FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se
familiariser avec toutes les commandes.
Si l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FAU45310
N.B.
Ce modèle est équipé d’un capteur de
sécurité de chute permettant de couper le
moteur en cas d’un renversement. Pour
mettre le moteur en marche après une
chute, bien veiller à d’abord tourner la clé
sur “OFF” et puis de la tourner sur “ON”.
Si le contact n’est pas coupé au préa-
lable, le moteur se lance mais ne se met
pas en marche lors de l’actionnement du
bouton du démarreur.
FAUS1950
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d’allumage
n’entre pas en action, il faut qu’une des
conditions suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le
levier d’embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
FWA10290
Avant de mettre le moteur en
marche, contrôler le fonctionne-
ment du système de coupe-circuit
d’allumage en suivant le procédé
décrit à la page 3-20.
Ne jamais rouler avec la béquille
latérale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est à
la position “ ”.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 43
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-1
6
FAU17243
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement
possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. La sécurité est l’im-
pératif numéro un du bon conducteur. Les
points de contrôle, réglage et lubrification
principaux du véhicule sont expliqués aux
pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWA10321
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
FWA15121
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques de provoquer
décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par
monoxyde de carbone pouvant
provoquer la mort. Se reporter à la
page 1-1 pour plus d’informations
concernant le monoxyde de car-
bone.
FWA15460
Les disques, étriers, tambours et garni-
tures de frein peuvent devenir très
chauds lors de leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque de brûlures, laisser
refroidir les éléments de frein avant de
les toucher.
FAU17381
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve sous la
selle. (Voir page 3-16).
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation
sont destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’en-
tretien préventif et les petites réparations.
Cependant d’autres outils, comme une
clé dynamométrique, peuvent être néces-
saires pour effectuer correctement cer-
tains entretiens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 47
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porce-
laine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légère-
ment foncé, couleur idéale pour un
véhicule utilisé dans des conditions
normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement
différente, le moteur pourrait présenter
une anomalie. Ne jamais essayer de dia-
gnostiquer soi-même de tels problèmes. Il
est préférable de confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient
de remplacer la bougie.
3. Mesurer l’écartement des électrodes
à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur
et, si nécessaire, le corriger confor-
mément aux spécifications.
1. Écartement des électrodes
Mise en place de la bougie
1. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis net-
toyer soigneusement les filets de
bougie.
2. Mettre la bougie en place à l’aide de
la clé à bougie, puis la serrer au
couple spécifié.
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas dis-
ponible lors du montage d’une bougie,
une bonne approximation consiste à ser-
rer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après
le serrage à la main. Il faudra toutefois
serrer la bougie au couple spécifié le plus
rapidement possible.
3. Remonter le capuchon de bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
12,5 Nm (1,25 m•kgf, 9,0 ft•lbf)
Écartement des électrodes :
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
1
ZAUM0037
Bougie spécifiée :
NGK/CR7E
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-10
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:36 Página 56
Surchauffe du moteurFWA10400
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur
risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pres-
sion résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer
dès que possible par le liquide prescrit.
Attendre que le
moteur ait refroidi.Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
AVERTISSEMENT
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-41
6
56P-F8199-F0 30/6/10 09:37 Página 87
de détergent doux à l’eau. Bien
veiller à rincer abondamment à
l’eau afin d’éliminer toute trace de
détergent, car celui-ci abîmerait
les pièces en plastique.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des
éponges ou chiffons imbibés de
produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, d’essence,
de dérouilleur, d’antirouille, d’anti-
gel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de
lavage à haute pression ou au jet
de vapeur. Cela provoquerait des
infiltrations d’eau qui endomma-
geraient les pièces suivantes :
joints (de roulements de roue, de
roulement de bras oscillant, de
fourche et de freins), composants
électriques (fiches rapides,
connecteurs, instruments, contac-
teurs et feux) et les mises à l’air.
Motos équipées d’un pare-brise :
ne pas utiliser de produits de net-
toyage abrasifs ni des éponges
dures afin d’éviter de griffer ou de
ternir. Certains produits de net-
toyage pour plastique risquent de
griffer le pare-brise. Faire un essaisur une zone en dehors du champ
de vision afin de s’assurer que le
produit ne laisse pas de trace. Si le
pare-brise est griffé, utiliser un
bon agent de polissage pour plas-
tiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor-
males
Nettoyer la crasse à l’eau chaude addi-
tionnée de détergent doux et d’une épon-
ge douce et propre, puis rincer abondam-
ment à l’eau claire. Recourir à une brosse
à dents ou à un goupillon pour nettoyer
les pièces difficile d’accès. Pour faciliter
l’élimination des taches plus tenaces et
des insectes, déposer un chiffon humide
sur ceux-ci quelques minutes avant de
procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à pr
oximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux
suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des
routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandusur les routes bien après la venue du prin-
temps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-
tionnée de détergent doux en veillant
à ce que le moteur soit froid. ATTEN-
TION: Ne pas utiliser d’eau chau-
de, car celle-ci augmenterait l’ac-
tion corrosive du sel.
[FCA10791]
2. Protéger le véhicule de la corrosion
en vaporisant un produit anticorro-
sion sur toutes les surfaces métal-
liques, y compris les surfaces chro-
mées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absor-
bant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de
prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable, y
compris le système d’échappement,
à l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éli-
miner des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à vapori-
ser un produit anticorrosion sur
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
7-2
7
56P-F8199-F0 30/6/10 09:37 Página 89
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
7-3
7
toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou
nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent
être nettoyées en pulvérisant de
l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-
ment sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
FWA11131
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque
de frein ou d’acétone, et nettoyer
les pneus à l’eau chaude et au
détergent doux. Effectuer ensuite
un test de conduite afin de vérifier
le freinage et la prise de virages.
FCA10800
Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’hui-
le ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceux-ci
attaquent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yama-
ha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité
atmosphérique peut provoquer l’em-
buage de la lentille de phare. La buée
devrait disparaître peu de temps
après l’allumage du phare.
FAUM1902
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), cou-
vrir la moto d’une housse poreuse. S’as-
surer que le moteur et le système
d’échappement ont refroidi avant de cou-
vrir la moto.
FCA10810
Entreposer la moto dans un
endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu’elle est
mouillée provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison de
la présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dis-
ponible, ajouter un stabilisateur de
ATTENTION
ATTENTION
AVERTISSEMENT
56P-F8199-F0 30/6/10 09:37 Página 90
Taux de réduction primaire:
75/36 (2,083)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
45/15 (3,000)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:1er:
30/12 (2,500)
2
e:
26/16 (1,625)
3
e:
23/20 (1,150)
4
e:
20/22 (0,909)
5
e:
20/26 (0,769)
Châssis:Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
28,00 º
Chasse:
XT660Z 113,0 mm (4,44 in)
XT660ZA 120,0 mm (4,72 in)
Pneu avant:Type:
Avec chambreTaille:
XT660Z 90/90-21M/C 54S
XT660Z 90/90-21M/C 54T
XT660ZA 90/90-21M/C 54S
Fabricant/modèle:
XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL
Pneu arrière:Type:
Avec chambre
Taille:
XT660Z 130/80-17M/C 65S
XT660Z 130/80-17M/C 65T
XT660ZA 130/80-17M/C 65S
Fabricant/modèle:
XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL
Charge:Charge maximale:
XT660Z 190 kg (419 lb)
XT660ZA 188 kg (414 lb)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2, 30 psi, 2,10 bar)
Arrière:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)Conditions de charge:
XT660Z 90 -190 kg (198 -419 lb)
XT660ZA 90 -188 kg (198 -414 lb)
Avant:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Arrière:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2, 36 psi, 2,50 bar)
Conduite hors-route:
Avant:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2, 29 psi, 2,00 bar)
Arrière:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2, 29 psi, 2,00 bar)
Conduite à grande vitesse:
Avant:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2, 30 psi, 2,10 bar)
Arrière:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Roue avant:Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
21x1,85
Roue arrière:Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
17x 2,75
Frein avant:Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
CARACTÉRISTIQUES
8-2
8
56P-F8199-F0 30/6/10 09:37 Página 93