Page 57 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de acei-
te del tipo recomendado hasta el nivel
correcto.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del filtro de aceite)
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.4. Retire el tapón de llenado de aceite del
motor y el perno de drenaje con la jun-
ta para vaciar el aceite del cárter.
NOTAOmita los pasos 5–15 si no va a cambiar el
filtro de aceite.5. Desmonte el panel C. (Véase la pági-
na 6-9).
6. Quite el tornillo de vaciado con la junta
nueva para drenar el aceite del filtro de
aceite.
7. Desmonte la cubierta del filtro de acei-
te quitando el perno de la cubierta del
filtro de aceite.8. Desmonte el filtro de aceite y las jun-
tas tóricas.
NOTATenga cuidado de que no se pierda el mue-
lle y la arandela.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-
tor
3. Marca de nivel máximo
4. Marca de nivel mínimo
3
4
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Perno de drenaje del aceite del motor
3. Junta
231
1. Tornillo de drenaje del filtro de aceite
2. Junta
3. Perno de la cubierta del filtro de aceite
4. Cubierta del filtro de aceite
12
43
U5WMS8S0.book Page 12 Tuesday, August 17, 2010 11:51 AM
Page 58 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
9. Coloque juntas tóricas nuevas en el
perno de la cubierta del elemento y en
la cubierta.
10. Aplique una capa fina de aceite limpio
de motor a las juntas tóricas.
11. Introduzca el perno de la cubierta en la
cubierta.
12. Coloque el muelle, la arandela y el fil-
tro de aceite nuevo sobre el perno.NOTAVerifique que las juntas tóricas queden co-
rrectamente asentadas.
13. Instale la cubierta del filtro de aceite
del motor (junto con el muelle, la aran-
dela y el filtro de aceite) alineando el
saliente de la cubierta con la ranura
del cárter y, a continuación, apretán-
dolo con el par especificado.
14. Coloque el tornillo de vaciado del filtro
de aceite y su junta nueva y, a conti-
nuación, apriete el tornillo con el par
especificado.15. Monte el panel.
16. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.
17. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
1. Junta tórica
2. Perno de la cubierta del filtro de aceite
3. Cubierta del filtro de aceite
4. Muelle de compresión
5. Arandela
6. Filtro de aceite
2
3
4
5
6
1
1. Saliente
2. RanuraPar de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de
aceite:
15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)
Par de apriete:
Tornillo de vaciado del filtro de acei-
te:
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del mo-
tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite:
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
3.15 L (3.33 US qt, 2.77 Imp.qt)
U5WMS8S0.book Page 13 Tuesday, August 17, 2010 11:51 AM
Page 59 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.ATENCIÓN
SCA11620
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
18. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.ATENCIÓN
SCA10401
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
padea o permanece encendida aunque
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
mediatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.19. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
SAU43451
Cambio del filtro de aire y limpie-
za del tubo de drenaje Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos. Además deben compro-
bar frecuentemente el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire y limpiarlo según sea
necesario.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
na 6-9).
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
U5WMS8S0.book Page 14 Tuesday, August 17, 2010 11:51 AM
Page 60 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10481]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
6. Monte el panel.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo de la parte de-
lantera de la caja del filtro de aire.2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
SAU21384
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
1. Filtro de aire
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1. Juego libre del puño del acelerador
U5WMS8S0.book Page 15 Tuesday, August 17, 2010 11:51 AM
Page 61 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21774
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10503
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
90–205 kg (198–452 lb):
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima*:
205 kg (452 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
U5WMS8S0.book Page 16 Tuesday, August 17, 2010 11:51 AM
Page 62 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10471
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con llantas
de aleación y neumáticos sin cámara con
válvulas.
ADVERTENCIA
SWA10481
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracterís-
ticas de manejabilidad de la
motocicleta pueden ser diferentes,
lo que podría ocasionar un acciden-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
U5WMS8S0.book Page 17 Tuesday, August 17, 2010 11:51 AM
Page 63 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10600
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos para velocidades muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.
Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.
Hasta que no hayan sido “roda-
dos”, la adherencia de los neumáti-
cos nuevos puede ser
relativamente baja sobre ciertas su-
perficies. Por lo tanto, después de
montar un neumático nuevo, antes
de conducir a velocidades muy al-
tas es aconsejable practicar una
conducción moderada con veloci-
dades de aproximadamente 100 km
(60 mi).
Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.
Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.
SAU21962
Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático. Neumático delantero:
Ta m año:
120/70 ZR17M/C (58W)
Marca/modelo:
DUNLOP/D252F L
Neumático trasero:
Ta m año:
180/55 ZR17M/C (73W)
Marca/modelo:
DUNLOP/D252 L
DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
U5WMS8S0.book Page 18 Tuesday, August 17, 2010 11:51 AM
Page 64 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
SAU22073
Maneta de embrague Este modelo está dotado de un embrague
hidráulico, por lo que no es necesario ajus-
tar el juego libre de la maneta de embrague.
No obstante, es necesario comprobar el ni-
vel de líquido de embrague y comprobar si
hay fugas en el sistema hidráulico antes de
cada utilización. (Véase la página 6-21). Si
el juego libre de la maneta de embrague au-
menta excesivamente y resulta difícil cam-
biar de marcha o el embrague patina
provocando una pérdida de aceleración,
puede que haya aire en el sistema de em-
brague. Si hay aire en el sistema hidráulico
hágalo purgar en un concesionario Yamaha
antes de utilizar la motocicleta.
SAU37913
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14211
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
SAU22293
Interruptores de la luz de freno La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
na 6-9).
2. Gire la tuerca de ajuste mientras sos-
tiene el interruptor de la luz de freno
trasero en su sitio. Para que la luz de
freno se encienda antes, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para que
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero
U5WMS8S0.book Page 19 Tuesday, August 17, 2010 11:51 AM