42SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Sièges
Pendant la conduite du véhicule, tous les
dossiers de siège doivent être relevés en
position verticale. Les occupants doivent
s’asseoir correctemente, au fond du siège et
boucler leur ceinture de sécurité.
ATTENTION
DNe conduisez jamais le véhicule si les
occupants ne sont pas correctement
assis. Ne laissez aucun occupant
s’asseoir sur le dossier d’un siège
rabattu, dans le compartiment à
bagages ou dans la zone de
chargement. Les occupants qui ne
sont pas assis correctement ou n’ont
pas correctement bouclé leur ceinture
de sécurité risquent d’être tués ou
grièvement blessés en cas de freinage
d’urgence, d’écart brusque ou
d’accident.
DPendant la conduite, ne laissez pas
les passagers se mettre debout ni se
déplacer entre les sièges. Dans le cas
contraire, un freinage d’urgence, un
écart brusque ou un accident peut
causer des blessures graves, voire
mortelles.
Siège du conducteur
ATTENTION
Le coussin de sécurité SRS du
conducteur se déploie avec une force
considérable et peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles,
notamment si le conducteur se trouve
très près du coussin de sécurité.
La zone à risque d’un coussin de
sécurité côté conducteur couvre 50—75
mm (2—3 in.) de la zone de déploiement
du coussin. Pour assurer une marge de
sécurité suffisante, respectez une
distance de 250 mm (10 in.) par rapport
au coussin de sécurité. Cette distance
est mesurée depuis le centre du volant
jusqu’à votre sternum. Si vous vous
tenez à moins de 250 mm (10 in.), vous
pouvez changer votre position de
conduite de plusieurs manières:
DReculez au maximum votre siège tout
en maintenant un accès aisé aux
pédales.
DInclinez légèrement le dossier du
siège. Bien que la conception des
véhicules varie d’un modèle à l’autre,
la plupart des conducteurs peuvent
maintenir une distance de 250 mm (10
in.), même si le siège est
complètement avancé, en inclinant
simplement et légèrement le dossier
du siège vers l’arrière. Si la visibilité
est réduite une fois le dossier du
siège incliné, utilisez un coussin
ferme et non glissant pour vous
surélever ou relevez l’assise du siège
si votre véhicule est équipé de cette
option.
DSi votre volant est réglable, inclinez−le
vers le bas. Le coussin de sécurité
sera ainsi orienté vers votre buste
plutôt que vers la tête et le cou.
Vous devez régler le siège de la manière
recommandée ci−dessus, tout en veillant
à maintenir le contrôle des pédales, du
volant et la vue des commandes et des
instruments.
AYGO WK 99E38K11 02.21
Sièges avant—
—Précautions concernant les
sièges avant
ECLAIRAGES, ESSUIE−GLACES ET DESEMBUEUR117
MS14003b
CLIGNOTANTS
Pour faire fonctionner les clignotants,
soulevez ou abaissez le levier en position
1.
Le contacteur du moteur doit être réglé en
position “ON”.
Ce levier est rappelé automatiquement à la
sortie des virages, mais en cas de
changement de bande de circulation, il se
peut qu’il faille le rappeler manuellement.
Pour signaler que vous voulez changer de
bande de circulation, déplacez le levier vers
le haut ou vers le bas jusqu’au point de
pression (position 2) et retenez−le.
Si les voyants des clignotants (vert clair)
situés sur le combiné d’instruments clignotent
plus rapidement qu’à l’accoutumée, cela
signifie qu’une ampoule du clignotant avant
ou arrière est brûlée.
MS14004a
Pour régler l’inclinaison des phares,
tournez le sélecteur.
La liste suivante fournit des exemples de
réglages corrects. Dans des conditions de
charge différentes de celles répertoriées,
réglez la position du cadran de sorte que la
portée des phares est égale à celle indiquée
dans la liste lorsque le conducteur est seul
dans le véhicule. Plus le numéro de la
position du cadran est élevée, plus la portée
des phares est limitée.
ATTENTION
Réglez toujours correctement la portée
des phares, car, dans le cas contraire,
ils risquent d’éblouir les autres usagers
de la route, ce qui peut entraîner des
accidents inopinés.
AYGO WK 99E38K11 02.21
Réglage de l’inclinaison des
phares
126APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTS ET TEMOINS DE RAPPEL D’ENTRETIEN
Compte-tours
MS15004
Véhicules à conduite à gauche
MS15005
Véhicules à conduite à droite
Le compte−tours indique le régime du
moteur en milliers de tours/minute
(rotations par minute). Consultez−le
pendant la conduite pour un passage
judicieux des vitesses et pour éviter les
sous−régime ou surrégime du moteur.
Les régimes trop élevés nuisent à la
longévité du moteur et augmentent la
consommation de carburant. Rappelez-vous
qu’en général plus le régime est bas, moins
la consommation de carburant est élevée.
NOTE
Ne laissez pas le repère entrer dans la
zone rouge car cela pourrait
occasionner de sérieux dégâts au
moteur.
MS15006
Cet instrument affiche le kilométrage total
et le kilométrage partiel.
1. Compteur kilométrique—Indique la
distance totale parcourue par le véhicule.
2. Compteur partiel—Affiche la distance
parcourue depuis la dernière
réinitialisation.
Les données du compteur partiel restent
enregistrées en cas d’interruption de
l’alimentation électrique. Par conséquent,
la distance parcourue enregistrée s’affiche
sur le compteur lorsque l’alimentation
électrique est reconnectée. Cependant, les
distances inférieures à 1 km (1 mile) sont
remises à zéro.
3. Bouton de remise à zéro de compteur
partiel—Remet le compteur partiel à zéro
et change l’affichage de l’instrument.
Pour changer d’affichage, appuyez
rapidement sur la touche et relâchez−la.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le mode passe successivement du
compteur kilométrique au compteur partiel
A, puis revient au compteur kilométrique.
Pour remettre le compteur partiel à zéro,
affichez le kilométrage partiel, puis
appuyez sur la touche et maintenez−la
enfoncée jusqu’à la remise à zéro du
compteur.
AYGO WK 99E38K11 02.21
Compteur kilométrique et
compteur journalier
184CIRCUIT DE CLIMATISATION
MS18004b
Vous pouvez changer la direction du débit
d’air en tournant les registres centraux.
MS18005b
Le filtre de la climatisation est situé
derrière le tableau de bord, face au siège
du passager.
AYGO WK 99E38K11 02.21
Filtre de la climatisation
(avec climatisation)—
228EN CAS D’URGENCE
MS41006
Pour sortir la roue de secours:
1. Enlevez le plateau à outils.
2. Desserrez le boulon et ôtez−le.
Puis, extrayez la roue de secours du
véhicule.
Pour ranger la roue de secours, placez−la
côté intérieur vers le haut. Fixez ensuite la
roue en inversant les étapes de démontage
pour l’empêcher d’être projetée vers l’avant
lors d’une collision ou d’un freinage brusque.
—Calage des roues
MS41001
2. Calez la roue diagonalement opposée à
la roue à changer pour éviter que le
véhicule se déplace lorsqu’il est
soulevé.
Pour caler une roue, placez une cale devant
l’une des roues avant ou derrière l’une des
roues arrière.
AYGO WK 99E38K11 02.21
EN CAS D’URGENCE231
—Levage du véhicule
MS41014b
6. Après vous être assuré que personne
n’est dans le véhicule, levez
suffisamment le véhicule de façon que
vous puissiez installer la roue de
secours.
Souvenez-vous que la distance au sol
nécessaire au remontage de la roue de
secours est plus grande que celle du
démontage du pneu crevé.
Pour lever le véhicule, tourner la poignée du
cric dans le sens des aiguilles d’une montre.
Lorsque le cric touche le véhicule et
commence à le soulever, vérifier à nouveau
qu’il est correctement positionné.
ATTENTION
Ne vous engagez jamais sous le
véhicule lorsqu’il est simplement
soutenu par un cric.
—Remplacement de la roue
MS41015a
7. Retirer les boulons de roue et changer
les pneus.
Soulevez et tirez en même temps la roue
crevée. Posez-la sur le côté.
Faire rouler la roue de secours en position et
aligner les orifices latéraux de la roue sur les
boulons. Fixer ensuite la roue à l’aide des
boulons.
AYGO WK 99E38K11 02.21
EN CAS D’URGENCE235
11. Vérifiez la pression de gonflage de la
roue que vous venez de changer.
Réglez la pression de gonflage du pneu à la
valeur prescrite à la page 299 de la section
8. Si la pression est insuffisante, roulez
lentement jusqu’à la station−servicelaplus
proche et gonflez le pneu à la valeur
prescrite.
N’oubliez pas de remettre le capuchon de la
valve,cardelasaletéoudel’humidité
pourraient s’introduire dans la valve et
provoquer une fuite d’air. Remplacez dès que
possible tout capuchon égaré.
12. Arrimez solidement tous les outils, cric
et pneu crevé.
Immédiatement après avoir changé les roues,
fixer les boulons de roue au couple spécifié
à la page 299 de la section 8 à l’aide d’une
clé dynamométrique. Faire réparer le pneu
crevé et remplacer la roue de secours par la
roue contenant le pneu réparé.
ATTENTION
Avant de prendre la route, assurez−vous
que tous les outils, le cric et le pneu
dégonflé sont correctement rangés pour
réduire tout risque de blessures graves,
voire mortelles, en cas d’accident,
d’écart ou de freinage brusque.
PS41515
Jantes en aluminium:
Avant de ranger la roue, ôtez l’enjoliveur
central en poussant dessus par derrière.
Veillez à ne pas perdre l’enjoliveur.
AYGO WK 99E38K11 02.21
—Après le changement d’une
roue
CARACTERISTIQUES297
BOITE−PONT MECANIQUE
Contenance d’huile, L (qt., Imp. qt.):
1,7 (1,8, 1,5)
Type d’huile:
“TOYOTA Genuine Manual Transmission
Gear Oil LV API GL−4” (huile pignons de
boîte de vitesses mécanique d’origine
TOYOTA LV API GL−4)
Viscosité d’huile recommandée:
SAE 75W
Ne changer l’huile des pignons de boîte de
vitesses mécanique que si nécessaire.
Généralement, l’huile des pignons de boîte
de vitesses mécanique doit uniquement
être changée lorsque le véhicule roule
dans l’une des conditions spéciales
reprises dans le “Livret d’entretien Toyota”
ou le “Livret de garantie Toyota”. Lorsque
vous changez l’huile de pignons de boîte
de vitesses mécanique, utilisez seulement
l’huile “TOYOTA Genuine Manual
Transmission Gear Oil LV API GL−4 SAE
75W” (huile pignons de boîte de vitesses
mécanique d’origine TOYOTA LV API GL−4
SAE 75W) pour garantir des performances
optimales de la boîte de vitesses.
Note: L’utilisation d’une huile de
pignons de boîte de vitesses mécanique
autre que l’huile “TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV API
GL−4 SAE 75W” (huile pignons de boîte
de vitesses mécanique d’origine
T O Y O TA LV A P I G L−4 SAE 75W) risque
de produire des cliquetis au ralenti et
une consommation de carburant
incorrecte.
Faites appel à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé, pour
obtenir plus d’informations.BOITE−PONT MECANIQUE MULTIMODE
Contenance d’huile, L (qt., Imp. qt.):
1,7 (1,8, 1,5)
Type d’huile:
“TOYOTA Genuine Manual Transmission
Gear Oil LV API GL−4” (huile pignons de
boîte de vitesses mécanique d’origine
TOYOTA LV API GL−4)
Viscosité d’huile recommandée:
SAE 75W
Ne changer l’huile des pignons de boîte de
vitesses mécanique que si nécessaire.
Généralement, l’huile des pignons de boîte
de vitesses mécanique doit uniquement
être changée lorsque le véhicule roule
dans l’une des conditions spéciales
reprises dans le “Livret d’entretien Toyota”
ou le “Livret de garantie Toyota”. Lorsque
vous changez l’huile de pignons de boîte
de vitesses mécanique, utilisez seulement
l’huile “TOYOTA Genuine Manual
Transmission Gear Oil LV API GL−4 SAE
75W” (huile pignons de boîte de vitesses
mécanique d’origine TOYOTA LV API GL−4
SAE 75W) pour garantir des performances
optimales de la boîte de vitesses.
Note: L’utilisation d’une huile de
pignons de boîte de vitesses mécanique
autre que l’huile “TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV API
GL−4 SAE 75W” (huile pignons de boîte
de vitesses mécanique d’origine
T O Y O TA LV A P I G L−4 SAE 75W) risque
de produire des cliquetis au ralenti et
une consommation de carburant
incorrecte.
Faites appel à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé, pour
obtenir plus d’informations.
AYGO WK 99E38K11 02.21