Régulation de vitesse adaptativeAppuyez et relâchez le bouton UP (haut) ou
DOWN (bas) jusqu’à ce que la fonctionACC
(si le véhicule est équipé de la régulation de
vitesse adaptative) s’affiche dans l’EVIC. Le
statut de l’ACC est également affiché dans la
ligne de menu. Appuyez et relâchez le bouton
SELECT (sélectionner, flèche droite) pour affi-
cher les informations suivantes :
• Si le véhicule est équipé de l’ACC, un ou
plusieurs messages présentent une mise à
jour dynamique du statut de la fonction à
mesure que le conducteur modifie le statut
ou que les conditions suivantes sont modi-
fiées. Si l’ACC est activé alors que l’écran
principal de l’EVIC contient un avertissement
ou une autre fonction, le statut de l’ACC
s’affiche à la place de la ligne du compteur
kilométrique de l’EVIC.
Appuyez et relâchez le bouton BACK (retour)
pour revenir au menu principal.
Vitesse du véhiculePressez et relâchez le bouton UP (haut) ou
DOWN (bas) jusqu’à ce que Vehicle Speed
(vitesse du véhicule) s’affiche dans l’EVIC, puis appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner).
Appuyez sur au bouton SELECT (sélectionner)
pour afficher la vitesse actuelle en km/h ou en
mph. Appuyez une seconde fois sur le bouton
SELECT (sélectionner) pour faire basculer
l’unité de mesure entre km/h et mph.
REMARQUE :
Changer l’unité de mesure dans le menu de
vitesse du véhicule ne change pas l’unité de
mesure dans l’EVIC.
Informations sur le trajetPressez et relâchez le bouton UP (haut) ou
DOWN (bas) jusqu’à ce que
Trip Info(infor-
mations sur le trajet) s’affiche dans l’EVIC, puis
appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner).
Appuyez et relâchez la touche UP/DOWN
(haut/bas), jusqu’à ce que l’une des fonctions
de trajet suivantes s’affiche dans l’EVIC :
• Trip A (Trajet A)
• Trip B (Trajet B)
• Elapsed Time (Temps écoulé)
Trip A (Trajet A)
Affiche la distance totale parcourue pour le
trajet A depuis la dernière remise à zéro. Trip B (Trajet B)
Affiche la distance totale parcourue pour le
trajet B depuis la dernière remise à zéro.
Elapsed Time (Temps écoulé)
Indique le temps total qui s’est écoulé depuis la
dernière réinitialisation quand le commutateur
d’allumage a été placé en position ACC
(accessoires). Le temps écoulé augmente
quand le commutateur d’allumage est en po-
sition ON (en fonction) ou en position START
(démarrage).
Réinitialisation de l’affichage
La réinitialisation ne se produit que quand une
fonction réinitialisable est affichée. Pressez et
relâchez une fois le bouton SELECT (sélection-
ner) pour effacer la fonction réinitialisable affi-
chée.
UnitésPressez et relâchez le bouton UP (haut) ou
DOWN (bas) jusqu’à ce que
Units(unités)
s’affiche dans l’EVIC, puis appuyez sur le bou-
ton SELECT (sélectionner). L’EVIC, le compteur
et le système de navigation (selon l’équipe-
ment) peuvent afficher les unités de mesure
anglo-saxonnes ou métriques. Pour effectuer
199
1. Mettez le contact.
2. Appuyez sur le bouton UP (haut) ou DOWN
(bas) jusqu’à ce que le menu System Setup
(configuration du système, fonctions program-
mables par l’utilisateur) s’affiche, puis appuyez
sur le bouton SELECT (sélectionner).
3. Appuyez sur le bouton DOWN (bas) jusqu’à
ce que le messageCompass Variance (décli-
naison magnétique) s’affiche dans l’EVIC, puis
appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner).
Le dernier numéro de zone de déclinaison
s’affiche dans l’EVIC.
4. Pressez puis relâchez le bouton SELECT
(sélectionner) pour sélectionner la zone de
déclinaison correcte, conformément à la carte.
5. Appuyez et relâchez le bouton BACK (re-
tour) pour quitter.
Etalonnage manuel de la boussole
Si les indications de la boussole sont irrégu-
lières sans affichage du message CAL à l’EVIC,
vous devez placer manuellement la boussole
en mode d’étalonnage, comme suit : REMARQUE :
Pour obtenir la meilleure précision possible
de la boussole, la déclinaison de la bous-
sole doit être réglée avant d’effectuer l’éta-
lonnage manuel de la boussole. La déclinai-
son doit être réglée pour la zone où se
trouve le véhicule, par carte de zone. Pour
plus d’informations, reportez-vous à
Décli-
naison de la boussole.
1. Mettez le contact.
2. Appuyez sur le bouton UP (haut) ou DOWN
(bas) jusqu’à ce que le menu Setup (fonctions
programmables par l’utilisateur) s’affiche, puis
appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner).
3. Appuyez sur le bouton DOWN (bas) jusqu’à
l’affichage de Calibrate Compass (étalonner
la boussole) dans l’EVIC.
4. Pressez puis relâchez la touche de sélection
pour lancer l’étalonnage. Le témoin CAL s’af-
fiche à l’EVIC.
5. Effectuez un ou plusieurs cercles complets
(dans une zone exempte de grands objets
métalliques) jusqu’à l’extinction du témoin CAL.
La boussole fonctionne alors normalement.Fonctions programmables par
l’utilisateur (Configuration du
système)
Les préférences personnelles vous permettent
de paramétrer et rappeler des fonctions quand
la transmission occupe la position P (stationne-
ment). Si la transmission est hors de la position
P (stationnement) ou que le véhicule com-
mence à bouger, un message d’avertissement
SETUP NOT AVAILABLE (réglages indispo-
nibles) suivi dans les trois secondes par VEHI-
CLE NOT IN PARK [véhicule pas en position P
(stationnement)] s’affiche.
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) ou
DOWN (bas) jusqu’à ce que Setup (paramé-
trage) s’affiche dans l’EVIC.
Utilisez le bouton UP (haut) ou DOWN (bas)
pour afficher une des options suivantes.
Sélection de la langue
Dans cet écran, vous pouvez sélectionner une
des cinq langues pour toute la nomenclature
d’affichage, y compris les fonctions de trajet et
le système de navigation (selon l’équipement).
Appuyez sur le bouton UP (haut) ou DOWN
(bas) pour faire défiler la liste des langues
203
disponibles. Appuyez sur le bouton SELECT
(sélectionner) pour choisir entre anglais (En-
glish), espagnol (Español), français (Français),
italien (Italiano), allemand (Deutsch) et néerlan-
dais (Nederlands). Ensuite, l’information s’af-
fiche dans la langue sélectionnée.
Indication des virages
Quand cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème de navigation utilise des commandes
vocales pour vous guider, kilomètre par kilo-
mètre, virage par virage, jusqu’à votre destina-
tion finale. Pour effectuer votre sélection, ap-
puyez et relâchez le bouton SELECT
(sélectionner) jusqu’à ce qu’une case cochée
s’affiche (système activé) ou disparaisse (sys-
tème désactivé) à côté de la fonction.
Avertissement de collision avant - Selon
l’équipement
L’avertissement de collision avant (FCW) peut
être configuré surFar(éloigné), Near
(proche) ou Off(hors fonction). Le statut par
défaut de FCW est éloigné. Ceci signifie que
le système vous avertit d’une collision éven-
tuelle avec le véhicule vous précédant lorsque
vous êtes encore loin. Vous disposez ainsi d’un
temps de réaction plus long. Pour modifier le réglage en vue d’une conduite plus dyna-
mique, sélectionnez le réglage
proche. Ceci
vous avertit d’une collision possible avec le
véhicule vous précédant lorsque vous en êtes
beaucoup plus près. Ceci permet une conduite
plus dynamique. Pour modifier le statut du
FCW, appuyez et relâchez le bouton SELECT
(sélectionner) jusqu’à ce qu’une case cochée
s’affiche (système activé) ou disparaisse (sys-
tème désactivé) à côté de la fonction.
Pour plus d’informations, reportez-vous à Ré-
gulation de vitesse adaptative (ACC) dans
Pour connaître votre véhicule.
Système d’assistance au stationnement
Le système d’assistance au stationnement re-
cherche les objets situés derrière le véhicule
lorsque la transmission est placée en position
R (marche arrière) et que la vitesse du véhicule
est inférieure à 18 km/h (11 mph). Le système
peut être activé avec le son seulement, le son
et l’affichage, ou il peut être désactivé dans
l’EVIC. Pour effectuer votre sélection, faites
défiler vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce
que le réglage préféré soit surligné puis ap-
puyez et relâchez le bouton SELECT (sélection-
ner) jusqu’à ce qu’une case cochée s’affiche à côté du réglage, indiquant que ce réglage a
été sélectionné. Référez-vous à la rubrique
Système d’assistance au stationnement ar-
rière
de la section Pour connaître votre véhi-
cule pour plus d’informations sur le fonction-
nement et l’utilisation de ce système.
Alerte d’angle mort - Selon l’équipement
L’alerte d’angle mort comporte trois sélections.
Appuyez et relâchez le bouton SELECT (sélec-
tionner) une fois pour activer la fonction Alerte
d’angle mort en mode Blind Spot: Lights Only
(angle mort : feux uniquement). Lorsque ce
mode est sélectionné, le système de sur-
veillance des angles morts (BSM) est activé et
n’indique d’alerte visuelle que dans les rétrovi-
seurs extérieurs. Appuyer et relâcher le bouton
SELECT (sélectionner) une seconde fois active
le mode Blind Spot: Lights/CHM (angle mort :
Feux/CHM). Dans ce mode, la surveillance des
angles morts (BSM) indique une alerte visuelle
dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir
un avertisseur sonore lorsque le feu de direc-
tion est allumé. Lorsque Angle mort : hors
fonction est sélectionné, le système de sur-
veillance des angles morts (BSM) est désac-
tivé.
204
Connexion de l’iPodou du
dispositif USB externe
Utilisez le câble de connexion pour connecter
un iPod ou le dispositif USB externe au port
de connecteur d’USB/AUX du véhicule qui est
situé dans la console centrale ou dans la boîte
à gants.
Une fois le dispositif audio connecté et syn-
chronisé au système de commande iPod/
USB/MP3 du véhicule (la connexion de l’iPod
ou du dispositif USB externe peut prendre
quelques minutes), le dispositif audio com-
mence à se charger et est prêt à fonctionner en appuyant sur les commutateurs de la radio,
comme décrit en dessous.
REMARQUE :
Si la batterie du dispositif audio est complè-
tement vide, il ne peut pas communiquer
avec le système de commande iPod/USB/
MP3 avant d’atteindre un chargement mini-
mal. Laisser le dispositif audio connecté au
système de commande iPod
/USB/MP3
peut le charger jusqu’au niveau requis.
Utilisation de cette fonctionAvec un câble d’iPod ou un dispositif USB
externe pour la connexion au port USB :
• Le son du dispositif audio peut être retrans-
mis par le système audio du véhicule, qui
affiche les métadonnées de l’appareil (ar-
tiste, titre de piste, album, etc.).
• Le dispositif audio peut être commandé à
l’aide des boutons de la radio : lecture,
recherche et liste du contenu de l’iPod.
• La batterie du dispositif audio se recharge
lors de la connexion au connecteur USB/
AUX (si cette fonction est prise en charge
par le dispositif audio spécifique)
Commande de l’iPod ou du
dispositif USB externe à l’aide des
boutons de la radio
Pour passer au mode de commande de
l’iPod/USB/MP3 et accéder à un dispositif
audio connecté, appuyez sur le bouton AUX
sur la façade de la radio ou appuyez sur le
bouton RV et dites USBouPasser à USB.
Une fois passé en mode de commande
d’iPod/USB/MP3, la plage sonore (si dispo-
nible depuis le dispositif audio) est lue par le
système audio du véhicule.
Mode lectureLorsqu’il passe au mode de commande
d’iPod/USB/MP3, l’iPod ou le dispositif USB
externe démarre automatiquement en mode
Lecture. En mode Lecture, les boutons suivants
sur la façade de la radio peuvent être utilisés
pour contrôler l’iPod ou le dispositif USB ex-
terne et afficher des données :
• Utilisez le bouton de commande TUNE (syn-
tonisation) pour sélectionner la piste sui-
vante ou précédente.
• Tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre (vers l’avant) d’un clic pen-
Port de connecteur USB/AUX de la console
centrale
209
Le commutateur de sélecteur de la télécom-
mande doit être réglé sur Ecran ou Canal pour
être commandé:1ou2
Le commutateur de sélecteur de casque doit
être réglé sur Ecran ou Canal pour être écouté
sur:1ou2
*Aucune action quand le mode est partagé
avec les haut-parleurs de l’habitacle.
1. Alimentation - Met en/hors fonction l’écran et
l’émetteur de casque pour le canal sélectionné.
Pour écouter le son pendant que l’écran est
fermé : appuyer sur la touche d’alimentation
pour mettre en fonction l’émetteur de casque.2. Témoins de sélecteur de canal - Quand une
touche est pressée, le canal ou touche de
canal concerné est éclairé momentanément.
3. Rétro-éclairage - Met en/hors fonction le
rétro-éclairage de la télécommande. Le rétro-
éclairage de la commande à distance s’éteint
automatiquement après 5 secondes.
4. Commutateur sélecteur de canal/écran -
Indique le canal commandé par la télécom-
mande. Lorsque le commutateur sélecteur est
en position Canal 1, la télécommande com-
mande le fonctionnement du canal 1 du
casque (côté droit de l’écran). Lorsque le com-
mutateur sélecteur est en position Canal 2, la
télécommande commande le fonctionnement
du canal 2 du casque (côté gauche de l’écran).
5.
- Dans les modes radio, appuyer pour
rechercher l’émetteur audible suivant. En
modes disque, maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à travers la piste audio en cours ou
le chapitre vidéo. A utiliser dans les modes
menu pour naviguer dans le menu.
6. / Prev (précédent) - Dans les modes
radio, appuyer pour sélectionner la station pré-
cédente. En modes disque, appuyer pour avancer jusqu’au début de la piste audio ou du
chapitre vidéo actuels ou précédents. A utiliser
dans les modes menu pour naviguer dans le
menu.
7. MENU - Appuyer pour retourner au menu
principal d’un disque DVD, pour sélectionner
un canal audio satellite dans la liste des sta-
tions, ou sélectionner les modes de lecture
(lecture aléatoire pour un CD).
8.
/ (lecture/pause) - Commence ou re-
prend, ou interrompt la lecture de disque.
9. (arrêt) - Arrête la lecture d’un disque
10. Prog Up/Down (sélection de programmes
vers le haut/bas) - En écoutant en mode de
récepteur radio, les présélections mémorisées
dans l’appareil sont accessibles par une pres-
sion sur PROG vers le haut (présélection sui-
vante) ou PROG vers le bas (présélection pré-
cédente). En écoutant le fichier audio
comprimé d’un disque de données, PROG vers
le haut sélectionne le répertoire suivant et
PROG vers le bas sélectionne le répertoire
précédent. En écoutant un disque d’un appa-
reil avec changeur de disque, PROG vers le
Figure 1 : Télécommande
219
automatiquement environ 3 minutes après
la fin d’un programme vidéo arrière.
Changement du mode audio pour les
casques d’écoute
1. Vérifiez que le commutateur sélecteur de
canal/écran de la télécommande est dans la
même position que le commutateur sélecteur
de casque.
REMARQUE :
•Si les deux commutateurs sont sur le
Canal 1, la télécommande contrôle le Ca-
nal 1 et les casques diffusent le son du
Canal 1 du VES™.
• Si les deux commutateurs sont sur le
Canal 2, la télécommande contrôle le Ca-
nal 2 et les casques diffusent le son du
Canal 2 du VES™.
2. Appuyer sur la touche MODE de la télécom-
mande.
3. Si l’écran vidéo affiche une source vidéo
(telle qu’un DVD vidéo), appuyez sur STATUS
(statut) pour afficher le statut dans une ban-
nière en bas de l’écran. Appuyer sur la touche
MODE pour avancer au mode suivant. Quand le mode est une source uniquement audio (par
exemple, FM), le menu de sélection de mode
s’affiche à l’écran.
4. Quand le menu de sélection de mode s’af-
fiche, utiliser les curseurs de la télécommande
pour naviguer vers les modes disponibles et
appuyer sur la touche ENTER (sélection) pour
sélectionner le nouveau mode.
5. Pour annuler le menu de sélection de mode,
appuyer sur la touche BACK (retour) de la
télécommande.
Remplacement des pilesChaque casque d’écoute utilise deux piles
AAA. Pour remplacer les piles :
•
Localiser le compartiment des piles de
l’oreillette du côté gauche des casques et
faire glisser le couvercle des piles vers le
bas.
• Remplacer les piles en les orientant selon le
schéma de polarité.
• Replacer le couvercle du compartiment des
piles.
Garantie sur le casque d’écoute
Unwired
Que couvre cette garantie ? Cette garantie
couvre l’utilisateur ou l’acheteur initial du
casque. La garantie n’est pas transférable.
Quelle est la durée de la garantie ? La
garantie dure aussi longtemps que vous pos-
sédez le produit.
Que couvre la garantie ? Sauf ce qui est
spécifié plus loin, cette garantie couvre le pro-
duit utilisé normalement qui serait défectueux
en ce qui concerne la main-d’œuvre ou les
matériaux.
Ce que la garantie ne couvre pas ? Cette
garantie ne couvre aucun dégât ou défaut qui
résulte d’une utilisation inadéquate, d’un abus
ou d’une modification du produit (sauf par
Unwired). Les oreillettes de mousse, qui
s’usent au fil d’un usage normal, ne sont pas
couvertes (du mousse de remplacement est
disponible à prix coûtant). UNWIRED TECH-
NOLOGY N’EST PAS RESPONSABLE DES
BLESSURES OU DEGÂTS AUX PERSONNES
OU AUX BIENS RESULTANT DE L’UTILISA-
TION, D’UNE PANNE OU D’UN DEFAUT DU
222
arrière en plein écran. Une bannière du bas de
l’écran est affichée momentanément par-
dessus l’image vidéo indiquant tout change-
ment du statut de canal 2.
Quand le canal 2 est en mode vidéo, l’image
est affichée sur l’écran de second siège arrière
en plein écran. Une bannière du bas de l’écran
est affichée momentanément par-dessus
l’image vidéo indiquant tout changement du
statut de canal 1.
Lecture d’un disque sur le VES™Les actions suivantes se déroulent automati-
quement quand un disque est introduit dans
l’autoradio sur un système à écran simple et
dans le lecteur DVD à distance d’un système à
écran double :
•Si l’écran vidéo est ouvert (l’écran LCD est
visible), l’écran s’allume et l’émetteur de
casque d’écoute est mis en fonction. Si
l’écran vidéo est fermé, l’émetteur de
casque sans fil doit être mis sous tension en
utilisant la touche d’alimentation de la télé-
commande (les casques ne reçoivent les
signaux audio que si les casques sont mis
sous tension). •
Après l’introduction du disque, le disque
s’entend dans les haut-parleurs de l’habi-
tacle, les casques d’écoute et les écrans
vidéo arrière.
Modes partagésLe VES™ et la radio sont capables de commu-
niquer entre eux. Ceci permet au VES™ de
transmettre le son de la radio aux casques et à
la radio de transmettre le son VES™ aux haut-
parleurs du véhicule. Quand la radio et le
VES™ partagent le même mode, une icône
VES™ est visible sur l’écran de la radio et
l’icône de partage est visible sur l’écran VES™.
En mode de partage, la même source audio est
entendue dans les casques et dans les haut-
parleurs.
Si les fonctions de radio (FM, AM, ou SAT) sont
en mode partagé avec le VES™, seule la radio
est capable de commander les fonctions de
radio. Dans ce cas, le VES™ peut partager le
mode radio mais aucun changement d’émet-
teur n’est possible avant d’avoir modifié le
mode radio dans un mode différent du mode
radio sélectionné au VES™. En cas de partage,
la radio a priorité sur le VES™ ou tous les
modes radio (FM, AM et SAT). Le VES™ permet de sélectionner la réception radio (AM/FM/MW/
LW), la recherche, la syntonisation, et de rap-
peler les présélections dans les modes radio
tant qu’il n’est pas en mode partagé.
En mode de disque ou de vidéo satellite par-
tagé, la radio et le VES™ peuvent commander
les fonctions vidéo. Le VES™ peut commander
les modes vidéo suivants :
1. CD : avance et retour rapide et passage à la
piste suivante/précédente.
2. Changeur de CD (dans la radio) : passage
au disque suivant/précédent et programmation
de toutes les commandes de CD citées
(avance et retour rapide et passage à la piste
suivante/précédente).
Le VES™ peut même commander les modes
radio et les modes vidéo pendant que la radio
est hors fonction. Le VES™ peut accéder aux
modes radio ou aux modes de disque en
naviguant vers ces modes sur le VES™ et en
activant un mode radio ou un mode disque.
224
11. Not Available / Error (indisponible / erreur)
- Les erreurs de manipulation ou de statut sont
affichées ici.
12. Statut du changeur de disque - Quand la
source du canal 1 ou 2 est un changeur à
disques multiples, le statut du disque chargé/
sélectionné est affiché.
Menu de sélection de mode
La première pression sur la touche MODE
affiche le menu de sélection de mode (fi-
gure 6). Le mode en cours est toujours lasélection par défaut. Le mode peut être modifié
pour le canal/écran 1 ou 2 en utilisant la
télécommande.
Utiliser les touches de navigation de la télé-
commande (,
,,) pour naviguer à
travers les modes disponibles puis appuyer sur
la touche ENTER (sélection) de la télécom-
mande pour sélectionner le mode. Une mé-
thode alternative de changement de mode
consiste à appuyer de manière répétée sur la
touche MODE jusqu’à ce que le mode désiré
soit mis en évidence. Ensuite, appuyer sur la
touche ENTER (sélection) de la télécommande
pour sélectionner le mode.
Dans un système à écran simple, lorsqu’un
mode vidéo (tel que DVD-vidéo, Aux vidéo etc.)
est actif et que le canal/écran 1 est sélectionné
à l’aide du commutateur sélecteur de la télé-
commande, la première pression sur la touche
MODE de la télécommande affiche le menu de
sélection de mode.
Menu de clavier numérique
Quand l’écran pour le canal 1 ou 2 affiche une
touche d’accès en direct, appuyer sur la
touche ENTER (sélection) de la télécommande
pour activer un menu de clavier numérique
(comme illustré figure 7, canal 1). Cet écran
facilite la sélection d’une fréquence de récep-
teur radio, d’un canal satellite ou d’un numéro
de piste. Pour saisir le chiffre désiré :
1. Appuyer sur les touches de navigation de la
télécommande (, ,,) pour naviguer
jusqu’au chiffre désiré.
2. Quand le chiffre est mis en évidence, ap-
puyer sur la touche ENTER (sélection) de la
Figure 6 : menu de sélection de mode
Figure 7 : menu de clavier numérique
226