• L’ESSENCE PEUT CAUSER DES
BLESSURES.
Si vous avalez de l’essence, respir-
ez des vapeurs d’essence en excès
ou laissez de l’essence pénétrer
dans vos yeux, prendre immédiate-
ment contact avec un médecin. Si
de l’essence est renversée sur
votre peau ou vos vêtements, laver
immédiatement la peau avec du
savon et de l’eau et changer de
vêtements.
• N’UTILISER LA MACHINE QUE
DANS UN ENDROIT AVEC AERA-
TION ADEQUATE.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ni le laisser tourner pendant
un quelconque laps de temps dans
un endroit clos. Les fumées
d’échappement sont toxiques. Ces
fumées contiennent du monoxyde
de carbone incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone est un gaz
toxique dangereux qui peut en-
traîner la perte de connaissance ou
être mortel.
• STATIONNER AVEC SOIN LA MA-
CHINE ET ARRETER LE MO-
TEUR.
Toujours arrêter le moteur si vous
devez abandonner la machine. Ne
pas stationner en pente ou sur un
sol mou ou elle pourrait se renvers-
er.
• LE MOTEUR, LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSER-
VOIR D’HUILE SONT TRÈS
CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR
A TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher ces or-
ganes et éviter tout contact avec les
vêtements pendant l’inspection ou
la réparation du véhicule.
• FIXER SOLIDEMENT LA MA-
CHINE AVANT DE LA TRANS-
PORTER.
En cas de transport de la machine
sur un autre véhicule, toujours s’as-
surer qu’elle est correctement fixée
et posée sur ses roues et que le
robinet de carburant est dans la po-
sition OFF (fermé). Sans quoi il
peut y avoir des fuites du carbura-
teur et du réservoir.POIDS DES MACHINES,
SPECIFICATION F.I.M.
Poids des machines sans car-
burant
Poids minimum admis pour les moto-
cross:
pour la catégorie 125 cc:
minimum 88 kg (194 lb)
pour la catégorie 250 cc:
minimum 98 kg (216 lb)
pour la catégorie 500 cc:
minimum 102 kg (225 lb)
En cas de modification de la machine
(par exemple pour réduction de
poids), tenir compte des limites de
poids spécifiées ci-dessus.
COMMENT UTILISER CE
MANUEL
TROUVER LA PAGE
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres:
"Renseignements généraux",
"Caractéristiques", "Controles et
réglages periodiques", "Moteur",
"Chassis", "Partie électrique" et
"Mise au point".
2. La table des matières se trouve
au début du manuel. Regarder la
disposition générale du manuel
avant de recherche le chapitre et
l’article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de
la manière indiquée, pour trouver
le symbole de devant désiré et
passer à une page de la descrip-
tion et l’article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procé-
dures sont décrites pas à pas. Les in-
formations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pra-
tique et facile à lire, contenant des ex-
plications claires pour toutes les
procédures de démontage, répara-
tion, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un
composant défectueux est suivi d’une
flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
•Roulements
Piqûres/endommagement→
Remplacer.
1-12
MISE EN MARCHE ET RODAGE
Evitez de mélanger deux huiles dif-
férentes dans le même mélange
déssence, car elles pourraient se
coaguler. Si vous désirez changer
d’huile, assurez-vous de vider l’an-
cien mélange contenu dans le rés-
ervoir et la cuve à flotteur du
carburant avant de verser le nou-
veau.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Avant de mettre le moteur en
marche, effectuer les contrôles re-
pris dans la liste "Contrôles et ent-
retiens avant utilisation".
Ne jamais démarrer ou faire tourn-
er le moteur dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement sont no-
cifs et peuvent entraîner très rapi-
dement un évanouissement, voire
la mort. Toujours faire tourner le
moteur dans un endroit bien ven-
tilé.
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section "NET-
TOYAGE DU FILTRE A AIR" du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour
filtre à air mousse ou une huile équiv-
alente sur la cartouche de filtre. (Un
excès d’huile dans l’élément peut
rendre le démarrage du moteur plus
difficile.)MISE EN MARCHE A FROID
1. Mettre la boîte au point mort.
2. Mettre le levier de carburant sur
"ON" et ouvrir le bouton de dé-
marreur (ETRANGULEUR) à
fond.
3. Avec le papillon entièrement fer-
mé, mettre le moteur en marche
en donnant un coup vigoureux sur
le démarreur au pied.
4. Faire tourner le moteur au ralenti
ou accélérer légèrement jusqu’à
ce qu’il se réchauffe: cela prend
d’habitude environ une ou deux
minutes.
5. Le moteur est chaud lorsqu’il
répond normalement à l’accéléra-
teur avec le bouton de démarreur
(ETRANGULEUR) relâché.
Ne pas faire chauffer le moteur
plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas mettre le bouton de démar-
reur (ETRANGULEUR). Ouvrir lé-
gèrement les gaz et démarrer le
moteur au kick en le poussant avec
force.
Afin d’éviter d’endommager le mo-
teur et assurer le meilleur rende-
ment possible, il convient de roder
la moto de la manière expliquée ci-
après.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de lancer le moteur, remp-
lissez le réservoir d’un mélange
essence-huile de rodage de pro-
portion si dessous.
2. Effectuer les contrôles avant utili-
sation.
3. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer. Vérifiez le régime
de ralenti, le fonctionnement des
commandes et l’efficacité du bou-
ton d’arrêt du moteur "ENGINE
STOP".
4. Rouler pendant cinq à huit min-
utes sur les rapports inférieurs et
à régime modéré. Arrêtez-vous et
vérifiez l’état de la bougie; elle
devrait donner des indices de
richesse durant le rodage.5. Laissez le moteur se refroidir.
Remettez le moteur en marche et
pilotez comme ci-dessus pendant
cinq minutes. Passez brièvement
sur les rapports supérieurs et vé-
rifiez la réponse à pleine accé-
lération. Arrêtez-vous et revérifiez
la bougie.
6. A nouveau, laissez le moteur se
refroidir.Redémarrez et pilotez
pendant cinq nouvelles minutes.
Cette fois, vous pouvez rouler à
pleins gaz sur les rapports su-
périeurs, mais évitez une marche
soutenue à pleine vitesse. Véri-
fiez l’état de la bougie.
7. Laissez le moteur se refroidir, dé-
posez la culasse et le cylindre, et
examinez piston et cylindre. Elim-
inez les points élevés au papier
de les points élevés au papier de
verre humide No. 600. Nettoyez
tous les éléments puis remontez
soigneusement le moteur.
8. Videz le mélange essence-huile
de rodage du réservoir et remplis-
sezle du mélange prescrit.
9. Remettre le moteur en marche et
vérifier le fonctionnement de la
moto à toutes les vitesses. Ar-
rêtez et vérifiez la bougie. Redé-
marrer la moto et rouler pendant
10 à 15 minutes environ. La moto
est maintenant prête pour la
course.• Après le rodage ou avant chaque
course, il est indispensable de
contrôler le bon serrage des rac-
cords et des fixations conformé-
ment aux instructions de la
section "POINTS DE VERIFICA-
TION DES COUPLES DE SER-
RAGE". Resserrer au couple
requis tout élément desserré.
• Si l’une quelconque des pièces
suivantes a été remplacée, un
nouveau rodage est nécessaire.
CYLINDRE ET VILEBREQUIN:
Roder pendant environ une heu-
re.
PISTON, SEGMENT ET PI-
GNONS:
Ces pièces nécessitent un rod-
age d’environ 30 minutes à une
ouverture des gaz de 1/2 au max-
imum. Surveiller attentivement
l’état du moteur pendant le rod-
age.
Contenance du réservoir
d’essence:
8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11
US gal)
Huile de mélange
Huile recommandée:
Yamalube "2-R"
(Huile deux temps Ya-
malube de course)
Rapport de mélange:
30:1
Si indisponible, utilisez
une huile d’un type
équivalent.
Huile de mélange
Yamalube "2-R"
Rapport de mélange:
15:1
3-3
PROGRAMME D’ENTRETIEN
ECROUS ET BOULONS EX-
TERIEURS
Resserrer●●Se reporter à la section "MISE EN
MARCHE ET RODAGE" au
CHAPITRE 1.
FILTRE A AIR
Nettoyer et lubrifier●●Utiliser de l’huile pour filtre à air
mousse ou une huile équivalente
Remplacer●
CADRE
Nettoyer et contrôler●●
RESERVOIR, ROBINET DE CAR-
BURANT
Nettoyer et contrôler●●
FREINS
Régler la position du levier et la
hauteur de la pédale●●
Graisser le point de pivot●●
Contrôler la surface du disque
de frein●●
Contrôler le niveau de liquide et
l’absence de fuites●●
Resserrer les boulons du disque
de frein, de l’étrier, du maître-cy-
lindre et les boulons- raccords●●
Remplacer les plaquettes●
Changer le liquide de frein●Une fois par an
FOURCHES
Contrôler et régler●●
Remplacer l’huile●●Huile de fourche "S1"
Remplacer la bague d’étanchéi-
té●
BAGUE D’ETANCHEITE ET
JOINT ANTIPOUSSIERE DE
FOURCHE
Nettoyer et lubrifier●●Graisse à base de lithium
GUIDE DE PROTECTION
Remplacer● ElémentAprès
rodage
A
chaqu
e
course
(envi-
ron 2.5
heu-
res)Chaqu
e
troisiè
me
(envi-
ron 7.5
heu-
res)Chaqu
e
cinquiè
me
(envi-
ron
12.5
heu-
res)
Selon
les be-
soinsRemarques
3-9
MOTEUR
7. Monter:
• Elément du boîtier de filtre à air
"1"
• Rondelle
• Boulon de fixation
Aligner la saillie "a" du guide du filtre
et le trou "b" du boîtier de filtre à air.
CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE
DE TRANSMISSION
1. Démarreur le moteur, le laisser
chauffer quelques minutes et at-
tendre.
2. Placer la moto sur un sol plan et la
maintenir à la verticale en plaçant
un support adéquat sous le mo-
teur.
3. Contrôler:
• Niveau d’huile de boîte de vitess-
es
Procédure de contrôle de niveau
d’huile de boîte de vitesses:
a. Déposer le boulon de contrôle "1".
b. Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement.
La motocyclette doit être bien verti-
cale: une légère inclinaison de côté
peut entraîner des erreurs de lecture.
Ne jamais dévisser complètement
le boulon de contrôle tout de suite
après avoir roulé à grande vitesse.
De l’huile chaude pourrait jaillir et
provoquer des blessures. Il faut at-
tendre que l’huile ait refroidi.
Huile s’écoule ves l’extérieur →Le
niveau d’huile est correct.Huile ne s’écoulepas vers l’exté-
rieur→Le niveau d’huile est bas.
Ajouter l’huile de boîte de vitess-
es jusqu’à ce que l’huile dèborde.
c. Examiner le joint (boulon de con-
trôle), changer si endommagé.
d. Serrer le boulon de contrôle.
CHANGEMENT DE L'HUILE DE
BOÎTE DE VITESSES
1. Démarreur le moteur, le laisser
chauffer quelques minutes et at-
tendre.
2. Placer la moto sur un sol plan et la
maintenir à la verticale en plaçant
un support adéquat sous le mo-
teur.
3. Déposer un récipient adéquat
sous le moteur.
4. Déposer:
• Boulon de vidange d’huile "1"
• Capuchon de l’orifice de remplis-
sage d’huile "2"
Vidanger l’huile de transmission.5. Monter:
• Rondelle en aluminium
• Boulon de vidange d’huile "1"
6. Remplir:
• Huile de transmission
7. Contrôler:
• Fuites d’huile
8. Contrôler:
• Niveau d’huile de boîte de vitess-
es
9. Monter:
• Capuchon de l’orifice de remplis-
sage d’huile "2"
RÉGLAGE DE LA VIS DE RALENTI
1. Régler:
• Vis de richesse "1"
Etapes du réglage:
a. Visser la vis de richesse jusqu’à
ce qu’elle touche légèrement son
siége.
b. Desserrer la vis du nombre de
tours indiqué.
RÉGLAGE DU RÉGIME DE
RALENTI DU MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche et
bien le laisser chauffer.
2. Régler:
• Régime de ralenti du moteur Boulon de fixation:
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4
ft•lb)
Marque recommandée:
YAMALUBE
Type d’huile moteur re-
commandé
SAE10W-40
Grade d’huile moteur re-
commandé
API Service de type SG
et au-delà
JASO MA
Boulon de contrôle:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)Boulon de vidange d’hu-
ile:
20 Nm (2.0 m•kg, 14
ft•lb)
Marque recommandée:
YAMALUBE
Type d’huile moteur re-
commandé
SAE10W-40
Grade d’huile moteur re-
commandé
API Service de type SG
et au-delà
JASO MA
Quantité d’huile (change-
ments d’huile péri-
odiques):
0.66 L (0.58 Imp qt, 0.69
US qt)
Vis de richesse:
Desserrée de 2-1/4 tour
4-9
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne pas démonter le bloc "1" de
venturi et le gicleur principal "2",
car cela provoquerait une réduc-
tion des performances du carbura-
teur.
DÉPOSE DU PAPILLON DES GAZ
1. Déposer:
• Boisseau "1"
• Bague "2"
• Ressort (boisseau) "3"
• Haut de chambre de mélange "4"
• Câble d’accélérateur "5"
Tout en comprimant le ressort (bois-
seau), déconnecter le câble d’accé-
lérateur.
CONTRÔLE DU CARBURATEUR
1. Contrôler:
• Corps du carburateur
Encrassé→Nettoyer.
Lors du nettoyage du conduit d’air
principal "a", ne pas diriger le
souffle d’air comprimé du côté du
filtre, car cela risque d’obstruer le
conduit avec de la boue ou du sa-
ble.
• Nettoyer avec un solvant à base de
pétrole. Nettoyer tous les conduits
et gicleurs à l’air comprimé.
• Ne jamais utiliser de fil métallique.
• Lors du nettoyage du conduit d’air
principal, diriger le souffle d’air
comprimé à l’intérieur tout en re-
couvrant le gicleur d’un chiffon.
2. Contrôler:
• Gicleur principal "1"
• Support de gicleur principal "2"
• Gicleur de ralenti "3"
Encrassé→Nettoyer.
• Nettoyer avec un solvant à base de
pétrole. Nettoyer tous les conduits
et gicleurs à l’air comprimé.
• Ne jamais utiliser de fil métallique.
CONTRÔLE DU POINTEAU
1. Contrôler:
• Pointeau "1"
• Siège de pointeau "2"
Usure en creux "a" →Remplacer.
Poussière "b" →Nettoyer.
Toujours changer le pointeau et le
siège de pointeau ensemble.
CONTRÔLE DU PAPILLON DES
GAZ
1. Contrôler:
• Mouvement
Coincement→Réparer ou rem-
placer.
Insérer le papillon des gaz "1" dans le
corps du carburateur et contrôler qu’il
coulisse librement.
CONTRÔLE DE L'AIGUILLE
1. Contrôler:
• Aiguille "1"
Déformation/usure→Remplacer.
• Rainure du clip
Présence d’un jeu/usure→Rem-
placer.
• Position du clip
CONTRÔLE DU FILTRE
1. Contrôler:
•Filtre "1"
Endommagement→Remplacer.
Inspecter le filtre tel qu’il est assem-
blé sur le carburateur. Ne pas dépos-
er le filtre, sauf pour le remplacer.
Position standard du
clip:
Rainure n°3
4-10
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
MESURE ET RÉGLAGE DU
NIVEAU DE CARBURANT
1. Mesurer:
• Niveau de carburant "a"
Hors spécifications→Régler.
Procédure de mesure et de ré-
glage:
a. Enlever le bouchon de vidange.
b. Raccorder l'adaptateur de jauge
de niveau de carburant "2" et la
jauge de niveau de carburant "1"
à la chambre du flotteur.
c. Tenir la jauge de niveau de car-
burant à la verticale de la surface
d'accouplement de la chambre du
flotteur.
d. Misurare il livello del carburante
con l'indicatore di livello del car-
burante.
Laisser le carburateur et la jauge de
niveau de carburant à la verticale
quand vous mesurez le niveau de
carburant.
e. Si le niveau de carburant est hors
spécifications, contrôler le siège
de pointeau et le pointeau.
f. Si l'une ou l'autre de ces pièces
est usée, les remplacer toutes les
deux.
g. Si ces deux pièces sont en bon
état, régler le niveau de carburant
en courbant la languette "b" du
flotteur.
h. Recontrôler le niveau de car-
burant.
CONTRÔLE DU FLOTTEUR
1. Contrôler:
• Flotteur "1"
Endommagement→Remplacer.
CONTRÔLE DU CLAPET
FLEXIBLE
1. Mesurer:
• Torsion de la soupape flexible "a"
Hors spécifications→Remplacer.
2. Mesurer:
• Hauteur de la butée de soupape
"a"
Horsspécification→Régler/
changer la butée de clapet.MONTAGE DU CLAPET FLEXIBLE
1. Monter:
• Soupape flexible "1"
• Butée (soupape flexible) "2"
• Vis (soupape flexible) "3"• Mettre la lame soupape avec la
courbure de lame soupape de la
manière indiquée.
• Noter l’entaille "a" dans le coin in-
férieur de la soupape et de la
plaque de butée.
Serrer les vis granduellement pour
éviter de voiler le dispositif.
2. Monter:
• Ens. soupape flexible "1"
• Rondelle d’espacement de sou-
pape à lame souple "2"
3. Monter:
• Raccord de carburateur "1"
• Boulon (raccord du carburateur)
"2" Niveau de carburant:
9.5–10.5 mm (0.37–0.41
in)
Au-dessus de la sur-
face d'accouplement
de la chambre du flot-
teur
Adaptateur de jauge de
niveau de carburant:
YM-01470/90890-01470
Jauge de niveau du car-
burant:
YM-1312-A/90890-
01312
Limite de torsion de la
soupape flexible:
0.2 mm (0.008 in)
Hauteur de la butée de
soupape:
8.2–8.6 mm (0.323–
0.339 in)
Vis (soupape flexible):
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7
ft•lb)
Boulon (raccord du car-
burateur)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
4-16
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
3. Mesurer:
• Alésage de cylindre "C"
Utiliser la jauge de cylindre "1".
Hors spécifications→Remplacer.
Mesurer l'alésage de cylindre "C" en
parallèle (A, B, C) et à angle droit du
vilebrequin (a, b). Ensuite, faire la
moyenne des mesures. Calculer en-
suite la moyenne de ces mesures.
CONTRÔLE DU PISTON
1. Eliminer:
• Dépôts de calamine
De la couronne de piston "a" et
des rainures de segment "b".
2. Contrôler:
• Paroi de cylindre
Marques de rayures→Réparer
ou remplacer.
3. Mesurer:
• Diamètre de la jupe de piston
Utiliser le micromètre 1.
Mesurer la distance spécifique "a"
à partir du rebord inférieur.
Hors spécifications→Remplacer.CONTRÔLE DE L'AXE DE PISTON
ET DU ROULEMENT DE TÊTE DE
BIELLE
1. Contrôler:
• Axe de piston
• Coussinet de pied de bielle
Signes de décoloration par la
chaleur→Changer.
2. Mesurer:
• Diamètre extérieur de l'axe de
piston
Utiliser le micromètre 1.
Hors spécifications→Remplacer.
3. Contrôler:
• Jeu (lorsque l'axe "1" est en place
dans le piston "2")
Il ne doit pas y avoir de jeu remar-
quable.
Il y a du jeu→Changer l'axe de
piston et/ou le piston.4. Monter:
• Coussinet de pied de bielle
• Axe de piston
Dans la petite extrémité de la
bielle.
5. Contrôler:
•Jeu
Il ne doit pas y avoir de jeu remar-
quable.
Il y a du jeu→Examiner la petite
extrémité de la bielle pour voir si
elle est usée/Changer l'axe, la
bielle et/ou le roulement, à la de-
mande.
CONTRÔLE DU SEGMENT DE
PISTON
1. Monter:
• Segment de piston
Dans le cylindre.
Pousser le segment avec la calot-
te du piston.
2. Mesurer:
• Ecartement des becs
Utiliser une jauge d'épaisseur "1".
Hors spécifications→Remplacer. StandardLimite
d'usure
Alésage
de cylin-
dre "C"54,000–
54.014 mm
(2.1260–
2.1265 in)54.1 mm
(2.130 in)
Conic-
ità "T"—0.05 mm
(0.0020 in)
"C" = Maximum Aa–Cb
"T" = (Maximum Aa, ou Ab) -
(Maximum Ba, ou Bb)
Distance
"a"Diamètre de
piston
17.5 mm
(0.69 in)53.957–53.972
mm (2.1243–
2.1249 in)
Diamètre extérieur d'axe
de piston
Standard
14.995–15,000
mm (0.5904–
0.5906 in)14.975 mm
(0.5896 in)
Jeu d'extrémité du seg-
ment (monté):
Standard
0.5–0.7 mm
(0.020–0.028 in)1.2 mm (0.047
in)
4-17
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
3. Mesurer:
• Jeu latéral
Utiliser une jauge d'épaisseur "1".
Hors limite→Changer le piston et/
ou les segments.
Vérifier en plusieurs points.
CONTRÔLE DU JEU DU PISTON
1. Calculer:
• Jeu de piston
Hors limite→Changer le piston et/
ou les segments.
Se reporter à "Cylindre" et "Pis-
ton".CONTRÔLE DE LA COMBINAISON
PISTON ET CYLINDRE
1. Contrôler:
• Marque de cylindre "a"
2. Contrôler:
• Marque de piston "a"
3. Combinaison:
Combiner le piston et le cylindre à
l'aide du tableau suivant.
Lors de l'achat d'un cylindre il n'est
pas possible de choisir sa taille.
Choisir le piston dans la table ci-des-
sus.
CONTRÔLE DU BOISSEAU
1. Contrôler:
• Clapet de puissance 1, 2 "1"
Usure/endommagement→
Changer.
Dépôts de carbone→Déposer.
• Support de soupape "2"
• Levier articulé "3"
• Arbre à tiroirs "4"
• Entretoise épaulée "5"
Usure/endommagement→
Changer.
• Ressort "6"
Cassé→Remplacer.
CONTRÔLE DE L'ORIFICE DU
BOISSEAU DU CYLINDRE
1. Déposer:
• Dépôts de calamine
De la surface de l’orifice de la
soupape de puissance "a".
Eviter d’utiliser un outil acéré, éviter
de rayer l’aluminium. Eviter de rayer
l’aluminium.
Jeu latéral:
Standard
0.035–0.070
mm (0.0014–
0.0028 in)0.1 mm (0.004
in)
JEU DE PISTON = ALESAG DU
CYLINDRE - DIAMETRE DE
PISTON
Jeu de piston:
Standard
0.040–0.045
mm (0.0016–
0.0018 in)0.1 mm (0.004
in)
Marque de cy-
lindre "a"Taille de piston
A54,000–54.002
mm (2.1260–
2.1261 in)
B54.004–54.006
mm (2.1261–
2.1262 in)
C54.008–54.010
mm (2.1263–
2.1264 in)
D54.012–54.014
mm (2.1265–
2.1265 in)
Marque de pis-
ton "a"
(couleur)Taille de piston
A (rouge)53.957–53.960
mm (2.1243–
2.1244 in)
B (orange)53.961–53.964
mm (2.1244–
2.1246 in)
C (vert)53.965–53.968
mm (2.1246–
2.1247 in)
D (pourpre)53.969–53.972
mm (2.1248–
2.1249 in)
Marque de cy-
lindreMarque de pis-
ton (couleur)
A A (rouge)
BB (orange)
CC (vert)
D D (pourpre)