Page 17 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU48420
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, las luces de la matrícula y la luz de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
ON
OFF
LOCK
P
1. Empujar.
2. Girar.
U26PS2S0.book Page 2 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 18 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU48410
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, las luces de la matrícula y la luz de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición“”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU49391
Testigos y luces de advertencia
SAU11020
Luz indicadora de
intermitencia“”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
1. Empujar.
2. Girar.
1. Luz indicadora de punto muerto“”
2. Luz de aviso del nivel de gasolina“”
3. Luz de aviso de avería del motor“”
4. Luz indicadora del sistema inmovilizador
5. Luz de aviso del nivel de aceite“”
6. Luz indicadora de intermitencia“”
7. Luz indicadora de la luz de carretera“”
67
12
4 3
5
U26PS2S0.book Page 3 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 19 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11254
Luz de aviso del nivel de aceite“”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTA
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en el
circuito de detección de nivel de acei-
te, se repetirá la secuencia siguiente
hasta que se repare la avería: La luz
de aviso de nivel de aceite parpadeará
diez veces y seguidamente se apaga-rá durante 2.5 segundos. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
SAU11365
Luz de aviso del nivel de gasolina“”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.4 L (0.90 US gal,
0.75 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTAEste modelo está también equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del circuito
de detección del nivel de gasolina. Si se de-
tecta un problema en el circuito de detec-
ción de nivel de gasolina, se repetirá la
secuencia siguiente hasta que se repare la
avería: La luz de aviso de nivel de gasolina
parpadeará ocho veces y seguidamente seapagará durante 3.0 segundos. En ese ca-
so, haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
SAU11534
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-7 una expli-
cación del dispositivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
U26PS2S0.book Page 4 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 20 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
SAU47202
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12422
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-
ción. La manipulación del visor
multifunción durante la marcha puede
distraer al conductor y ocasionar un ac-
cidente.El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo
NOTANo olvide girar la llave a la posición “ON”
antes de utilizar los interruptores “SELECT”
y “RESET”, salvo para ajustar el modo de
control de brillo.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj
1
2
1. Interruptor “SELECT”
2. Interruptor “RESET”
1
2
U26PS2S0.book Page 5 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 21 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Velocímetro
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, cuentakilómetros parcial de re-
serva de gasolina y reloj
Pulse el interruptor “SELECT” para cambiar
la indicación entre cuentakilómetros “ODO”
y cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
“TRIP B” en el orden siguiente:
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
del cuentakilómetros cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina “TRIP F” y empieza a contar
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, pulse el interruptor “SELECT”
para cambiar la indicación entre los diferen-
tes modos de cuentakilómetros parcial y
cuentakilómetros en el orden siguiente:TRIP F → TRIP A → TRIP B → ODO →
TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el interruptor
“SELECT” y seguidamente pulse el inte-
rruptor “RESET” durante al menos un se-
gundo. Si no lo pone a cero de forma
manual, el cuentakilómetros parcial en re-
serva de gasolina se pondrá a cero automá-
ticamente y se restablecerá la indicación
anterior después de repostar y de recorrer 5
km (3 mi).
Para poner el reloj en hora
1. Pulse el interruptor “SELECT” y el inte-
rruptor “RESET” simultáneamente du-
rante al menos dos segundos.
1. Velocímetro
1
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
1
1. Reloj
1
U26PS2S0.book Page 6 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 22 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el interrup-
tor “RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el interruptor “SELECT” y los dí-
gitos de los minutos empezarán a par-
padear.
4. Pulse el interruptor “RESET” para
ajustar los minutos.
5. Pulse el interruptor “SELECT” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y el cuentakilómetros/cuentaki-
lómetros parcial/reloj muestra un código de
error.
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj muestra algún código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.
NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce este
error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismollavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
1. Visor de código de error
1
U26PS2S0.book Page 7 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 23 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
Función de control de brillo
Esta función le permite ajustar el brillo del
panel del indicador multifunción para adap-
tarlo a las condiciones de luz exteriores.
Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el interruptor “SE-
LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el inte-
rruptor “SELECT”.
4. Ajuste el brillo del panel del indicador
multifunción pulsando el interruptor
“SELECT”.
5. Pulse el interruptor “RESET”.
Se restablece la indicación anterior del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj.
SAU12348
Interruptores del manillar IzquierdaDerecha
SAU12350
Interruptor de ráfagas“”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de“/”
Sitúe este interruptor en“” para poner la
luz de carretera y en“” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia“/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición“”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición“”. Cuando lo
1. Visor de nivel de brillo
1
1. Interruptor de ráfagas“”
2. Conmutador de la luz de“/”
3. Interruptor de intermitencia“/”
4. Interruptor de la bocina“”
3
41 2
1. Interruptor de paro del motor“/”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor “RESET”
4. Interruptor de arranque“”
5. Interruptor de luces de emergencia“”
1
52
3
4
U26PS2S0.book Page 8 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 24 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina“”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor“/”
Sitúe este interruptor en“” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en“” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
ca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque“”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia“”
Con la llave en la posición “ON” o“”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU44602
Interruptor “SELECT”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
las funciones del cuentakilómetros y los
cuentakilómetros parciales, para ajustar la
hora del reloj y el brillo del indicador multi-
función.
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
tifunción” en la página 3-5.
SAU42535
Interruptor “RESET”
Este interruptor se utiliza para poner a cero
los cuentakilómetros parciales, para ajustar
la hora del reloj y para seleccionar el modo
de control de brillo del indicador multifun-
ción.
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
tifunción” en la página 3-5.
U26PS2S0.book Page 9 Friday, May 14, 2010 3:01 PM