MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU22170
Afinação da folga da alavanca do
travão traseiro A folga da alavanca do travão deverá medir
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in) como ilustra-
do. Verifique periodicamente a folga da ala-
vanca do travão e, se necessário, ajuste-a
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca do tra-
vão, rode a porca ajustadora da placa de
sapata do travão na direcção (a). Para re-
duzir a folga da alavanca do travão, rode a
porca ajustadora na direcção (b).
AV I S O
PWA10650
Se não puder ser obtido o ajuste apropri-
ado da forma descrita, solicite a um con-
cessionário Yamaha que faça este
ajuste.
PAU22380
Verificação das pastilhas do tra-
vão da frente e das sapatas do
travão de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e nas sapa-
tas dos travões de trás nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras de
desgaste, que lhe permitem verificar o des-
gaste da pastilha do travão sem ter de des-
montar o travão. Para verificar o desgaste
da pastilha do travão, verifique as ranhuras
indicadoras do desgaste. Caso uma pasti-
1. Folga da alavanca do travão traseiro
1
1. Porca ajustadora
(a)(b)
1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão
1
U4P7P2P0.book Page 19 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.
NOTASe não tiver DOT 4 disponível, poderá utili-
zar DOT 3.
Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líquidos
poderá resultar numa reacção química
perigosa e levar a uma má travagem.
Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no cilin-
dro mestre. A água fará o ponto de
ebulição do fluido descer significativa-
mente e poderá resultar na formação
de uma bolsa de vapor.
O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquidodos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAU22721
Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na NOTA a seguir à tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, mande substituir os ve-
dantes de óleo do cilindro mestre do travão
e da pinça, assim como os tubos dos tra-
vões, nos intervalos especificados a seguir
ou sempre que apresentem danos ou fu-
gas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubo do travão: Substitua de quatro
em quatro anos. Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
U4P7P2P0.book Page 21 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
PAU23101
Verificação e lubrificação dos ca-
bos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Os danos no re-
vestimento exterior podem interferir
com o funcionamento adequado do
cabo e provocarão o aparecimento de
ferrugem no cabo interior. Substitua
qualquer cabo danificado assim que
possível para evitar situações de inse-
gurança.
[PWA10721]PAU23112
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
PAU43641
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás Alavanca do travão dianteiro
Alavanca do travão traseiro
Os pontos de articulação das alavancas
dos travões dianteiro e traseiro devem ser
lubrificados nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica. Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
U4P7P2P0.book Page 22 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
6
PAU23272
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10751]
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO
PCA10590
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU45511
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10751]
2. Segure as extremidades inferiores das
pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.
U4P7P2P0.book Page 24 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-25
6
PAU23291
Verificação dos rolamentos de
roda Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-
ros têm de ser verificados nos intervalos de
tempo especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica. Se houver
uma folga no cubo da roda ou se a roda não
virar suavemente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique os rolamentos
de roda.
PAUT1857
Bateria Este modelo está equipado com uma bate-
ria VRLA (chumbo-ácido com regulação por
válvula). Não é necessário verificar o elec-
trólito nem acrescentar água destilada. No
entanto, as ligações dos fios da bateria de-
vem ser verificadas e, se necessário, aper-
tadas.NOTAA bateria encontra-se por trás do painel B.
(Consulte a página 6-7.)
AV I S O
PWA10760
O electrólito é venenoso e perigoso
pois contém ácido sulfúrico, o qual
provoca queimaduras graves. Evite
o contacto com a pele, os olhos ou
o vestuário e proteja sempre os
olhos quando trabalhar perto de ba-
terias. Em caso de contacto, efec-
tue os seguintes PRIMEIROS
SOCORROS.
EXTERNOS: Lave com água
abundante.
INTERNOS: Beba grandes quan-
tidades de água ou leite e chame
imediatamente um médico.
OLHOS: Lave com água durante
15 minutos e procure imediata-
mente cuidados médicos.
As baterias produzem hidrogénio
explosivo. Por conseguinte, mante-
nha a bateria afastada de faíscas,
chamas, cigarros, etc. e assegure
ventilação suficiente quando a esti-
ver a carregar num espaço fechado.
MANTENHA TODAS AS BATERIAS
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
ÇAS.
1. Bateria
2. Fio de bateria positivo (vermelho)
3. Fio de bateria negativo (preto)
2
3
1
U4P7P2P0.book Page 25 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-26
6
Carregamento da bateria
Solicite a um concessionário Yamaha que
carregue a bateria o mais rapidamente pos-
sível se lhe parecer descarregada. Não se
esqueça de que a bateria tende a descarre-
gar mais rapidamente se o veículo estiver
equipado com acessórios eléctricos opcio-
nais.PRECAUÇÃO
PCA16520
Para carregar uma bateria VRLA (chum-
bo-ácido com regulação por válvula), é
necessário um carregador de baterias
especial (tensão constante). A utilização
de um carregador de baterias convenci-
onal danificará a bateria. Caso não tenha
acesso a um carregador de baterias de
tensão constante, solicite a um conces-
sionário Yamaha que carregue a sua ba-
teria.Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o veículo
durante mais de um mês, retire a bate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a
num local fresco e seco.
PRECAUÇÃO: Para remover a bate-
ria, deve verificar se a chave está
rodada para “OFF”, e, em seguida,
desligue o fio negativo antes de
desligar o fio positivo.
[PCA16302]
2. Caso a bateria fique guardada durante
mais de dois meses, verifique-a pelo
menos uma vez por mês e, se neces-
sário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar.
4. Antes da instalação, certifique-se de
que os fios da bateria estão devida-
mente ligados aos terminais de bate-
ria.PRECAUÇÃO
PCAT1053
Mantenha sempre a bateria carre-
gada. Guardar uma bateria descar-
regada poderá provocar danos
permanentes na mesma.
Depois de instalar a bateria, certifi-
que-se de que roda o interruptor
principal de “ON” para “OFF” três
vezes em intervalos de 3 segundos
para inicializar o sistema de contro-
lo da velocidade de ralenti.
PAUT2023
Substituição do fusível O suporte de fusível encontra-se ao lado da
bateria. Retire o painel B para ter acesso ao
fusível. (Consulte a página 6-7.)
Se o fusível estiver queimado, substitua-o
do modo seguinte.
1. Rode a chave para “OFF” e desligue
todos os circuitos eléctricos.
2. Retire o fusível queimado e instale um
novo fusível com a amperagem espe-
cificada. AVISO! Não utilize um fusí-
vel com uma amperagem superior à
recomendada, para evitar causar
grandes danos no sistema eléctrico
e possivelmente um incêndio.
[PWA15131]
PRECAUÇÃO: Depois de re-
tirar e instalar o fusível principal,
certifique-se de que roda o interrup-
1. Fusível
2. Fusível de substituição
1
2
U4P7P2P0.book Page 26 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-27
6
tor principal de “ON” para “OFF”
três vezes em intervalos de 3 se-
gundos para inicializar o sistema de
controlo da velocidade de ralenti.[PCAT1062]
3. Rode a chave para “ON” e ligue os cir-
cuitos eléctricos para verificar se os
dispositivos funcionam.
4. Caso o fusível se volte imediatamente
a queimar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema
eléctrico.
PAU45503
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro Este modelo está equipado com uma lâm-
pada do farol dianteiro de quartzo. Se a
lâmpada do farol dianteiro se fundir, substi-
tua-a do modo que se segue.PRECAUÇÃO
PCA10660
Não toque na parte em vidro da lâmpada
do farol dianteiro para evitar que se suje
com óleo, caso contrário a transparên-
cia do vidro, a luminosidade da lâmpada
e o seu tempo de duração serão adver-
samente afectados. Limpe minuciosa-
mente quaisquer vestígios de sujidade e
de marcas de dedos, utilizando um pano
humedecido com álcool ou diluente.
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral.
2. Retire a carenagem B. (Consulte a pá-
gina 6-7.)
3. Retire a cobertura da lâmpada do farol
dianteiro.
4. Retire o suporte da lâmpada do farol
dianteiro rodando-o no sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio e retire
a lâmpada fundida do farol dianteiro. Fusível especificado:
15.0 A
1. Não toque na parte em vidro da lâmpada.
1. Cobertura da lâmpada do farol dianteiro
1
U4P7P2P0.book Page 27 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-30
6
PAU25861
Detecção e resolução de proble-
mas Embora as scooters Yamaha sejam sub-
metidas a uma inspecção minuciosa antes
do envio da fábrica, poderão ocorrer alguns
problemas durante a sua utilização. Qual-
quer problema nos sistemas de combustí-
vel, compressão ou ignição, por exemplo,
poderá provocar um fraco arranque e perda
de potência.
A seguinte tabela de detecção e resolução
de problemas apresenta um procedimento
fácil e rápido para verificar você mesmo es-
tes sistemas vitais. No entanto, caso a sua
scooter precise de qualquer reparação,
leve-a a um concessionário Yamaha, cujos
técnicos habilitados possuem as ferramen-
tas, experiência e conhecimentos necessá-
rios para assistir devidamente a scooter.
Utilize apenas peças sobresselentes genu-
ínas da Yamaha. As peças não originais
poderão parecer-se com as da Yamaha,
mas são frequentemente inferiores, pos-
suem um tempo de duração mais curto e
podem levar a despesas de reparação ele-
vadas.
AV I S O
PWA15141
Não fume durante a verificação do siste-
ma de combustível e verifique se não há
chamas desprotegidas nem faíscas na
área, incluindo luzes piloto de esquenta-
dores ou caldeiras. A gasolina ou os va-
pores de gasolina podem incendiar-se
ou explodir e causar ferimentos graves
ou danos materiais.
U4P7P2P0.book Page 30 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM