Page 57 of 124

Funcionamento dos instrumentos
49
Modos de Velocidade média/Conta-quiló-
metros parcial/Temporizador parcial
A velocidade média, a distância percorrida e
a temporização são registadas quando o bo-
tão “Start/Stop” é premido para iniciar as me-
dições, independentemente do visor actual.
OBSERVAÇÃO:
As medições só são efectuadas enquanto o
motor estiver a funcionar.
As medições não são gravadas se o motor for
desligado. As medições são reiniciadas auto-
maticamente quando os visores se desligam
25 segundos depois de o motor ser desliga-
do.
Para iniciar as medições:
Premir o botão “Start/Stop” durante menos de
1 segundo. O avisador acústico soa uma vez
e as medições começam.
Para parar as medições:
Premir o botão “Start/Stop” durante menos de
1 segundo enquanto as medições estão a ser
registadas. O avisador acústico soa uma vez
e as medições param.
Para reiniciar as medições:
Premir o botão “Start/Stop” durante menos de
1 segundo enquanto as medições estão inter-
rompidas. O avisador acústico soa uma vez e
as medições recomeçam.Para reiniciar as medições:
Premir o botão “Mode/Reset” durante pelo
menos 2 segundos enquanto as medições
estão interrompidas. O avisador acústico soa
duas vezes e as medições são reiniciadas.
1Botão “Start/Stop”
2Botão “Mode/Reset”
UF1W73P0.book Page 49 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM
Page 58 of 124
Funcionamento do equipamento
50
PJU40333
Equipamento PJU31043Bancos
Os bancos dianteiro e traseiro são amovíveis.
Remover os bancos para aceder ao compar-
timento do motor e ao compartimento de ar-
mazenamento no banco.
Para remover o banco traseiro:
(1) Puxar o trinco do banco traseiro para
cima e levantar a parte de trás do banco.
(2) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.Para instalar o banco traseiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
Para remover o banco dianteiro:
(1) Remover o banco traseiro.
(2) Puxar o trinco do banco dianteiro para
cima e levantar a parte de trás do banco.
1Trinco do banco
1Trinco do banco
UF1W73P0.book Page 50 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM
Page 59 of 124

Funcionamento do equipamento
51
(3) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.
Para instalar o banco dianteiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
(3) Instalar firmemente o banco traseiro na
posição original.
PJU31363Pega manual
A pega manual serve para embarcar no veí-
culo a partir da água e para o observador vi-
rado para a ré se segurar. AVISO! Não
utilizar a pega manual para erguer o veícu-
lo. A pega manual não foi concebida para
suportar o peso do veículo. Se a pega ma-
nual partir, o veículo pode cair, o que pode
resultar em ferimentos graves.
[PWJ00021]
FX SHO
FX Cruiser SHO
PJU34864Degrau de embarque
O degrau de embarque serve para ajudar a
subir para o veículo aquático a partir da água.
Ao embarcar no veículo, fazer descer total-
mente o degrau de embarque. O degrau re-
gressa automaticamente à posição original
após ser libertado. AVISO! Não utilizar o de-
grau de embarque para erguer o veículo. O
1Pega manual
1Pega manual
1
UF1W73P0.book Page 51 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM
Page 60 of 124

Funcionamento do equipamento
52
degrau de embarque não foi concebido
para suportar o peso do veículo. Se o de-
grau de embarque partir, o veículo pode
cair, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01211]
ADVERTÊNCIA
PCJ00742
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34872Olhal da proa
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.(Ver as informações sobre o reboque do veí-
culo aquático na página 111.)
PJU34881Olhais da popa
Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU40420Cunho
O cunho serve para prender um cabo de re-
boque ao veículo aquático para rebocar um
esquiador aquático. AVISO! Não utilizar o
cunho para erguer o veículo. O cunho não
foi concebido para suportar o peso do ve-
ículo. Se o cunho partir, o veículo pode ca-
1Degrau de embarque
1
1Olhal da proa
1Olhal da popa
1
UF1W73P0.book Page 52 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM
Page 61 of 124
![YAMAHA SVHO CRUISER 2011 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento do equipamento
53
ir, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01510]
PJU34892
Cunhos de encaixe (FX Cruiser SHO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao ve YAMAHA SVHO CRUISER 2011 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento do equipamento
53
ir, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01510]
PJU34892
Cunhos de encaixe (FX Cruiser SHO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao ve](/manual-img/51/49851/w960_49851-60.png)
Funcionamento do equipamento
53
ir, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01510]
PJU34892
Cunhos de encaixe (FX Cruiser SHO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao veículo para atracá-lo.
Para utilizar um cunho de encaixe, puxá-lo
para cima. O cunho de encaixe regressa au-
tomaticamente à posição original após ser li-
bertado. AVISO! Não utilizar os cunhos de
encaixe para erguer o veículo. Os cunhos
de encaixe não foram concebidos para su-
portar o peso do veículo. Se os cunhos de
encaixe partirem, o veículo pode cair, o
que pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ00821]
PJU35146
Compartimentos de armazenamento
Este veículo aquático está equipado com os
compartimentos de armazenamento que se
seguem.Apenas o compartimento de armazenamento
estanque bem fechado é à prova de água. Se
forem transportados objectos deterioráveis
pela acção da água, guardá-los num saco es-
tanque.
Antes da utilização do veículo, verificar se to-
dos os compartimentos de armazenamento
se encontram bem fechados.
PJU36835Compartimento de armazenamento na
proa
O compartimento de armazenamento na proa
encontra-se sob o capot.
Para abrir o compartimento de armazena-
mento na proa:
Puxar o pára-brisas para cima e levantar a
parte traseira do capot.
1Cunho
1Cunho de encaixe
1
1
1Pára-brisas
1Compartimento de armazenamento na proa
1
1
UF1W73P0.book Page 53 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM
Page 62 of 124
Funcionamento do equipamento
54
Para fechar o compartimento de armazena-
mento na proa:
Pressionar a parte central do capot para en-
caixá-lo firmemente.
Para drenar água do compartimento de arma-
zenamento na proa:
(1) Remover o bujão de drenagem do fundo
do compartimento de armazenamento
para drenar a água para o compartimen-
to do motor.
(2) Instalar firmemente o bujão de drenagem
na posição original.
PJU35163Porta-luvas
O porta-luvas encontra-se em frente ao ban-
co.
Para abrir o porta-luvas:
Rodar o manípulo do porta-luvas 90° para a
esquerda ou para a direita e levantar a tampa. Compartimento de armazenamento na
proa:
Capacidade:
66.0 L (17.4 US gal, 14.5 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1Bujão de drenagem
1
1Manípulo do porta-luvas
1Po r ta - lu va s
Por ta-luvas:
Capacidade:
5.9 L (1.6 US gal, 1.3 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
1
1
UF1W73P0.book Page 54 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM
Page 63 of 124

Funcionamento do equipamento
55
Para fechar o porta-luvas:
Baixar a tampa e rodar o manípulo do porta-
luvas para fixar a tampa firmemente.
Para drenar água do porta-luvas:
(1) Remover o bujão de drenagem do fundo
do porta-luvas para drenar a água.
(2) Instalar firmemente o bujão de drenagem
na posição original.
PJU31762Compartimento de armazenamento no
banco
O compartimento de armazenamento no ban-
co encontra-se sob o banco traseiro.
O compartimento de armazenamento é amo-
vível.
Para abrir o compartimento de armazena-
mento no banco:
Remover o banco traseiro. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos bancos
na página 50.)
Para fechar o compartimento de armazena-
mento no banco:
Instalar firmemente o banco traseiro na posi-
ção original.
1Bujão de drenagem
1
1Compartimento de armazenamento no ban-
co
Compartimento de armazenamento no
banco:
Capacidade:
15.0 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Carga máxima:
9.0 kg (20 lb)
UF1W73P0.book Page 55 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM
Page 64 of 124

Funcionamento do equipamento
56
PJU35174Suporte para bebidas
O suporte para bebidas encontra-se junto ao
lado estibordo (direita) do centro de informa-
ções multifunções.
Não colocar nenhum objecto no suporte para
bebidas durante a condução. Caso contrário,
os objectos poderão cair do suporte para be-
bidas.
PJU35188Compartimento de armazenamento estan-
que
O compartimento de armazenamento estan-
que encontra-se junto ao lado bombordo (es-
querda) do centro de informações
multifunções.
O compartimento é estanque quando a tam-
pa está devidamente fechada.Para abrir o compartimento de armazena-
mento estanque:
Desapertar a tampa e removê-la.
Para fechar o compartimento de armazena-
mento estanque:
Instalar com firmeza a tampa, apertando-a
completamente.
PJU40911Contentor do extintor de incêndios
O contentor do extintor de incêndios encon-
tra-se no compartimento de armazenamento
no banco.
Para abrir o contentor do extintor de incêndi-
os:
(1) Remover o banco traseiro. (Ver os proce-
dimentos de remoção e instalação dos
bancos na página 50.)
1Suporte de bebidas
1
1Tampa do compartimento de armazena-
mento estanque
2Compartimento de armazenamento estan-
que
Compartimento de armazenamento es-
tanque:
Capacidade:
2.7 L (0.7 US gal, 0.6 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
1
2
UF1W73P0.book Page 56 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM