Page 17 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU38530
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10684
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.1. Empujar.
2. Girar.12
U20SS3S0.book Page 2 Monday, April 9, 2012 2:18 PM
Page 18 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU34341
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi-
ción están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU49391
Testigos y luces de advertencia
SAU11020
Luz indicadora de
intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz indicadora de intermitencia “ ”
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
7. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre- nos (ABS) “ ” (modelos con ABS)
ABS
1 2 345
76
8
ABS
U20SS3S0.book Page 3 Monday, April 9, 2012 2:18 PM
Page 19 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11254
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTA●
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
●
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel deaceite. Si se detecta un problema en el
circuito de detección de nivel de acei-
te, se repetirá la secuencia siguiente
hasta que se repare la avería: La luz
de aviso de nivel de aceite parpadeará
diez veces y seguidamente se apaga-
rá durante 2.5 segundos. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
SAU1142A
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
diatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA●
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
rante en el radiador.
●
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-47.
U20SS3S0.book Page 4 Monday, April 9, 2012 2:18 PM
Page 20 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
VisorCondicionesQué hacer
Menos de 39 °C
(menos de 103 °F) Muestra el mensaje “
Lo”. OK. Siga conduciendo.
40–116 °C
(104–242 °F) Se muestra la temperatura
del refrigerante.
OK. Siga conduciendo.
117–134 °C
(243–274 °F) La temperatura del refrige-
rante parpadea.
Se enciende la luz de aviso.Detenga el vehículo y déjelo al ralentí
hasta que descienda la temperatura del
refrigerante.
Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-47).
Más de 135 °C
(más de 275 °F) El mensaje “HI” parpadea.
Se enciende la luz de aviso.Pare el motor y deje que se enfríe.
(Véase la página 6-47).
ABSABS
U20SS3S0.book Page 5 Monday, April 9, 2012 2:18 PM
Page 21 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU11534
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-9 una expli- cación del dispositivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU51780
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos
con ABS)
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del ABS se enciende cuando se gira
la llave a “ON” y se apaga después de cir-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior.
Si la luz de aviso del sistema ABS:●
no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
●
se enciende o parpadea durante la
marcha
●
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-13
una explicación del ABS).ADVERTENCIA
SWA16040
Si la luz de aviso del ABS no se apaga
después de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
o parpadea durante la marcha, el siste-
ma de frenos pasa a funcionar del modo
convencional. En cualquiera de estos
casos, o si la luz de aviso no se enciende
en absoluto, extreme las precauciones
para evitar el posible bloqueo de las rue-
das en las frenadas de emergencia.
Haga revisar el sistema de frenos y los
circuitos eléctricos en un concesionario
Yamaha lo antes posible.NOTASi se pulsa el interruptor de arranque mien-
tras el motor está en marcha, la luz de aviso
del ABS se enciende, pero no se trata de
una avería.
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-9
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
ABS
U20SS3S0.book Page 6 Monday, April 9, 2012 2:18 PM
Page 22 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU46765
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12422
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-
ción. La manipulación del visormultifunción durante la marcha puede
distraer al conductor y ocasionar un ac-
cidente.
El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:●
un velocímetro
●
un tacómetro
●
un cuentakilómetros
●
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
●
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el segmento izquierdo del
indicador de gasolina empezó a par-
padear)
●
un reloj
●
un indicador de gasolina
●
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
●
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA●
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
●
Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetrosparcial entre kilómetros y millas, pulse
el botón “SELECT” durante al menos
un segundo.
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
1. Indicador de gasolina
2. Visor de la temperatura del refrigerante
3. Velocímetro
4. Tacómetro
5. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
6. Botón “SELECT” (seleccionar)
7. Botón “RESET” (reposición)
8. Reloj
ABS
1
8
2
3
4
7
6
5
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
ABS1 2
U20SS3S0.book Page 7 Monday, April 9, 2012 2:18 PM
Page 23 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
Zona roja: a partir de 11666 r/minReloj
Cuando la llave de contacto se gira a la po-
sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo,
se puede visualizar el reloj durante 10 se-
gundos pulsando el botón “SELECT” cuan-
do el interruptor principal se encuentra en
las posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”.
Para poner el reloj en hora1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse los botones “SELECT” y “RE-SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas. 4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- telo para iniciar el reloj.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
“TRIP B” en el orden siguiente:
TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
Cuando quedan 3.2 L (0.85 US gal,
0.70 Imp.gal) de gasolina en el depósito, el
segmento izquierdo del indicador comienza a parpadear; el cuentakilómetros pasa au-
tomáticamente a cuentakilómetros parcial
en reserva “F-TRIP” y comienza a contar la
distancia recorrida a partir de ese punto. En
ese caso, pulse el botón “SELECT” para
cambiar la indicación entre los diferentes
modos de cuentakilómetros parcial y cuen-
takilómetros en el orden siguiente:
F-TRIP → TRIP A
→ TRIP B → ODO → F-
TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
pone a cero de forma manual el cuentakiló-
metros parcial en reserva de gasolina, este
se pondrá a cero automáticamente y se res-
tablecerá la visualización del modo anterior
después de repostar y de recorrer 5 km (3
mi).1. Reloj1
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
1
U20SS3S0.book Page 8 Monday, April 9, 2012 2:18 PM
Page 24 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el último seg-
mento de la izquierda empiece a parpa-
dear, ponga gasolina lo antes posible.NOTAEste medidor de gasolina está equipado
con un sistema de autodiagnóstico. Si se
detecta un fallo en el circuito eléctrico, se
repite la secuencia siguiente hasta que se
repare el fallo: los segmentos de nivel de
gasolina y el símbolo “ ” parpadean ocho
veces y luego se apagan durante aproxima-damente 3 segundos. Cuando ocurra esto,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
Visor de la temperatura del refrigerante
El indicador de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re-
frigerante.ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y el indicador muestra un códi-
go de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.
1. Indicador de gasolina
1
1. Visor de la temperatura del refrigerante
1
1. Visor de código de error
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador
3. Luz de aviso de avería del motor “ ”
ABS
1
2
3
U20SS3S0.book Page 9 Monday, April 9, 2012 2:18 PM