Réglage du câble de sécurité du sélecteur
de marche .............................................. 8-30
Freins ....................................................... 8-30
Contrôle des plaquettes de frein avant et
des disques de friction de frein arrière ... 8-31
Contrôle du niveau du liquide de frein ...... 8-32
Changement du liquide de frein ............... 8-33
Contrôle de la garde du levier de frein
avant ...................................................... 8-33
Réglage de la garde de la pédale de frein
et du levier de frein arrière, et contrôle
de la hauteur de la pédale de frein ......... 8-34
Soufflets d’essieu ..................................... 8-38
Contacteurs de feu stop ........................... 8-39
Contrôle et lubrification des câbles .......... 8-39
Contrôle et lubrification des leviers de
frein avant et arrière ............................... 8-40
Contrôle et lubrification de la pédale de
frein ........................................................ 8-41
Contrôle des roulements de moyeu de
roue ........................................................ 8-41
Lubrification du joint de cardan d’arbre de
transmission ........................................... 8-42
Contrôle des bagues de barre
stabilisatrice ........................................... 8-42
Lubrification des pivots de fusée
arrière ..................................................... 8-42Lubrification de l’arbre de direction ...........8-43
Batterie .....................................................8-43
Remplacement d’un fusible ......................8-46
Remplacement d’une ampoule de
phare .......................................................8-47
Réglage du faisceau des phares ..............8-49
Remplacement de l’ampoule du feu
arrière/stop ..............................................8-50
Dépose d’une roue ...................................8-50
Repose d’une roue ...................................8-50
Diagnostic de pannes ...............................8-51
Schéma de diagnostic de pannes .............8-53
NETTOYAGE ET REMISAGE ........................9-1
Nettoyage ...................................................9-1
Remisage ....................................................9-2
CARACTÉRISTIQUES ................................10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES..................................11-1
Numéros d’identification ...........................11-1
U4S264F0.book Page 3 Wednesday, August 4, 2010 10:51 AM
3-2
3
FBU17712Commandes et instruments
N.B.Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
1. Levier de frein arrière
2. Commodos
3. Starter
4. Verrou de stationnement du frein de stationnement
5. Contacteur d’avertisseur
6. Sélecteur de marche
7. Compteur de vitesse
8. Contacteur à clé
9. Bouchon du réservoir de carburant
10.Commutateur de commande de transmission quatre
roues motrices/blocage du différentiel
11.Levier des gaz
12.Levier de frein avantU4S264F0.book Page 2 Wednesday, August 4, 2010 10:51 AM
4-2
4
FBU17815Témoins et témoin d’alerte FBU17870Témoin du point mort “NEUTRAL”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.
FBU28331Témoin de marche arrière “REVERSE”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.
Ce témoin clignote en outre :lorsque l’interrupteur d’annulation est enfoncé,lorsque le moteur est emballé pendant 10 se-
condes minimum.
N.B.Si le témoin clignote dans tout autre cas ou si le
compteur de vitesse n’affiche pas la vitesse lors de
la conduite, faire contrôler le circuit du capteur de
vitesse par un concessionnaire Yamaha.FBU26932Témoin d’alerte de la température d’huile“”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Dans ce cas, il convient de couper le
moteur dès que possible et de le laisser refroidir.
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte
s’effectue à la mise en marche du moteur, c.-à-d.
après avoir placé le coupe-circuit du moteur
sur“”, tourné la clé de contact sur “ON” et ap-
puyé sur le bouton du démarreur.
1. Témoin de marche arrière “REVERSE”
2. Témoin du point mort “NEUTRAL”
3. Témoin d’alerte de la température d’huile“”
4. Témoin de commande de blocage du différentiel“”
5. Témoin de commande de transmission quatre roues
motrices“”U4S264F0.book Page 2 Wednesday, August 4, 2010 10:51 AM
4-3
4Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
appuie sur le bouton du démarreur, ou ne s’éteint
pas une fois le bouton relâché, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin d’alerte reste allumé alors que le mo-
teur est froid, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
ATTENTIONFCB00010La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque d’endomma-
ger le moteur.
FBU29611Témoin de commande de transmission quatre
roues motrices“” e t l e témoin de commande
de blocage du différentiel“”
Le témoin de commande de transmission quatre
roues motrices“” s’allume lorsque le commuta-
teur du mode de traction est réglé à la position
“4WD”.
Le témoin de commande de blocage du
différentiel“” et le témoin de commande de
transmission quatre roues motrices“” s’allu-
ment lorsque le commutateur de blocage du diffé-
rentiel est réglé à la position “LOCK”.N.B.En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, le témoin ne s’allume cependant pas
toujours tant que le véhicule est à l’arrêt.FBU18022Compteur de vitesse Ce compteur de vitesse est équipé d’un compteur
kilométrique et d’un totalisateur journalier. Le tota-
lisateur journalier peut être remis à zéro à l’aide de
la molette. Le totalisateur journalier permet d’esti-
mer la distance que le véhicule peut parcourir avec
U4S264F0.book Page 3 Wednesday, August 4, 2010 10:51 AM
4-6
4 ver la fonction de limitation de vitesse du lorsque le
véhicule est en marche avant. (Voir page 4-7.) La
fonction de limitation de vitesse est réactivée dès
que l’interrupteur est relâché.
Le témoin de marche arrière “REVERSE” clignote
lorsque l’interrupteur d’annulation est enfoncé.
AVERTISSEMENT
FWB00150Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode de traction sur quatre roues avec dif-
férentiel bloqué et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule.
FBU28432Commutateur du mode de traction
“2WD”/“4WD”
AVERTISSEMENT
FWB00163Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.Ce commutateur permet de passer du mode de
transmission à deux roues au mode de transmis-
sion à quatre roues et vice versa. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière.“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
U4S264F0.book Page 6 Wednesday, August 4, 2010 10:51 AM
4-7
4Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arrêter le véhicule et régler le commutateur sur
“4WD”. Le témoin de transmission quatre roues
motrices“” s’allume.
Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
rêter le véhicule et régler le commutateur sur
“2WD”.
FBU28372Commutateur de blocage du différentiel
“4WD”/“LOCK”
AVERTISSEMENT
FWB00131Toujours arrêter le VTT avant de passer du
mode de traction sur quatre roues au mode de
traction sur quatre roues avec blocage du dif-
férentiel et vice versa.
Dans certains cas, le comportement du VTT en
traction sur quatre roues différera de son com-
portement en traction sur quatre roues avec
blocage du différentiel. Le passage du mode
de traction sur quatre roues au mode avec blo-
cage du différentiel et vice versa alors que le
véhicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
AVERTISSEMENT
FWB00140Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode différentiel bloqué et se réserver plus
de temps et d’espace pour les manœuvres.
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”U4S264F0.book Page 7 Wednesday, August 4, 2010 10:51 AM
7-17
7 Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî-
trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva-
luer les conditions du terrain avant de s’aventurer
sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol
est glissant ou meuble ou qui comportent des obs-
tacles risquant de faire perdre le contrôle du véhi-
cule.
Traction, élan et un apport de gaz continu sont re-
quis pour pouvoir gravir une côte. Sélectionner le
mode “4WD” ou “DIFF. LOCK” afin d’accroître la
traction et la maîtrise dans les montées. Il convient
donc de rouler à une vitesse assurant un élan suf-
fisant, mais permettant une réaction rapide à tout
changement de terrain.
Il est important de déplacer son poids vers l’avant
du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire,
il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus
raides, se tenir debout sur les marche-pieds et s’in-
cliner au-dessus du guidon. Dans la mesure du
possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d’atteindre la crête si l’on ne
distingue pas bien l’autre côté, car il pourrait s’y
trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque
dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas
oublier que certaines pentes sont trop raides et ne
peuvent pas être montées ni descendues.Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam-
ment de puissance (à condition de disposer de la
place nécessaire) et redescendre la côte.
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer
prudemment afin que les roues avant ne se soulè-
vent pas, car cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule. S’il est impossible de conti-
nuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner le
VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
Si le véhicule se met à reculer, surtout NE PAS ac-
tionner brusquement le frein arrière. En mode de
transmission “2WD”, n’utiliser que le frein avant.
Une fois le véhicule immobilisé, actionner égale-
ment le frein arrière, puis serrer le frein de station-
nement. En mode de transmission “4WD”, comme
le train de transmission rend les quatre roues soli-
daires, que l’on utilise le frein avant ou arrière, ils
ont tous deux un effet sur chacune des roues, et il
convient donc d’éviter les freinages brusques, car
les roues situées du côté amont pourraient se sou-
lever. Le VTT risquerait de basculer en arrière. Ac-
tionner progressivement et simultanément les
freins avant et arrière. Une fois le véhicule immobi-
lisé, serrer le frein de stationnement, puis descen-
U4S264F0.book Page 17 Wednesday, August 4, 2010 10:51 AM
7-19
7 tionner progressivement les freins. En mode
de transmission “2WD”, n’actionner que le
frein arrière.
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer
son corps le plus possible vers l’arrière et le côté
amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle et
conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul as-
sure une partie importante de la puissance de frei-
nage. Avant d’entamer la descente d’une colline,
sélectionner le mode de transmission “4WD” afin
de profiter au maximum du frein moteur.
Être particulièrement vigilant lors des descendes
de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les
performances de freinage et la traction risquent
d’être réduites. Une mauvaise technique de frei-
nage peut également provoquer une perte de la
traction.
Lorsque ce quad est en mode de transmission
“4WD”, le train de transmission rend les quatre
roues solidaires. Chaque frein, avant ou arrière,
agit donc simultanément sur les quatre roues.
Dans une descente, les leviers et la pédale de frein
agissent toujours sur les roues situées du côté
aval. Que l’on utilise le frein avant ou arrière, il faut
donc éviter les freinages brusques, car les rouessituées du côté amont risqueraient de se soulever.
Actionner progressivement et simultanément les
freins avant et arrière.
Dans la mesure du possible, descendre une pente
tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour-
raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec-
tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin
et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en
mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle
devait surgir.U4S264F0.book Page 19 Wednesday, August 4, 2010 10:51 AM