W5W
Lampes de lecture de la console
suspendue ................ VT4976
Lampe d’espace de chargement
arrière ................... 214-2
Lampe du miroir de courtoisie .....V26377
Lampes de courtoisie sous le panneau . . 906
Bloc d’instruments (éclairage général) . . 103
Ecran des témoins/feux de détresse ....74
Feux extérieurs Type d’ampoule
Projecteurs (feux de croisement/feux de route)
- Décharge haute intensité (HID) .....D1S
(réparation par un concessionnaire agréé)
Lampe d’éclairage diurne/position
avant ............. 3157K (P27/7WK)
Feu de direction avant . . . 7440NA (WY21W)
Feux antibrouillard avant .......PSX24W Feu de gabarit avant
...........W5W
Feux de direction arrière . . 7440NA (WY21W)
Feux arrière auxiliaires de hayon ....W3W
Feux de recul du hayon .....921(/W16W)
Lampes de plaque minéralogique
arrière ...................W5W
Feux stop/feux arrière .....3157 (P27/7W)
Feux antibrouillard arrière ....7440 (W21W)
AVERTISSEMENT !
Une haute tension transitoire survient au ni-
veau des douilles d’ampoule des projecteurs
à décharge haute intensité (HID) lorsque le
commutateur des projecteurs est mis en fonc-
tion. Cette haute tension peut électrocuter en
cas d’intervention incorrecte. Consultez votre
concessionnaire agréé.
REMARQUE :
Les numéros se réfèrent aux types d’am-
poule du commerce que vous pouvez vous
procurer auprès de votre concessionnaire
agréé. Si une ampoule doit être remplacée, adressez-
vous à votre concessionnaire agréé ou référez-
vous au manuel d’atelier.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Projecteurs à décharge haute
intensité (HID) - Selon l’équipement
Les projecteurs sont du type à tube à décharge
haute tension. Une haute tension peut rester
dans le circuit même quand les projecteurs
sont éteints et que la clé est retirée du contact.
Dès lors, ne tentez pas d’intervenir vous-
même sur une ampoule de projecteur. En
cas de panne d’ampoule de projecteur,
adressez vous à un concessionnaire agréé.
AVERTISSEMENT !
Une haute tension transitoire survient au ni-
veau des douilles d’ampoule des projecteurs
à décharge haute intensité (HID) lorsque le
commutateur des projecteurs est mis en fonc-
tion. Cette haute tension peut électrocuter en
cas d’intervention incorrecte. Consultez votre
concessionnaire agréé.
366