UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
7-2
1
2
3
4
5
67
8
9
Tous les affichages apparaissent pen-
dant quelques secondes, puis le véhi-
cule passe en mode de veille.
N.B.
Quand le verrouillage de sécurité est
bloqué, l’indicateur “ LOCK” s’affi-
che.
Si la poignée d’accélération est tour-
née alors que le véhicule est en modede veille, le bipeur retentit.
6. Annuler le mode de veille en appuyant
sur un des boutons.
Le véhicule se met en mode de déblo-
cage du verrouillage de sécurité.
“– – – – –” s’affiche.
N.B.Si le verrouillage de sécurité n’est pas blo-
qué, le véhicule passe en mode de conduite
après l’annulation du mode de veille. Quand
le véhicule est en mode de conduite, le bi-
peur retentit. Le bipeur s’éteint dès qu’un
des deux leviers de frein est actionné ou
que le véhicule se met en marche. Passer àl’étape 8.
7. Entrer le numéro de sécurité à l’aide
des boutons.
La saisie du numéro correct débloque
le verrouillage de sécurité et le véhicu-
le passe en mode de conduite.N.B.Quand le véhicule passe en mode de con-
1. Indicateur du verrouillage de sécurité
“LOCK”
1
1. Bouton 1 “POWER”
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
12
3
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
1
1CB-9-F0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
7-3
2
3
4
5
678
9
duite, le bipeur retentit. Le bipeur s’éteint
dès qu’un des deux leviers de frein est ac-tionné ou que le véhicule se met en marche.
Si le numéro de sécurité entré est in-
correct, le bipeur retentit, “NG” clignote
pendant quelques secondes, puis le
véhicule repasse en mode de veille.
Dans ce cas, il convient de reprendre
le procédé à partir de l’étape 6.N.B.Si un numéro de sécurité incorrect a été en-
tré trois fois d’affilée, le verrouillage de sé-
curité ne peut plus se débloquer, même si le
numéro de sécurité correct est entré par la
suite. Reprendre le procédé après avoir
d’abord tourné la clé sur “OFF”, puis à nou-veau sur “ON”.8. Contrôler l’indicateur de niveau de la
batterie afin de s’assurer que le niveau
de charge est suffisant. (Voir page 3-4
pour plus d’informations concernant le
niveau de charge.)
FAU50103
Démarrage 1. S’assurer que l’indicateur d’état de
fonctionnement “RUN” s’affiche et que
le véhicule est en mode de conduite.N.B.Si le véhicule est réglé en mode puissant,
l’indicateur “POWER” s’affiche. (Voir page
3-1 pour plus de détails au sujet de l’inver-
sion de l’affichage des modes standard etpuissant.)
2. Signaler son intention de gagner la
voie publique en allumant les cligno-
tants.
1. Indicateur de numéro incorrect “NG”
1
1. Indicateur de niveau de la batterie
1
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateur du mode puissant “POWER”
1
2
1CB-9-F0.book 3 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-5
1
2
3
4
5
6
78
9
FAU50143
Contrôle des bruits irréguliers du
moteur Contrôler la présence de bruits irréguliers
du moteur.N.B.Le moteur ne peut être emballé au-delà
d’une certaine vitesse en tournant la poi-
gnée d’accélération quand le véhicule repo-se sur sa béquille centrale.
FAU50154
Contrôle de la poignée
d’accélération Avant de vérifier la poignée d’accélération,
contrôler les points suivants.
S’assurer que la clé est à la position
“OFF”. Tourner lentement la poignée
d’accélération et s’assurer qu’elle tour-
ne sans à-coups et qu’elle retourne en
position initiale sans à-coups quand
relâchée.
S’assurer de l’absence de toute dété-
rioration ou de tout endommagement
autour de la poignée d’accélération.
Vérifier également le serrage des vis
de montage du support de la poignée
d’accélération.
Lors du nettoyage du véhicule, éviter
toute éclaboussure sur et autour de la
poignée d’accélération. Pour nettoyer
toute crasse résistante à proximité de
la poignée d’accélération, recourir à un
chiffon humide bien essoré.
AVERTISSEMENT
FWA15671
Ne pas conduire le véhicule si un problè-
me de fonctionnement de la poignée
d’accélération est décelé. Faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha. La conduite du véhicule après
la découverte d’un problème augmente
les risques d’accidents ou d’endomma-gement du véhicule.
1. Serrer le levier de frein arrière de la
main gauche.
2. Tourner la clé de contact sur “ON”.
3. Annuler le mode de veille en appuyant
sur un des boutons de commande.
(Voir page 4-3.)
4. S’assurer que l’indicateur d’état de
fonctionnement “RUN” s’affiche et que
le véhicule est en mode de conduite.
(Voir page 7-1 pour plus de détails
1CB-9-F0.book 5 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-16
2
3
4
5
6
789
Remplacer le cordon ou la prise de
charge si endommagés. En effet, il
y a risque d’incendie, d’électrocu-tion ou de court-circuit.
ATTENTION
FCA17101
S’assurer de ne pas mettre de produit
anti-rouille, de dissolvant ou d’huile sur
le cordon ou la prise de charge lors d’uncontrôle du véhicule.
FAU50182
Diagnostic de pannes En cas de problème, vérifier ce qui suit
avant de faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. S’il s’agit toute-
fois d’un problème d’alimentation électrique
(rien n’apparaît à l’affichage), il convient de
faire contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Le véhicule ne se met pas en mode de
veille quand la clé est tournée sur “ON”
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il en train d’être chargé
?
Le véhicule ne se met pas en mode de
veille quand la clé est tournée sur “ON”
pendant la charge.
2. La poignée d’accélération était-elle ac-
tionnée lorsque la clé a été tournée sur
“ON” ?
Si la clé est tournée sur “ON” pendant
l’actionnement de la poignée d’accélé-
ration, le véhicule ne passe pas en
mode de veille. Relâcher la poignée
d’accélération, puis tourner la clé sur
“OFF”, puis à nouveau sur “ON”.
Si le véhicule ne passe toujours pas en
mode de veille, faire vérifier le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.Le véhicule ne démarre pas
Le véhicule est-il en mode de conduite ?
(L’indicateur d’état de fonctionnement
“RUN” est-il affiché ?)
Le véhicule ne peut être conduit que s’il se
trouve en mode de conduite.
Après avoir vérifié ce qui précède, essayer
à nouveau de démarrer en suivant les pro-
cédés à la page 7-1 sous “Préparatifs pour
le démarrage” et à la page 7-3 sous “Dé-
marrage”.
Si le véhicule ne démarre toujours pas, le
faire contrôler par un concessionnaire
Yamaha.
Le symbole d’alerte “ ” s’affiche
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON”. Si le symbole d’alerte “ ” s’af-
fiche toujours, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
N.B.Le véhicule peut être conduit même en pré-
sence du symbole d’alerte, pour autant que
l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
s’affiche et que le véhicule est en mode deconduite.
Un feu ne s’allume pas
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il en train d’être char-
1CB-9-F0.book 16 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
9-3
2
3
4
5
6
7
89
d’un produit d’entretien pour chrome.
3. Une bonne mesure de prévention con-
tre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
faces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaite-
ment sec avant de le remiser ou de le
couvrir.AVERTISSEMENT
FWA15820
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si néces-
saire, laver les pneus à l’eau savon-
neuse chaude.
Effectuer un test de conduite avant
de prendre la route afin de vérifier lefreinage et la prise de virages.
ATTENTION
FCA10800
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-quent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-
phérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allu-mage du phare.
FAU50842
Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse. S’assurer
que le moteur a refroidi avant de recouvrir le
scooter.ATTENTION
FCA17130
Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provo-
queront des infiltrations et de la
rouille, la défaillance du bloc d’ali-
mentation, une fuite électrique ou
un court-circuit.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
ATTENTION
FCA17142
Recharger la batterie si son niveau
a atteint le dernier segment. Afin de
préserver la durée de vie de la bat-
1CB-9-F0.book 3 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分