Page 159 of 262

158ARRANQUE E CONDUÇÃO
POUPANÇA DE COMBUSTIVEL
A seguir são indicadas algumas sugestões úteis que permitem ob-
ter uma economia de combustível e uma contenção das emissões
nocivas.
CONSIDERAÇÕES GERAIS
Manutenção do veículo
Zelar pela manutenção do veículo realizando as verificações e as
afinações previstas no “Plano de manutenção programada”.
Pneus
Controlar periodicamente a pressão dos pneus, com um intervalo não
superior a 4 semanas: se a pressão for demasiado baixa, aumentam
os consumos quando maior for a resistência ao rolamento.
Cargas inúteis
Não viajar com a bagageira sobrecarregada. O peso do veículo e
o seu assentamento influenciam fortemente os consumos e a es-
tabilidade.
Para mudar correctamente as velocidades, pressio-
nar a fundo o pedal da embraiagem. Por essa, ra-
zão, o piso debaixo dos pedais não deve ter obstá-
culos: certificar-se de que eventuais tapetes inferiores se en-
contram bem instalados e não interferem com os pedais.
Não conduzir com a mão sobre a alavanca da cai-
xa de velocidades, uma vez que o esforço exerci-
do, mesmo que reduzido, a longo prazo pode cau-
sar o desgaste dos elementos internos da caixa de velo-
cidades.
AVISO A marcha-atrás apenas pode ser engrenada com o veículo
totalmente parado. Com o motor ligado, antes de inserir a marcha-
atrás esperar pelo menos 3 segundos com o pedal da embraiagem
pressionado a fundo para evitar de arranhar.
Page 163 of 262

162ARRANQUE E CONDUÇÃO
CORRENTES PARA NEVE
O uso das correntes para a neve está subordinado as normas vi-
gentes em cada País. As correntes para neve devem ser aplicadas
unicamente nos pneus das rodas dianteiras (rodas motrizes).
Controle a tensão das correntes para neve depois de ter percorri-
do algumas dezenas de metros.
Utilizar correntes de neve com volume reduzido: para pneus
195/55 R16” e 205/45 R17” utilizar correntes de neve com
volume reduzido com saliência máxima para além do perfil do pneu
igual a 9 mm.
AVISO Na roda sobresselente não podem ser montadas correntes
para a neve. Se furar uma roda anterior (motriz) e é necessária a
utilização das correntes, deve retirar do eixo posterior uma roda
normal e montar a roda sobresselente no lugar desta última. Des-
te modo tendo duas rodas motrizes normais, pode montar nestas
as correntes de neve.
INACTIVIDADE PROLONGADA
DO VEÍCULO
Se, o veículo tiver de permanecer parado por mais de um mês, ob-
servar estas precauções:
❍parquear o veículo num lugar coberto, seco e possivelmente
arejado, inserir uma velocidade e verificar que o travão de mão
não esteja inserido;
❍desligar o terminal negativo do pólo da bateria e verificar o
estado de carga da mesma. Durante o armazenamento, este
controlo deve ser repetido trimestralmente;
❍limpar e proteger as partes pintadas aplicando ceras protectoras;
❍limpe e proteja as partes metálicas brilhantes com específicos
produtos no comércio;
❍espalhar talco nas escovas em borracha do limpa-vidros e do
limpa óculo posterior e deixá-las levantadas dos vidros;
❍abrir ligeiramente as janelas;
❍cobrir o veículo com uma cobertura em tecido ou em plástico
perfurado. Não utilizar coberturas em plástico compacto, que
não permitem a evaporação da humidade presente na super-
fície do veículo;
❍encher os pneus com uma pressão de +0,5 bar em relação
aquela normalmente prescrita e controlá-la periodicamente;
❍se não desligar a bateria do sistema eléctrico, controlar o seu
estado de carga cada trinta dias;
❍não esvaziar o sistema de refrigeração do motor.
Com as correntes montadas, manter uma veloci-
dade moderada; não exceder os 50 km/h. Evitar
os buracos, não subir degraus ou passeios e não
percorrer longos troços em estradas sem neve, para não
danificar o veículo e o asfalto.
Page 167 of 262

166EM EMERGÊNCIA
O macaco serve unicamente para a substituição
das rodas no veículo em que é fornecido ou para
veículos do mesmo modelo. Nunca deve ser utili-
zado de outras formas, como por exemplo, para elevar
veículos de outros modelos. Não utilizar em nenhuma cir-
cunstância para reparações debaixo do veículo. O posi-
cionamento incorrecto do macaco pode provocar a que-
da do veículo levantado. Não utilizar o macaco para al-
turas superiores às indicadas na etiqueta que se encon-
tra colada. Na roda sobresselente não se podem montar
correntes de neve, portanto, se fura um pneu anterior
(roda motriz) e seja necessário utilizar correntes, deve re-
tirar-se do eixo posterior uma roda normal e montar a ro-
da sobresselente no seu lugar. Deste modo, com duas ro-
das motrizes anteriores normais, é possível montar cor-
rentes de neve nas mesmas.
Uma montagem errada do tampão da roda pode
fazer com que o mesmo se solte quando o veícu-
lo estiver em movimento. Nunca alterar a válvu-
la de enchimento. Não introduzir ferramentas de qual-
quer espécie entre a jante e o pneu. Controlar regular-
mente a pressão dos pneus e da roda sobresselente (ver
capitulo “6”).
As caracteristicas de condução do veículo, com a
roda sobresselente montada, resultam modifica-
das. Evitar acelerações e travagens violentas, vi-
ragens bruscas e curvas a grande velocidade. A duração
da roda sobresselente é de cerca de 3000 km, após o que
o pneu deve ser substituído por um do mesmo tipo. Não
instalar em caso algum um pneu tradicional numa jante
destinada à utilização como roda sobresselente. Mandar
reparar e montar a roda substituída o mais rapidamente
possível. Não é permitido empregar simultaneamente
duas ou mais rodas sobresselentes. Não lubrificar as ros-
cas das porcas antes de as montar: poderiam desaper-
tar-se.
Page 177 of 262

176EM EMERGÊNCIA
❍se no espaço de 5 minutos não se alcança a pressão de pelo
menos 1,8 bar, desligar o compressor da válvula e da toma-
da de corrente, depois afastar o veículo para a frente cerca de
10 metros, para distribuir o liquido vedante no interior do pneu
e repetir a operação de enchimento;
fig. 18A0J0116m
❍se também neste caso, no espaço de 5 minutos após a liga-
ção do compressor, não se alcança a pressão de pelo menos
1,8 bar, não retomar o andamento, mas dirigir-se aos Serviços
Autorizados Alfa Romeo;
❍depois de ter guiado durante 10 minutos parar e voltar a con-
trolar a pressão do pneu: recordar-se sempre de puxar o travão
de mão.
❍se ao contrário é detectada uma pressão de pelo menos 1,8
bar, restabelecer a pressão correcta (com motor ligado e tra-
vão de mão puxado) retomar o andamento e dirigir-se, guian-
do com muita prudência, aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
Aplicar o selo autocolante numa posição bem vi-
sível por parte do condutor, para assinalar que o
pneu foi tratado com o kit de reparação rápida.
Conduzir com prudência, sobretudo nas curvas. Não ul-
trapassar os 80 km/h. Não acelerar e travar de forma
brusca.Se a pressão descer abaixo de 1,8 bar, não pros-
seguir a marcha: o kit de reparação rápida Fix &
Go automatic não pode garantir a devida vedação,
porque o pneu está muito danificado. Contactar Dirigir-se
aos Serviços Autorizados Alfa Romeo;
É absolutamente obrigatório comunicar que o pneu
foi reparado com o kit de reparação rápida. En-
tregar o folheto informativo ao pessoal que de-
verá manusear o pneu tratado com o kit de reparação
de pneus.
Page 178 of 262
EM EMERGÊNCIA177
4
fig. 19A0J0225m
A
CONTROLO E RESTABELECIMENTO DA PRESSÃO
O compressor pode ser utilizado também só para controlar e even-
tualmente restabelecer a pressão dos pneus. Desprender a fixa-
ção rápida A-fig. 19 e ligá-la directamente à válvula do pneu a
encher.
SUBSTITUIÇÃO DA GARRAFA
Proceder como a seguir indicado:
❍desengatar o engate A-fig. 20 e desligar o tubo B;
❍rodar em sentido anti-horário a garrafa a substituir e levantá-la;
❍introduzir a nova garrafa e rodá-la em sentido horário;
❍irserir o engate A ou ligar o tubo B na sua sede.
fig. 20A0J0115m
Page 194 of 262
15
20
15
7,5
30
7,5
30
15
5
10
541
41
41
43
41
41
41
41
43
43
43F08
F09
F10
F13
F15
F19
F20
F21
F31
F36
F37
EM EMERGÊNCIA193
4
UTILIZADORES FUSÍVEL AMPÉRE FIGURA
Pára-brisas aquecido
Electrobomba lava-farol
Avisadores acústicos dois tons
Sistema corrector de focagem do farol
Aquecedor suplementar (PTC 1)
Centralina controlo suspensões “Dynamic Suspension”
Compressor do condicionador
Óculo posterior térmico, sistema de desembaciamento
Electrobomba combustivel no depósito
Bobines relé escape chave INT/A
na centralina fusiveis do motor
Autorádio, Centralina Blue&Me
TM, Centralina de gestão
grupo climatizador, Centralina sirene de alarme,
Centralina controlo sistema volumétricos,
Tomada de diagnóstico EOBD, Centralina
detecção pressão dos pneus
Quadro de instrumentos, interruptor inserimento stop,
Sistema gestão faróis com descarga de gás
Page 195 of 262

F38
F43
F47
F48
F4915
20
20
20
543
43
43
43
43
194EM EMERGÊNCIA
UTILIZADORES FUSÍVEL AMPÉRE FIGURA
Motor eléctrico bloqueio deportas nas portas,
Motor eléctrico actuação Safe Lock nas portas,
Motor eléctrico desbloqueio porta da bagageira
Electrobomba lava-vidro/lava-óculo
Motor eléctrico elevador de vidro completo
de centralina de controlo (porta lado do condutor)
Motor eléctrico elevador de vidro completo
da centralina de controlo (porta lado do passageiro)
Centralina sensores de estacionamento,
Centralina detecção pressão pneus, Sensor chuva/
crepuscular no espelho retrovisor interno, Sensor
electrocrómico no espelho retrovisor interno,
Display luz avisadora inserimento cintos de segurança
no espelho retrovisor interno, Iuminação consolas
de comandos (consola de comandos central, consola de
comandos lado do condutor, consola de comandos no
volante, consola de comandos Blue&Me
TM),
Interreptores insercção termóforos nos bancos anteriores,
Centralina sensores volumétricos sistema alarme,
Centralina controlo tecto de abrir eléctrico,
TomadaPNDnotablier
Page 203 of 262

202MANUTENÇÃO DO VEÍCULO
MANUTENÇÃO PROGRAMADA
Uma correcta manutenção é determinante para garantir ao veícu-
lo uma longa duração em condições excelentes.
Para isso Alfa Romeo criou uma série de controlos e de interven-
ções de manutenção cada 30.000 quilómetros (versões gasolina)
ou cada 35.000 (versões diesel).
Antes dos 30.000/35.000 km, e sucessivamente, entre um cu-
pão e outro, é contudo sempre necessário, ter em atenção quan-
to descrito no Plano de Manutenção Programada (ex. verificar pe-
riodicamente o nível dos liquidos, a pressão dos pneus, etc...).
O serviço de Manutenção Programada é efectuado pelos
Serviços Autorizados Alfa Romeo com tempos pré-fixados. Se du-
rante a efectuação de cada intervenção, além das operações pre-
vistas, se apresentasse a necessidade de outras substituições ou
reparações, as mesmas poderão ser efectuadas somente com o ex-
plícito acordo do Cliente.
Se o veículo é utilizado frequentemente para o reboque de atre-
lados, é necessário reduzir o intervalo entre uma manutenção pro-
gramada e a outra.AVISOS❍A 2000 km do prazo da manutenção o display visualiza uma
mensagem.
❍Os cupões de Manuetnção Programada são prescritos pelo Cons-
trutor. A não execução dos mesmos pode provocar a quebra da
garantia.
❍Aconselhamos assinalar aos Serviços Autorizados Alfa Romeo
eventuais pequenas anomalias de funcionamento, sem espe-
rar a execução do próximo cupão.