Page 540 of 639

538 5-2. Procédures en cas d’urgence
PRIUS_D (OM47697D)
Message d’avertis-sementDétailsMesures
correctives
(Clignote)
Indique que la pédale d’accé-
lérateur est enfoncée alors que
le sélecteur de vitesses est en
position “N”. Un avertisseur sonore se fait
également entendre. Tout en relâchant la
pédale d’accéléra-
teur, faites passer
le sélecteur de
vitesses en posi-
tion “D” ou “R”.
Impossible de passer au mode
EV-Drive. Un avertisseur sonore se fait
également entendre. Utilisez le mode
EV-Drive quand il
sera disponible.
Le mode EV-Drive a été auto-
matiquement annulé. Un avertisseur sonore se fait
également entendre. Conduisez norma-
lement pendant
quelque temps.
■ Après la vidange d’huile moteur (uniquement pour les véhicules desti-
nés aux États-Unis)
Assurez-vous de réinitialiser les données relatives à la vidange d’huile.
(→ P. 450)
■ Message d’avertissement d’approche
Dans les situations suivantes, il est possible que le message d’avertisse-
ment d’approche ne se déclenche pas même si la distance de véhicule à
véhicule diminue.
● Lorsque votre véhicule et celui qui vous précède circulent à la même
vitesse ou que le véhicule qui vous précède roule plus vite que le vôtre.
● Lorsque le véhicule qui vous précède roule à très basse vitesse.
● Tout de suite après avoir sélectionné la vitesse de croisière.
● Au moment où la pédale d’accélérateur est enfoncée.
Page 546 of 639
544 5-2. Procédures en cas d’urgence
PRIUS_D (OM47697D)
Avertis-seur
sonore
intérieurAvertis- seur
sonore exté-rieur
Message d’avertisse- mentDétailsMesures
correctives
Une fois
(Clignote)
La clé à
puce ne
fonc-
tionne
pas cor-
recte-
ment.→
P. 563
L’alimen-
tation a
été cou-
pée par
la fonc-
tion de
coupure
automati-
que de
l’alimen-
tation.Au prochain
démarrage du
système hybride,
augmentez légè-
rement le régime
du moteur et
maintenez ce
niveau pendant
environ 5 minu-
tes afin de
recharger la bat-
terie.
NOTE
■
Lorsque l’avertissement sur le niveau d’huile moteur s’affiche
Le fonctionnement prolongé du moteur avec un niveau d’huile bas endom-
magera le moteur.
■ Message relatif à la vidange de l’huile moteur
Le message d’avertissement est basé sur la distance prévue depuis la réini-
tialisation du message relatif à la vidange de l’huile moteur.
Le système ne surveille pas la qualité de l’huile moteur utilisée.
Page 558 of 639

556 5-2. Procédures en cas d’urgence
PRIUS_D (OM47697D)
AT T E N T I O N
■Remplacement d’un pneu crevé
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessu-
res graves, voire mortelles.
●N’essayez pas d’enlever l’enjoliveur à la main. Pour éviter de vous
blesser, faites très attention lorsque vous manipulez l’enjoliveur.
●N’utilisez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous de
roue.
L’huile ou la graisse peuvent entraîner un serrement excessif des
écrous de roue, ce qui risque d’endommager le boulon ou la jante. De
plus, l’huile ou la graisse peuvent entraîner un desserrement des
écrous de roue et la roue risque alors de tomber en provoquant un
grave accident. Essuyez toute trace d’huile ou de graisse présente sur
les boulons ou les écrous de roue.
●Après avoir remplacé un pneu, faites serrer les écrous de roue dès
que possible à 76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m) à l’aide d’une clé dyna-
mométrique.
En n’observant pas ces précautions, les écrous risquent de se desser-
rer, ce qui peut faire tomber les roues et provoquer un accident sus-
ceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne posez pas un enjoliveur très endommagé; il pourrait se détacher de
la roue pendant que le véhicule est en mouvement.
■Si vous utilisez le pneu de secours compact
●N’oubliez pas qu’il est conçu uniquement pour votre véhicule. Ne l’utili-
sez pas sur un autre véhicule.
●N’utilisez pas deux pneus de secours en même temps.
●Remplacez le pneu de secours compact par un pneu standard dans
les plus brefs délais.
●Évitez les accélérations, les décélérations et les freinages brusques,
ainsi que les virages serrés.
Page 581 of 639
Caractéristiques duvéhicule
6
579
PRIUS_D (OM47697D)
6-1. Caractéristiques
Données d’entretien (carburant, niveau
d’huile, etc.) ................... 580
Informations sur le carburant ........................ 592
Informations sur les pneus ............................. 596
6-2. Personnalisation Fonctions personnalisables ............ 611
6-3. Initialisation Éléments à initialiser ........ 617
Page 582 of 639
580
PRIUS_D (OM47697D)
6-1. Caractéristiques
Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.)
Dimensions et poids
*1:Tare du véhicule
*2:Véhicules dotés de pneus de 17 pouces
*3:Véhicules dotés de pneus de 15 pouces
Longueur totale175,6 in. (4460 mm)
Largeur totale68,7 in. (1745 mm)
Hauteur totale*158,7 in. (1490 mm)
Empattement106,3 in. (2700 mm)
Bande de
roulementAvant59,6 in. (1515 mm)*2
60,0 in. (1525 mm)*3
Arrière59,4 in. (1510 mm)*2
59,8 in. (1520 mm)*3
Capacité de charge du véhi-
cule
(occupants + bagages) 825 lb. (370 kg)
Page 586 of 639

584 6-1. Caractéristiques
PRIUS_D (OM47697D)
Système de lubrification■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota). Utilisez l’huile “Toyota Genuine
Motor Oil” (huile moteur d’origine Toyota), approuvée par Toyota,
ou une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité
ci-dessous.
Grade d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC
Viscosité recommandée: SAE 5W-20 ou 0W-20
Vous pouvez utiliser de l’huile
moteur SAE 5W-20 ou 0W-20.
La viscosité SAE 0W-20 est
cependant le meilleur choix pour
faire des économies de carbu-
rant et pour le démarrage à froid
en hiver.
Le 0W du grade de viscosité de l’huile indique la caractéristique de l’huile
permettant de démarrer à froid. Si la valeur avant le W est plus basse, le
démarrage du moteur est plus aisé à basse température.
Le 20 de la mention 0W-20 indique la viscosité de l’huile lorsqu’elle atteint
sa température normale de fonctionnement. Une viscosité plus élevée
peut mieux convenir si le véhicule est utilisé à des vitesses élevées ou
sous des conditions de charge extrême.
Quantité d’huile
(Vidange et remplis-
sage — référence)Avec filtre
Sans filtre
4,4 qt. (4,2 L, 3,7 Imp.qt.)
4,1 qt. (3,9 L, 3,4 Imp.qt.)
Température extérieure
Page 587 of 639
585
6-1. Caractéristiques
6
Caractéristiques du véhicule
PRIUS_D (OM47697D)
Comment lire l’étiquette d’un récipient d’huile:
Pour faciliter votre choix d’huile, le symbole d’homologation ILSAC
(International Lubricant Standardization and Approval Committee) est
apposé sur certains récipients d’huile moteur.
Page 605 of 639

603
6-1. Caractéristiques
6
Caractéristiques du véhicule
PRIUS_D (OM47697D)
Glossaire de termes relatifs aux pneus
Terminologie relative
aux pneusSignification
Pression de gonflage
des pneus à froid Pression de gonflage des pneus lorsque le
véhicule n’a pas été utilisé pendant 3 heures
ou plus, ou qu’il n’a pas parcouru plus de
1 mile ou 1,5 km dans ces conditions
Pression de gonflage
maximale Pression maximale à laquelle un pneu peut
être gonflé. Elle est indiquée sur le flanc du
pneu
Pression de gonflage
recommandée Pression de gonflage à froid recommandée par
le fabricant.
Poids des accessoires Poids combiné (en plus des éléments standard
pouvant être remplacés) de la boîte de vites-
ses, de la direction assistée, du servofrein, des
glaces assistées, des sièges à réglage assisté,
de la radio et du chauffage, dans la mesure où
ces éléments font partie de l’équipement de
série (qu’ils soient installés ou non)
Poids en ordre de
marche Poids d’un véhicule à moteur avec équipement
standard et réservoirs de carburant, d’huile et
de liquide de refroidissement pleins. Ce poids
comprend aussi, le cas échéant, le climatiseur
et le poids d’un moteur optionnel dépassant le
poids du moteur de série
Poids du véhicule en
pleine charge La somme des éléments suivants:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Capacité de charge du véhicule
(d) Poids des options prévues par le construc-
teur