
Conosciamo realmente la sua vettura perché l’abbiamo inventata, progettata e costruita: ne conosciamo ogni
minimo dettaglio. Presso le officine autorizzate Fiat può trovare tecnici addestrati direttamente da noi, in
grado di offrire la qualità e la professionalità necessarie per tutti gli interventi di assistenza.
Le officine Fiat sono sempre facilmente raggiungibili
per la manutenzione periodica, i controlli stagionali e per fornirle i consigli pratici dei nostri esperti.
Con i ricambi originali la sua nuova vettura
conserva nel tempo l’affidabilità, il comfort e le prestazioni: è per questo che l’ha acquistata.
Le consigliamo di chiedere sempre ricambi originali
per i componenti utilizzati sulle nostre vetture, perché nascono dal nostro impegno costante nella ricerca e nello sviluppo di tecnologie altamente innovative.Per tutte queste ragioni: è opportuno affidarsi ai ricambi originali, perché sono gli unici
appositamente progettati per la sua vettura.
PERCHÉ SCEGLIERE RICAMBI ORIGINALI
1009850_12_FIAT_Freemont_OM_cover_Italian_072211.indd 28/15/11 8:49 AM

CONOSCENZA DELLA VETTURA
INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver scelto una nuova vettura FIAT,
nella quale riscontrerà l'accuratezza di costruzione, lo
stile caratteristico e l'elevata qualità che contraddistin-
guono le nostre vetture.
Prima di accingersi per la prima volta alla guida della
vettura, leggere le istruzioni contenute nel presente
libretto di Uso e manutenzione e nei relativi supple-
menti per acquisire dimestichezza con tutti i comandi,
in particolare con quelli relativi ai freni, allo sterzo e al
cambio, nonché con il comportamento della vettura
sulle varie superfici stradali. Si consiglia di iniziare con
una guida particolarmente prudente fino ad acquisire
con l'esperienza una perfetta padronanza della vettura.
Rispettare sempre le norme di circolazione locali.
NOTA: dopo aver consultato il libretto di Uso e
manutenzione, si consiglia di conservare il li-
bretto in vettura per facilitarne la consulta-
zione e in modo che resti a bordo della vettura
all'atto della vendita.
Un utilizzo non corretto della vettura può provocare la
perdita di controllo di quest'ultima o causare un inci-
dente. Una guida a velocità eccessiva o in stato di ebbrezza
può provocare la perdita di controllo, l'uscita di strada
o il cappottamento della vettura, nonché la collisione
con altre vetture o ostacoli con conseguente rischio di
lesioni gravi o addirittura di incidenti mortali. Inoltre, il
mancato uso delle cinture di sicurezza compromette
enormemente l'incolumità del conducente e dei pas-
seggeri in caso di incidente.
Per assicurare un funzionamento della vettura ottimale,
è necessario eseguire la manutenzione agli intervalli
consigliati presso un concessionario autorizzato, che
disponga di personale qualificato, dell'attrezzatura spe-
cifica e delle apparecchiature necessarie per l'esecu-
zione di tutte le operazioni.
La soddisfazione del Cliente nei confronti del prodotto
e del servizio è l'obiettivo principale del costruttore e
dei suoi distributori. In caso di problemi di carattere
assistenziale o relativi alla garanzia non risolti in modo
soddisfacente, La invitiamo a rivolgersi direttamente
alla Rete Assistenziale.
Il concessionario autorizzato sarà lieto di fornire assi-
stenza per la risoluzione di qualsiasi problema relativo
alla vettura.
1
CONOSCENZA DELLAVETTURASICUREZZAAVVIAMENTO E
GUIDASPIE E
MESSAGGI
DI AVVISO IN EMERGENZAMANUTENZIONEDELLAVETTURADATITECNICI INDICE

AVVISO IMPORTANTE
TUTTO IL MATERIALE CONTENUTO IN QUESTA
PUBBLICAZIONE SI BASA SULLE ULTIME
INFORMAZIONI DISPONIBILI AL MOMENTO DEL-
L'APPROVAZIONE DELLA PUBBLICAZIONE. FIAT
GROUP AUTOMOBILES SI RISERVA IL DIRITTO DI
PUBBLICARE IN QUALSIASI MOMENTO EVEN-
TUALI AGGIORNAMENTI.
Questo libretto di Uso e manutenzione, stilato in
collaborazione con tecnici specializzati nell'assistenza e
nella progettazione, Le permette di conoscere il fun-
zionamento e la manutenzione della nuova vettura. Ad
esso sono allegati un opuscolo informativo sulla garan-
zia e vari documenti preparati appositamente per il
cliente. È estremamente importante leggere attenta-
mente queste pubblicazioni. La sicurezza e il funziona-
mento soddisfacente della vettura dipendono dal ri-
spetto delle istruzioni e delle raccomandazioni
contenute in questo libretto di Uso e manutenzione.
Dopo averlo letto, conservarlo nella vettura per facili-
tarne la consultazione e in modo che resti a bordo al
momento della vendita.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche
di progettazione, variare le caratteristiche e/o arric-
chire o migliorare i componenti senza alcun obbligo di
installazione su vetture prodotte in precedenza.Questo libretto illustra e descrive sia le caratteristiche
di serie che quelle disponibili su richiesta. La vettura
potrebbe quindi non essere dotata di alcuni degli ac-
cessori descritti.
NOTA:
leggere attentamente il libretto di Uso e
manutenzione prima di accingersi per la prima volta alla
guida della vettura e prima di montarvi parti/accessori
o di apportarvi qualsiasi tipo di modifica.
In considerazione delle numerose parti di ricambio e
accessori disponibili sul mercato, il costruttore non
può assicurare che il loro uso non pregiudichi la sicu-
rezza della vettura. Anche nel caso in cui queste parti
siano omologate (ad esempio, mediante certificazione
generale del componente o fabbricazione in base a un
progetto costruttivo approvato ufficialmente) o sia
stata rilasciata un'autorizzazione di circolazione dopo il
loro montaggio, non è possibile garantire implicita-
mente che la sicurezza della vettura rimanga inalterata.
Per questo motivo, né esperti né enti ufficiali possono
essere ritenuti responsabili. Il costruttore è pertanto
responsabile esclusivamente delle parti che ha espres-
samente autorizzato o raccomandato, se montate
presso un concessionario autorizzato. Quanto sopra
vale anche nel caso di modifiche apportate alla vettura
dopo l'acquisto.
Le garanzie sulla vettura comprendono solo parti for-
nite dal costruttore. Le garanzie non comprendono il
costo di riparazioni o regolazioni dovute a danni pro-
vocati dal montaggio o all'utilizzo di parti, componenti,
2
CONOSCENZA DELLA
VETTURASICUREZZAAVVIAMENTO E
GUIDA
SPIE E
MESSAGGI
DI AVVISO
IN
EMERGENZA
MANUTENZIONE DELLA
VETTURA
DATI
TECNICI
INDICE

Language (Lingua) (per versioni/mercati, doveprevisto)
Premere il tasto elettronico LANGUAGE (LINGUA)
per modificare questa impostazione. Su questa scher-
mata è possibile selezionare una lingua differente per la
nomenclatura di tutti i display, ivi compresi il sistema di
navigazione e le funzioni computer di bordo (per
versioni/mercati, dove previsto). Premere il pulsante
GERMAN (TEDESCO), FRENCH (FRANCESE), SPA-
NISH (SPAGNOLO), ITALIAN (ITALIANO), DUTCH
(OLANDESE) o ENGLISH (INGLESE) per selezionare
la lingua desiderata, quindi premere il tasto elettronico
indietro. A questo punto, continuando, le informazioni
saranno visualizzate nella lingua selezionata.
Units (Unità) (per versioni/mercati, dove
previsto)
Premere il tasto elettronico UNITS (UNITÀ) per mo-
dificare questa impostazione. Su questa schermata è
possibile far passare l'EVIC, il contachilometri e il
sistema di navigazione (per versioni/mercati, dove pre-
visto) dal sistema imperiale al sistema metrico. Pre-
mere sul sistema imperiale o sul sistema metrico,
quindi premere il tasto elettronico indietro. A questo
punto, continuando, le informazioni verranno visualiz-
zate nelle unità di misura selezionate.
Voice Response (Risposta vocale) (per
versioni/mercati, dove previsto)
Premere il tasto elettronico VOICE RESPONSE (RI-
SPOSTA VOCALE) per modificare questa imposta- zione. Su questa schermata è possibile modificare le
impostazioni della lunghezza della risposta vocale. Per
modificare la lunghezza della risposta vocale, premere e
rilasciare il tasto elettronico BRIEF (BREVE) o LONG
(LUNGA), quindi premere il tasto elettronico indietro.
Touch Screen Beep (Segnale acustico touch
screen) (per versioni/mercati, dove previsto)
Premere il tasto elettronico TOUCH SCREEN BEEP
(SEGNALE ACUSTICO TOUCH SCREEN) per modi-
ficare questa impostazione. Su questa schermata è
possibile attivare o disattivare il suono quando viene
premuto un tasto elettronico del touch screen. Per
modificare l'impostazione del segnale acustico del
touch screen, premere e rilasciare il tasto elettronico
On o Off, quindi premere il tasto elettronico indietro.
Orologio
Set Time (Imposta ora) (per versioni/mercati, dove previsto)
Premere il tasto elettronico SET TIME (IMPOSTA
ORA) per modificare questa impostazione. Su questa
schermata è possibile selezionare le impostazioni del
formato ora. Per effettuare la selezione, premere il
tasto elettronico SET TIME (IMPOSTA ORA), regolare
le ore e i minuti mediante i tasti elettronici freccia su e
giù, selezionare AM o PM, selezionare 12 ore o 24 ore,
quindi premere il tasto elettronico indietro quando
tutte le selezioni sono state completate.
31
CONOSCENZA DELLAVETTURASICUREZZAAVVIAMENTO E
GUIDASPIE E
MESSAGGI
DI AVVISO IN EMERGENZAMANUTENZIONEDELLAVETTURADATITECNICI INDICE

o AUTO (AUTOMATICO), quindi premere il tasto
elettronico indietro.
Display Brightness with Headlights ON(Luminosità display con proiettori accesi) (per
versioni/mercati, dove previsto)
Su questo display è possibile selezionare la luminosità
con i proiettori accesi e spenti. Regolare la luminosità
con i tasti elettronici + e – o selezionando un qualsiasi
punto della scala tra + e –; successivamente premere il
tasto elettronico indietro.
Display Brightness with Headlights OFF
(Luminosità display con proiettori spenti) (per
versioni/mercati, dove previsto)
Su questo display è possibile selezionare la luminosità
con i proiettori accesi e spenti. Regolare la luminosità
con i tasti elettronici + e – o selezionando un qualsiasi
punto della scala tra + e –; successivamente premere il
tasto elettronico indietro.
Set Language (Imposta lingua) (per versioni/mercati, dove previsto)
Su questa schermata è possibile selezionare una lingua
differente per la nomenclatura di tutti i display, ivi
compresi il sistema di navigazione e le funzioni compu-
ter di bordo (per versioni/mercati, dove previsto).
Premere il pulsante GERMAN (TEDESCO), FRENCH
(FRANCESE), SPANISH (SPAGNOLO), ITALIAN (ITA-
LIANO), DUTCH (OLANDESE) O ENGLISH (IN-
GLESE) per selezionare la lingua desiderata, quindi
premere il tasto elettronico indietro. A questo punto, continuando, le informazioni saranno visualizzate nella
lingua selezionata.
Units (Unità) (per versioni/mercati, dove
previsto)
Su questa schermata è possibile far passare l'EVIC, il
contachilometri e il sistema di navigazione (per
versioni/mercati, dove previsto) dal sistema imperiale
al sistema metrico. Premere sul sistema imperiale o sul
sistema metrico, quindi premere il tasto elettronico
indietro. A questo punto, continuando, le informazioni
verranno visualizzate nelle unità di misura selezionate.
Voice Response Length (Lunghezza risposta vocale) (per versioni/mercati, dove previsto)
Su questa schermata è possibile modificare le imposta-
zioni della lunghezza della risposta vocale. Per modifi-
care la lunghezza della risposta vocale, premere e
rilasciare il tasto elettronico BRIEF (BREVE) o DETAI-
LED (DETTAGLIATA), quindi premere il tasto elettro-
nico indietro.
Touch Screen Beep (Tono touch screen) (per versioni/mercati, dove previsto)
Su questa schermata è possibile attivare o disattivare il
suono quando viene premuto un tasto elettronico del
touch screen. Per modificare l'impostazione del segnale
acustico del touch screen, premere e rilasciare il tasto
elettronico On o Off, quindi premere il tasto elettro-
nico indietro.
39
CONOSCENZA DELLAVETTURASICUREZZAAVVIAMENTO E
GUIDASPIE E
MESSAGGI
DI AVVISO IN EMERGENZAMANUTENZIONEDELLAVETTURADATITECNICI INDICE

NOTA:per modificare l'impostazione dei suoni bassi/
medi/alti, è sufficiente far scorrere il dito verso l'alto o
verso il basso o premere direttamente sull'imposta-
zione desiderata.
Speed Adjusted Volume (Regolazione volume in base alla velocità) (per versioni/mercati, dove
previsto)
Il volume viene diminuito in base alla velocità della
vettura. Per modificare la regolazione del volume in
base alla velocità, premere il tasto elettronico Off, 1, 2
o 3, quindi premere il tasto elettronico indietro.
Music Info Cleanup (Organizzazione informazioni musicali) (per versioni/mercati,
dove previsto)
Questa funzione permette l'organizzazione di file mu-
sicali per ottimizzare la navigazione musicale. Per effet-
tuare la selezione, premere il tasto elettronico MUSIC
INFO CLEANUP (ORGANIZZAZIONE INFORMA-
ZIONI MUSICALI), selezionare ON o OFF, quindi
premere il tasto elettronico indietro.
Phone/Bluetooth (Telefono/Bluetooth)
Paired Devices (Dispositivi abbinati) (per versioni/mercati, dove previsto)
Questa funzione indica quali telefoni sono abbinati al
sistema Telefono/Bluetooth. Per ulteriori informazioni,
vedere la sezione integrativa Uconnect Touch™. SEDILI
I sedili sono considerati componenti del sistema di
protezione per gli occupanti della vettura.
ATTENZIONE!
È pericoloso, durante la marcia, pren-
dere posto nel vano di carico interno o
esterno (dove previsto) alla vettura. In caso di
incidente le persone che vi si dovessero trovare
sarebbero molto più esposte al rischio di subire
lesioni gravi o addirittura mortali.
Non consentire mai la sistemazione dei passeg-
geri in una zona della vettura non attrezzata con
sedili e cinture di sicurezza. In caso di incidente le
persone che vi si dovessero trovare sarebbero
molto più esposte al rischio di subire lesioni gravi
o addirittura mortali.
Accertarsi sempre che tutte le persone a bordo
della vettura siano sedute e indossino corretta-
mente le cinture di sicurezza.
SEDILE CONDUCENTE A REGOLAZIONE
ELETTRICA (per versioni/mercati, dove
previsto)
L'interruttore per la regolazione elettrica dei sedili si
trova sul lato esterno del sedile, vicino al pavimento.
Con questo interruttore è possibile regolare l'altezza,
46
CONOSCENZA DELLA
VETTURASICUREZZAAVVIAMENTO E
GUIDA
SPIE E
MESSAGGI
DI AVVISO
IN
EMERGENZA
MANUTENZIONE DELLA
VETTURA
DATI
TECNICI
INDICE

ATTENZIONE!
È pericoloso regolare il sedile mentre la
vettura è in marcia. Il movimento im-
provviso del sedile può far perdere il controllo
della vettura. Regolare quindi la posizione del
sedile solo a vettura ferma.
APPOGGIATESTA
Gli appoggiatesta sono stati progettati per ridurre il
rischio di lesioni limitando il movimento della testa in
caso di tamponamento. Gli appoggiatesta devono es-
sere regolati in modo tale che la parte superiore
dell'appoggiatesta si trovi sopra l'estremità superiore
dell'orecchio dell'occupante.
ATTENZIONE!
Gli appoggiatesta per tutti gli occupanti
devono essere regolati correttamente
prima di azionare la vettura o occupare un se-
dile. Gli appoggiatesta non vanno mai regolati
mentre la vettura è in movimento. Guidare una
vettura con gli appoggiatesta rimossi o regolati in
modo errato può causare lesioni gravi o mortali
in caso di incidente. Appoggiatesta attivi (AHR) - Sedili anteriori
Gli appoggiatesta attivi sono componenti passivi e
gonfiabili; pertanto, le vetture dotate di queste attrez-
zature non possono essere facilmente identificate da
segni particolari, bensì soltanto attraverso un'attenta
ispezione visiva dell'appoggiatesta. L'appoggiatesta ri-
sulterà diviso in due parti, con la metà anteriore in
espanso rivestita e la metà posteriore in plastica
decorata.
Quando gli appoggiatesta attivi vengono attivati du-
rante un impatto posteriore, la metà anteriore dell'ap-
poggiatesta si estende in avanti per ridurre la distanza
tra la nuca dell'occupante e l'AHR. Questo sistema è
stato progettato per aiutare ad evitare o ridurre l'en-
tità delle lesioni al conducente e al passeggero ante-
riore per certi tipi di impatti posteriori. Per ulteriori
informazioni, vedere "Sistemi di protezione passeggeri"
in "Sicurezza".
53
CONOSCENZA DELLAVETTURASICUREZZAAVVIAMENTO E
GUIDASPIE E
MESSAGGI
DI AVVISO IN EMERGENZAMANUTENZIONEDELLAVETTURADATITECNICI INDICE

• Per ulteriori informazioni in caso di attivazione del-
l'appoggiatesta attivo, vedere "Sistemi di protezione
passeggeri/Appoggiatesta attivi supplementari (AHR)/
Ripristino degli appoggiatesta attivi (AHR)" in
"Sicurezza".
ATTENZIONE!
Non appoggiare oggetti come giacche,
fodere per sedili o lettori DVD portatili
sulla sommità di un appoggiatesta attivo. Questi
oggetti potrebbero ostacolare il funzionamento
dell'appoggiatesta in caso di incidente, espo-
nendo i passeggeri al rischio di gravi lesioni anche
mortali.
Gli appoggiatesta potrebbero attivarsi se ven-
gono colpiti da una mano, un piede oppure un
oggetto. Per evitare l'attivazione accidentale del-
l'appoggiatesta attivo, fissare saldamente ogni
oggetto che potrebbe entrare in contatto con
l'appoggiatesta a causa di una frenata improv-
visa. La mancata osservanza di questa precau-
zione potrebbe provocare l'attivazione indeside-
rata dell'appoggiatesta con conseguenti possibili
lesioni alle persone.
Appoggiatesta - Sedili di seconda fila
I sedili posteriori sono dotati di appoggiatesta regola-
bili. Per sollevare l'appoggiatesta agire direttamente
sullo stesso. Per abbassare l'appoggiatesta, premere il pulsante di regolazione situato alla base dell'appoggia-
testa e spingere l'appoggiatesta verso il basso. (fig. 27)
NOTA:
• Gli appoggiatesta dovrebbero essere rimossi solo da
tecnici qualificati ed esclusivamente per interventi di
riparazione. Se uno degli appoggiatesta deve essere
smontato, rivolgersi al proprio concessionario autoriz-
zato.
• Per il posizionamento corretto di una cintura di
sicurezza per seggiolini per bambini, vedere "Sistemi di
protezione passeggeri" in "Sicurezza".
(fig. 27)
Pulsante di regolazione
55
CONOSCENZA DELLAVETTURASICUREZZAAVVIAMENTO E
GUIDASPIE E
MESSAGGI
DI AVVISO IN EMERGENZAMANUTENZIONEDELLAVETTURADATITECNICI INDICE